При возникновении в районе производства аварийно-спасательных работ обвала и камнепада необходимо:
подать сигнал о сходе обвала, камнепада;
выбрать безопасное место в стороне от движения обвала, камнепада, перейти в укрытие;
при падении отдельных кусков горных пород и камней не метаться, а точно рассчитанными движениями уклоняться от них;
при невозможности отойти за укрытие, предохранить голову рюкзаком, руками.
При ведении работ в зданиях и сооружениях, подвергшихся воздействию оползня, обвала, лавины необходимо:
при возникновении трещин просадок и других видов деформации сильно нагруженных элементов (балок, колонн и др.) немедленно прекратить работы и укрепить конструкции специальными деревянными подпорками (креплениями) и другими подручными средствами;
при появлении трещин в откосах выемок и насыпей удалить работающих из опасных мест и принять меры против самопроизвольного оползания и обрушения а;
при повторном воздействии на разрушенное здание
345
снежных лавин, обвалов, оползней - встать в дверной проем, в крайнем случае в угол комнаты; укрыться от падающих пред-
метов под столом, выбегать из здания с осторожностью, обращая внимание на падающие обломки и осколки оконных стекол.
При возникновении движения снежных масс, а, камней наблюдатель обязан:
немедленно предупредить спасателей установленным сигналом;
следить за сходом лавины, обвала, камнепада, замечать места попадания спасателей под лавину (завал), в последующем обозначить эти места;
при попадании спасателя в лавину - заметить место, где спасательушел под снег и мгновенно проложить визирную линию от себя черезместо исчезновения за пределы лавины на какой-нибудь неподвижный предмет (куст, камень и т. п.); продолжить наблюдение до полной остановки лавины, засечь визирным способом это место; в дальнейшем обозначить места исчезновения спасателей и остановки лавины.
При ведении спасательных работ в условиях оползней, обвалов, снежных лавин и затоплении местности с использованием вертолета соблюдать следующие общие требования безопасности:
выполнение спасательных работ с помощью вертолета разрешается при ветре не выше 10 м/сек, видимость не менее 2 км и температуре в пределах от +50 до -20 °С;
спасатели должны быть экипированы с учетом состояния погоды и времени года;
вертолет должен быть укомплектован медикаментами и медицинскими средствами для оказания первой помощи при травмах, а в холодное время - средствами обогрева пострадавших;
снаряжение спасателей и другое необходимое имущество должны быть в упаковочной таре, погрузка неупакованных вещей запрещается;
346
при взлете и посадке вертолета запрещается находиться ближе 50 м от места взлета (посадки);
в полете запрещается находиться у открытой двери вертолета, передвигаться по кабине и курить;
в ходе проведения спасательных работ должна поддерживаться устойчивая связь между командиром экипажа, бортмехаником-оператором лебедки и высадившимися спасателями;
перед высадкой спасатель обязан правильно надеть и подогнать подвесную систему, одеть страховочный пояс и закрепить страховочную веревку;
бортмеханик-оператор обязан: надеть страховочный пояс и закрепить страховочную веревку;
проверить исправность тормозного блока СУ-Р (овальное отверстие в нижней части кожуха блока должно совпадать с таким же отверстием на пластине тормозного блока; фиксатор, находящийся в гнезде ролика, должен свободно, без задержек перемещаться при нажатии на скобу, расположенную с тыльной стороны тормозного барабана), правильность крепления троса к серьге и страховочной подвесной системе;
подцепить траверсу десантного сидения (карабин страховочной системы);
застопорить замок стопора закрыть муфту страховочного карабина);
доложить командиру экипажа о готовности к спуску;
запрещается открывать двери грузовой кабины без команды командира экипажа;
запрещается производить более 50 спусков (подъемов) на данном конце троса, при достижении этого норматива, концы троса следует поменять местами.
