Рецензия

на выпускную квалификационную работу бакалавра

Астафьевой  Екатерины Яновны на тему

«Сопоставительный анализ специальной лексики

(на материале немецких и русских критических статей

музыкальной тематики)»

Научный руководитель:

доцент к. ф.н.

Рецензируемая ВКР посвящена изучению немецкой и русской специальной лексики в сопоставительном аспекте. Материалом послужили 13 критических статей музыкальной тематики с сайта издания «Der Spiegel» и 23 критические статьи с сайта газеты «Ведомости», посвященные известным исполнителям оперной музыки Анне Нетребко и Йонасу Кауфманну, а также Зальцбургскому фестивалю.

Работа логично структурирована, состоит из введения, двух глав, которые завершаются краткими выводами, заключения, списков литературы (22 наименования), словарей (6 наименований), электронных источников и источников материала. Все отобранные автором специальные лексические единицы (506 слов) и ссылки на соответствующие критические статьи включены в приложение.

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и новизна, определяются цели, задачи исследования, перечисляются методы исследования. В первой главе определяются базовые для ВКР лингвистические понятия «специальная лексика», «термин», «профессионализм», «заимствование», «адаптация», «музыкальная критика». В практической главе представлен поэтапный анализ специальной лексики на материале собственного корпуса.

Личный вклад автора выпускной квалификационной работы заключается в следующем:

    Создан собственный, тематически объединённый корпус текстов музыкальных критических статей на немецком и русском языках. Разработана методика сопоставительного анализа специальной лексики, отобранной из корпуса. Специальная лексика проанализирована с точки зрения происхождения (большое внимание уделяется заимствованиям), семантики, принадлежности к специальной сфере (музыка, литература, театр и т. д.) к классам специальной лексики (термины, профессионализмы). Проведён сравнительный анализ специальной лексики двух языков. Выявлены особенности немецких и русских музыкальных критических статей. В частности, автор смог установить, что «музыкальная критика на русском языке является более консервативной, чем немецкоязычная» (с. 47). Сделаны важные выводы относительно особенностей перевода исследуемых лексических единиц и текстов.

ВКР представляет собой законченное самостоятельное исследование. Заявленная в названии тема полностью раскрыта, содержание ВКР соответствует заявленной в названии теме. Цели, указанные во введении, достигнуты, поставленные задачи выполнены. Выводы автора вполне убедительны и подтверждаются анализом практического материала.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Тем не менее, хотелось бы сделать замечания, которые носят, в основном, формальный либо дискуссионный характер и не снижают общей положительной оценки работы:

Согласно списку словарей, в работе используется только один «Краткий музыкальный словарь» . В то же время в тексте работы указывается, что те или иные слова не зафиксированы в специальных словарях. Этот вывод делается, только отталкиваясь от этого единственного словаря? Но о принадлежности к музыкальной специальной лексике можно заключить и, например, исходя из помет и дефиниций общеязыковых словарей (например, Duden или  Большой толковый словарь русского языка). В связи с этим замечанием приведём два примера:
    Так, на с. 48 утверждается, что лексема Song «не зафиксирована в искусствоведческих или музыковедческих словарях в качестве немецкоязычного термина», далее на основе собственных наблюдений делается вывод о том, что она может быть отнесена к музыкальным профессионализмам. Однако словарь Duden фиксирует два связанных с музыкой значения: 1) (umgangssprachlich) Lied (der Unterhaltungsmusik o. Д.), 2) (musikalisch und textlich meist einfaches) einprдgsames, oft als Sprechgesang vorgetragenes Lied mit zeitkritischem, sozialkritischem, satirischem д. Inhalt. То есть, уже с учётом приведённых словарных данных можно отнести эту лексему к музыкальной сфере. О лексеме примадонна (с. 51) находим похожий пассаж: «Слово не зафиксировано в искусствоведческих словарях, однако активно используется в музыкальной сфере, так что его можно отнести к разряду профессионализмов». Беглый просмотр электронных толковых словарей русского языка дал несколько указаний на музыкальную сферу. Например, Большой толковый словарь русского языка: [итал. primadonna]. Театр. Певица, исполняющая главные партии в опере или оперетте. Толковый словарь : Певица, исполняющая первые роли в опере, оперетте. Наверное, следовало в процессе анализа более активно привлекать лексикографические источники.
Формальные замечания:
    Есть вопросы к оформлению «Содержания». Введение, заключение, библиография и приложение обычно не нумеруются. Выводы по главам следовало отделить и вынести в отдельные пункты «Содержания». Главы 1 и 2 не имеют названий. Нет нумерации страниц.
На С. 33 Е. Я. утверждает: «Заимствования не только функционируют по грамматическим правилам немецкого языка, но и выступают в качестве компонентов при словообразовании и образовании сложных слов». Отсюда следует, что автор противопоставляет словообразование и словосложение. Разве словосложение не является одним из способов словообразования?

Несмотря на перечисленные замечания, выпускная квалификационная работа бакалавра Астафьевой Екатерины Яновны на тему «Сопоставительный анализ специальной лексики (на материале немецких и русских критических статей музыкальной тематики)» соответствует требованиям, предъявляемым к ВКР на кафедре немецкой филологии СПбГУ, и заслуживает положительной оценки.

28 мая 2018 г.

Кандидат филологических наук,

доцент кафедры немецкой филологии

Санкт-Петербургского государственного университета