Рецензия
на выпускную квалификационную работу бакалавра
Астафьевой Екатерины Яновны на тему
«Сопоставительный анализ специальной лексики
(на материале немецких и русских критических статей
музыкальной тематики)»
Научный руководитель:
доцент к. ф.н.
Рецензируемая ВКР посвящена изучению немецкой и русской специальной лексики в сопоставительном аспекте. Материалом послужили 13 критических статей музыкальной тематики с сайта издания «Der Spiegel» и 23 критические статьи с сайта газеты «Ведомости», посвященные известным исполнителям оперной музыки Анне Нетребко и Йонасу Кауфманну, а также Зальцбургскому фестивалю.
Работа логично структурирована, состоит из введения, двух глав, которые завершаются краткими выводами, заключения, списков литературы (22 наименования), словарей (6 наименований), электронных источников и источников материала. Все отобранные автором специальные лексические единицы (506 слов) и ссылки на соответствующие критические статьи включены в приложение.
Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и новизна, определяются цели, задачи исследования, перечисляются методы исследования. В первой главе определяются базовые для ВКР лингвистические понятия «специальная лексика», «термин», «профессионализм», «заимствование», «адаптация», «музыкальная критика». В практической главе представлен поэтапный анализ специальной лексики на материале собственного корпуса.
Личный вклад автора выпускной квалификационной работы заключается в следующем:
- Создан собственный, тематически объединённый корпус текстов музыкальных критических статей на немецком и русском языках. Разработана методика сопоставительного анализа специальной лексики, отобранной из корпуса. Специальная лексика проанализирована с точки зрения происхождения (большое внимание уделяется заимствованиям), семантики, принадлежности к специальной сфере (музыка, литература, театр и т. д.) к классам специальной лексики (термины, профессионализмы). Проведён сравнительный анализ специальной лексики двух языков. Выявлены особенности немецких и русских музыкальных критических статей. В частности, автор смог установить, что «музыкальная критика на русском языке является более консервативной, чем немецкоязычная» (с. 47). Сделаны важные выводы относительно особенностей перевода исследуемых лексических единиц и текстов.
ВКР представляет собой законченное самостоятельное исследование. Заявленная в названии тема полностью раскрыта, содержание ВКР соответствует заявленной в названии теме. Цели, указанные во введении, достигнуты, поставленные задачи выполнены. Выводы автора вполне убедительны и подтверждаются анализом практического материала.
Тем не менее, хотелось бы сделать замечания, которые носят, в основном, формальный либо дискуссионный характер и не снижают общей положительной оценки работы:
Согласно списку словарей, в работе используется только один «Краткий музыкальный словарь» . В то же время в тексте работы указывается, что те или иные слова не зафиксированы в специальных словарях. Этот вывод делается, только отталкиваясь от этого единственного словаря? Но о принадлежности к музыкальной специальной лексике можно заключить и, например, исходя из помет и дефиниций общеязыковых словарей (например, Duden или Большой толковый словарь русского языка). В связи с этим замечанием приведём два примера:- Так, на с. 48 утверждается, что лексема Song «не зафиксирована в искусствоведческих или музыковедческих словарях в качестве немецкоязычного термина», далее на основе собственных наблюдений делается вывод о том, что она может быть отнесена к музыкальным профессионализмам. Однако словарь Duden фиксирует два связанных с музыкой значения: 1) (umgangssprachlich) Lied (der Unterhaltungsmusik o. Д.), 2) (musikalisch und textlich meist einfaches) einprдgsames, oft als Sprechgesang vorgetragenes Lied mit zeitkritischem, sozialkritischem, satirischem д. Inhalt. То есть, уже с учётом приведённых словарных данных можно отнести эту лексему к музыкальной сфере. О лексеме примадонна (с. 51) находим похожий пассаж: «Слово не зафиксировано в искусствоведческих словарях, однако активно используется в музыкальной сфере, так что его можно отнести к разряду профессионализмов». Беглый просмотр электронных толковых словарей русского языка дал несколько указаний на музыкальную сферу. Например, Большой толковый словарь русского языка: [итал. primadonna]. Театр. Певица, исполняющая главные партии в опере или оперетте. Толковый словарь : Певица, исполняющая первые роли в опере, оперетте. Наверное, следовало в процессе анализа более активно привлекать лексикографические источники.
- Есть вопросы к оформлению «Содержания». Введение, заключение, библиография и приложение обычно не нумеруются. Выводы по главам следовало отделить и вынести в отдельные пункты «Содержания». Главы 1 и 2 не имеют названий. Нет нумерации страниц.
Несмотря на перечисленные замечания, выпускная квалификационная работа бакалавра Астафьевой Екатерины Яновны на тему «Сопоставительный анализ специальной лексики (на материале немецких и русских критических статей музыкальной тематики)» соответствует требованиям, предъявляемым к ВКР на кафедре немецкой филологии СПбГУ, и заслуживает положительной оценки.
28 мая 2018 г.
Кандидат филологических наук,
доцент кафедры немецкой филологии
Санкт-Петербургского государственного университета