При спуске и подъеме людей в вертолет соблюдать следующие требования безопасности:
спуск спасателей и подъем пострадавших и спасателей на борт вертолета осуществляются только по команде командира экипажа;
347
перед спуском спасатель должен убедиться в закрытии замка стропора спусковой десантной системы, доложить о го-
товности к спуску;
в ходе спуска внимательно следить за расстоянием до земли, приземление производится пружинисто на ноги;
при возникновении в ходе спуска крутящего момента развести руки в стороны для прекращения вращения;
перед приземлением, натяжением нижнего конца шнура снизить скорость спуска до 0,2-0,5 м/сек;
в случае зависания перегнуть нижний свободный конец шнура вдвое, продеть его в верхнее овальное отверстие пластины тормозного блока, охватить его петлей по выемкам, затянуть шнуры, убедившись в надежности зависания, дать сигнал выпускающему;
запрещается наматывать шнур на руку, как спускающему, так и десантируемому;
отцепку замка вертлюга от траверсы десантного сидения производится только после уверенного приземления и касания земли тросиком заземления (перед отцепкой замка вертлюга откинуть стопор замка, открыть муфту страховочного карабина);
после отцепки от лебедки выход осуществляется вперед-влево от вертолета на 20-40 м;
в процессе выполнения операции по спуску и подъему должны строго выдерживаться место и высота зависания вертолета;
подъем физически здоровых людей осуществлять в положении сидя на десантном сидении, раненых и больных - с помощью подвесной десантной системы на носилках. Подвесная система при подъеме носилок должна быть короткой - расстояние между лебедочным крюком (карабином) и нижней частью носилок - не более 80-90 см;
перед подъемом спасатель должен кратко проинструктировать спасаемых о правилах безопасности при подъеме; помочь надеть подвесную систему и подогнать ее по росту;
348
проследить, чтобы основной трос лебедки находился в натянутом состоянии; подцепить к траверсу подвесной системы за-
мок вертлюга, застопорить стопор замка; дать команду на подъем спасаемого;
бортмеханик-оператор должен убедиться, что подвесная система спасаемого присоединена к крюку троса лебедки, доложить командиру о готовности к подъему, по его команде начать подъем;
по завершении подъема, спасаемый заводится в грузовую кабину, отцепляется подвесная система, закрываются двери грузовой кабины.
При выпрыгивании спасателей на землю в режиме «зависания вертолета на малой высоте» необходимо:
выпрыгивание производить на высоте менее 3 м;
перед выпрыгиванием убедиться, что на месте приземления нет камней, пней, ям и других препятствий, могущих вызвать травму;
прыжок осуществлять в сидячем положении, с порога двери, плавно, без толчка, как бы соскальзывая вниз;
после приземления пригнуться и покинуть опасную зону (если нет необходимости в приеме снаряжения);
при прыжке очередной спасатель должен убедиться, что на месте приземления никого нет;
спасатель, сбрасывающий снаряжение с вертолета, должен надежно застраховаться и убедиться перед сбрасыванием снаряжения, что на месте сбрасывания нет людей.
При выходе спасателя из вертолета, осуществившего посадку на землю, а также при нахождении около вертолета с работающим двигателем необходимо:
приближаться к вертолету только после полной остановки винта при выключенном двигателе;
при не выключенном двигателе подход к вертолету (выход из него) посадку, погрузку и выгрузку пострадавших, снаряжения, имущества осуществлять только со стороны переднего сектора;
349
носилки с пострадавшими переносить как можно ниже и параллельно поверхности земли;
веревки при переносе свернуть, легкие предметы снаряжения упаковать в рюкзаки или другую тару;
спасателям, работающим у вертолета, быть в защитных касках, застегнутых под подбородком и в защитных очках;
во время взлета и посадки вертолета находиться на безопасном расстоянии от места посадочной площадки; все предметы в радиусе 50 м надежно зафиксировать.
При выполнении работ с помощью вертолета, во избежание поражения статистическим электричеством, запрещается:
при работе на посадочной площадке - касаться корпуса вертолета до полной посадки его на землю;
при работе с лебедкой и грузом на внешней подвеске - касаться троса лебедки (груза) до момента соприкосновения троса заземления (груза) с землей;
передавать из рук в руки груз из вертолета, находящегося в режиме зависания;
использовать заземляющий конец при спуске из вертолета по тросу.
При ведении поисково-спасательных работ при низких температурах и ветре для предупреждения обморожения необходимо:
оборудовать места (помещения) для обогрева;
экипировать спасателей соответствующей одеждой и обувью, одежда должна быть легкой, влагостойкой, теплой, ветрозащитной; обувь - теплой, водо - и снегонепроницаемой, хорошо подобранной по ноге, крепко зашнурована, плотно сидеть не менее, чем на 2-х парах теплых шерстяных носков, не должна быть тесной;
иметь комплект запасных шерстяных носков, войлочных стелек, кожаных (брезентовых) рукавиц;
избегать, без крайней необходимости, нахождения на холодном, сильном и влажном ветре;
350
при возможности производить смену намокшей одежды, белья, обуви;
периодически принимать горячее питье.
При подготовке и в ходе ведения аварийно-спасательных работ в условиях затопления командир спасательного подразделения обязан:
непосредственно перед началом работ провести инструктаж спасателей по мерам безопасности применительно к сложившейся обстановке, характеру, способам и технологии выполнения поставленной задачи;
проверить исправность и укомплектованность плавсредств;
четко и конкретно поставить задачу на выполнение аварийно-спасательных работ, указать порядок связи, сигнализации, порядок действий при резком изменении обстановки;
организовать наблюдение за действиями поисково-спасательных групп в зоне затопления;
вести учет времени убытия и прибытия поисково-спасательных групп в ходе ведения аварийно-спасательных работ;
контролировать выполнение мер безопасности;
поддерживать связь с поисково-спасательными группами. При возникновении аварийной ситуации немедленно организовать необходимую помощь.
При подготовке к проведению аварийно-спасательных работ зоне затопления спасатели обязаны:
надеть спасательные жилеты, проверить наличие и исправность спасательных поясов, индивидуальных непромокаемых аптечек, средств связи и сигнализации
проверить исправность плавсредств; убедиться, что плавсредство (с учетом его типа и вместимости) полностью укомплектовано спасательными жилетами, спасательными кругами, нагрудниками и т. п., необходимым медицинским имуществом и медикаментами; баграми, средствами швартовки, сигнальными средствами; легководолазным снаряжением,
351
инструментом;
проверить исправность и комплектность легководолаз-
ного снаряжения;
проверить работу плавсредства на ходу;
доложить командиру о готовности к выходу, отметить время выхода в зону затопления.
При нахождении в воде выполнить следующие требования:
плавая против волны, следует спокойно подниматься на
волну и скатываться с нее. Можно набрать воздуха при большой волне и нырнуть под нее. Попав на волну, необходимо следить за тем, чтобы вдох приходился в промежутках между ударами волн;
в случае попадания в быстрое течение не следует с ним бороться (это приведет к потери сил), спокойно плыть по течению, и выбрав время и место, приблизиться к берегу, плавсредству;
для предупреждения переохлаждения не превышать допустимо безопасное время пребывания в воде; перерывы между спусками назначать, руководствуясь нормативами, приведенными в таблицах 85 и 86;
спасение пострадавших вплавь следует производить при глубине потока до 1,5 м и скорости течения до 2 м/с;
если свело мышцу бедра, необходимо, согнув ногу в колене, сильно прижать руками пятку по направлению к седалищу;
при судорогах кистей рук рекомендуется несколько раз резко сжать пальцы в кулаки и разжать их;
при судорогах мышц живота - энергично подтягивать к животу колени ног.
352
Таблица 85
Нормативы пребывания в воде без гидрозащитной одежды
|
Нормативы пребывания в воде |
Температура воды, ºС | |||||
|
28 |
25 |
22 |
19 |
16 |
15 и ниже | |
|
Безопасно допустимое время, ч |
4 |
2 |
1 |
0,5 |
0,25 |
Спуск запрещается |
|
Необходимый перерыв между спусками, ч |
не более 1 спуска в сутки |
0,5 |
1 |
1,5 |
2 |
Таблица 86
Нормативы пребывания в воде в гидрозащитной одежде с одним комплектом шерстяного белья
|
Температура воды, °С |
1-3 |
4-6 |
7-9 |
10-12 |
13-15 |
16-18 |
|
Безопасно допустимое время, ч |
1 |
1,5 |
2 |
3,5 |
4 |
5 |
|
Необходимый перерыв между спусками, ч |
не менее 4 |
не менее 4 |
не более одного спуска в сутки |
При спасении вплавь в холодной воде необходимо:
перед погружением в воду освободиться от верхней одежды и обуви;
голову держать, по возможности, вне воды, так как голова является основным потребителем тепла;
превозмогая неприятные и болевые ощущения в руках и ногах обращать основное внимание на грудь, сохранение тепла в которой, определяет выживание человека в воде;
предотвращать появление судорог и потерю создания напряжением воли, нанесением себе уколов (укусов) и других болевых раздражений;
при попадании в водоворот - быстро и глубоко вдох-
353
нуть воздух и, погрузившись в воду, сделать рывок в сторону и выплыть на поверхность.
При спасении пострадавших с использованием легководолазного снаряжения:
изучить характер работы и условия, в которых предстоит ее выполнить;
измерить глубину, скорость течения и температуру воды, ознакомиться с прогнозом погоды;
определить необходимое легководолазное снаряжение, средства обеспечения спуска и воздухоснабжения, инструмент и оборудование;
рассчитать требуемое количество воздуха и материалов;
проверить исправность и комплектность основного и страхующего снаряжения, средств спуска.
В ходе выполнения спасательных работ:
не превышать допустимо безопасное время пребывания в воде, периодически производить перерывы между спусками в соответствии с нормативами;
запрещается спускать с борта плавсредства в воду на сигнальном или каком-либо другом конце, а также прыгать с борта (трапа) в воду;
погрузившись в воду, не отходя от трапа или беседки, необходимо убедиться в исправности связи и в хорошем воздухоснабжении, проверить герметичность снаряжения и только после этого начать погружение на глубину;
обеспечивающий (страхующий) погружение должен потравливать сигнальный конец, не выпуская его из руки и не давая слабины. Если сигнальный конец получил сильное натяжение, погружение следует прекратить и запросить пловца о самочувствии;
достигнув заданной глубины, спасатель-легководолаз обязан дать сигнал наверх «чувствую себя хорошо», выполняя спасательные работы, постоянно контролировать свое самочувствие, действие снаряжения, изменения окружающей обстановки и время пребывания под водой. При срабатывании
354
указателя минимального давления воздуха (кислорода) в баллоне спасатель обязан прекратить работу, подать сигнал на поверхность и начать подъем. Периодически проверять, свободны ли сигнальный конец и шланг.
При использовании снаряжения аквалангиста зимой необходимо:
перед спуском в воду принять меры, предупреждающие образование в шланговых соединениях ледяных пробок, обмерзание дыхательных и тралящих клапанов снаряжения, поливать их горячей водой и продувать воздухом;
водолазные шланги продуть сжатые воздухом;
воздух в баллоне накачать заранее;
принимать меры к сохранению прочности ледяного покрова у места спуска;
быть внимательным при работе под водой к шумам воз-
духа (при образовании ледяных пробок шум изменяется); если подача воздуха затруднена или прекратилась, работу следует остановить и доложить об этом командиру спуска для принятия срочных мер.
При спасении пострадавших на мелководье необходимо:
работы проводить в спасательных жилетах;
при движении вброд соблюдать осторожность, шестом упираться со стороны напора воды и прощупывать дно водной преграды, чтобы не упасть в яму, по возможности смотреть на противоположный берег, неподвижный предмет, не опуская глаз на воду во избежание головокружения;
при скорости течения свыше 1 м/с и глубине выше колена производить страховку веревкой, которую крепить к неподвижному, устойчивому предмету, к зашвартованному (бросившему якорь) плавсредству или она должна находиться в руках у страхующего;
при небольшой ширине водного потока - натягивать страховочную веревку, во избежание чрезмерного растяжения (обрыва) веревку сдваивать;
355
использовать плавсредства с небольшой осадкой (надувные, десантные лодки); в подозрительных местах проверять глубину шестом.
Таблица 87
Допустимые глубины при преодолении техникой водной преграды вброд
|
Марка базовой машины |
Глубина в м при скорости течения | ||
|
до 1 м/с |
до 2 м/с |
свыше 2 м/с | |
|
ГАЗ-66 |
1,2 |
0,8 |
1,0 |
|
УАЗ-469,450,3551 |
0,6 |
0,5 |
0,4 |
|
ЗИЛ-157М |
1,2 |
1,1 |
1,0 |
|
УРАЛ-375 |
1,2 |
1,1 |
1,0 |
|
МАЗ-538, КрАЗ-255, КаМАЗ |
1,0 |
0,9 |
0,8 |
|
КрАЗ-260, MAЗ-S39, МАЗ-543 |
1,5 |
1,3 |
1,2 |
Примечание: приведенные глубины переправ допустимы при твердом е дна водной преграды.
При использовании автомобилей, инженерной и другой техники руководствоваться допустимыми глубинами переправы в брод, приведенными в таблице.
Движение колесной и гусеничной техники осуществлять на малой скорости, не переключая передачу и не изменяя направления движения. Колесные машины должны двигаться под углом к течению с отклонением в низовую сторону. Для вытягивания застрявшей техники в готовности должен находиться тягач.
При использовании плавсредств руководствоваться пределами их применения, приведенными в таблице 88.
подходить к спасаемым с наветренной стороны с таким расчетом, чтобы инерцию движения погасить на расстоянии 3-5 м от них;
в условиях значительного волнения избегать установки плавсредств лагом (бортом) к волне;
запрещается при скорости ветра свыше 4 баллов использовать лодки для спасения пострадавших.
356
При снятии людей с затопленных зданий, сооружений, деревьев с использованием плавсредств:
подходить к зданию (дереву) на малой скорости против течения, с безопасной стороны;
замерить глубину воды на подходе и непосредственно у здания, дерева, убедиться в отсутствии подводных препятствий;
надежно закрепить плавсредство;
закрепить страховочный трос для страховки спасаемых при
Таблица 88
Пределы применения плавсредств
|
№ п/п |
Наименование плавсредства |
Пределы применения | ||
|
по скорости течения, м/с |
по балльности волнения, балл |
по глубине преграды, м | ||
|
1 |
Надувная лодка НЛ-8, ААС-5М |
1,0 |
1 |
0,4 |
|
2 |
Надувная лодка СНЛ-8, НЛС-24 |
1,5 |
2 |
0,4 |
|
3 |
Десантная лодка ДЛ-10 Н |
2,0 |
1 |
0,4 |
|
4 |
Катер БМК-150 |
3,0 |
3 |
0,8 |
|
5 |
Катер БМК-Т |
4,0 |
4 |
0,8 |
|
6 |
Транспортер ПТС |
2,5 |
2 |
1,0 |
|
7 |
Транспортер ПТС-3 |
2,5 |
3 |
1,0 |
|
8 |
160 т паром ПМП |
2 |
2 |
0,8 |
|
9 |
Катер БМК-460 |
3 |
4 |
0,8 |
|
10 |
180 т паром ППС-84 |
3,0 |
3 |
0,8 |
|
11 |
Паром ПП-91 |
2,0 |
2 |
1,3 |
|
12 |
Спасательные катера |
2,5-3 |
3-4 |
- |
посадке;
при невозможности подойти к дому (дереву) вплотную, для посадки может быть использован канат или посадка должна производиться вброд, женщины и дети страхуются спасате-
357
лями;
посадку осуществлять по одному;
в условиях сильного ветра поднимать пострадавших на борт плавсредства со стороны подветренного борта;
запрещается перегружать плавсредство сверх установленной грузоподъемности, садиться на борт, ходить и меняться местами во время движения. Размещение спасенных осуществляется в строгом соответствии с указаниями старшего плавсредства, спасатели размещаются вдоль бортов и на корме;
всем спасенным, по мере посадки, разъяснить требования безопасности, поддерживать строгую дисциплину;
при движении в зоне наводнения (затопления) вести наблюдение в целях исключения столкновений с затопленными местными предметами, плывущими льдинами, бревнами, деревьями, а также предупреждения повреждения и перевертывания плавсредств;
по прибытии в пункт высадки отметить время прибытия.
Требования безопасности при использовании пневмоинструмента:
работу проводить в виброзащитных рукавицах и защитных очках;
компрессорную станцию располагать на горизонтальной площадке, колеса должны быть подклинены (закреплены);
запрещается устанавливать компрессор вблизи источника открытого огня и горючих газов;
ацетиленовые генераторы и баллоны со сжатыми газами должны размещаться от работающего компрессора не ближе 10 м;
запрещается работа компрессорной станции с избыточным давлением воздуха;
не допускается работа станции на спущенных баллонах;
перед присоединением отбойных молотков к шлангам последние необходимо продуть сжатым воздухом для удаления влаги, масла и пыли;
358
смазывать, ремонтировать и заменять пики или лопаточки в отбойном молотке имеет право только машинист компрессорной станции;
пневматический инструмент должен быть исправным, не иметь сильной отдачи, рабочие части должны прочно закрепляться во втулках;
клапаны на рукоятках инструмента в закрытом состоянии не должны пропускать воздух, легко открываться и закрываться;
запрещается подключать резиновые шланги непосредственно в магистраль сжатого воздуха;
присоединение резиновых шлангов к инструменту и их разъединение разрешаются только после выключения подачи воздуха;
при работе с инструментом включать подачу воздуха необходимо только после того, как инструмент поставлен в рабочее положение;
не допускать холостого хода пневматического инструмента;
работу с применением пневматического инструмента
разрешается производить только при устойчивом положении спасателя;
соблюдать осторожность при открывании и закрывании перепускного клапана;
запрещается при прокладке шлангов, а также при перемещении спасателей в ходе работы с присоединенными к шлангу инструментами, следить, чтобы шланги не закрутились, не перегибались и не сильно натягивались; производить работы вблизи открытого огня;
длина шланга от вентиля воздухопровода или реверса компрессора до пневмоинструмснта не должна превышать 12 м;
замершие шланги отогревать в теплом и сухом помещении;
запрещается отогревать их паром или горячей водой;
359
при дроблении конструкций работу вести в защитных касках, очках и виброзащитных перчатках;
не допускается обработка конструкций и скальных обломков, находящихся в неустойчивом положении, на весу или свисающих с упоров; они предварительно должны быть закреплены или опущены на землю;
во избежание захвата одежды вращающимися частями машин не допускается выполнение работ в расстегнутой одежде;
при дроблении железобетонных конструкций и скальных обломков расстояние между спасателями, работающими рядом, должно гарантировать их от травмирования при возможном разлете осколков бетона и кусков скальных пород.
При использовании пневматических подушек использовать только подушки, имеющие сертификат по результатам теста на давление:
при закладке подушки под или между поднимаемой конструкцией стремиться, чтобы подушка своей поверхностью находилась как можно ближе к поверхности поднимаемой конструкции;
поверхность (конструкция), на которую помещается подушка, должна быть прочной и устойчивой;
конец конструкции, противоположный поднимаемому, должен иметь надежную точку опоры;
запрещается устанавливать деревянные опоры между подушкой и поднимаемым объектом;
запрещается использовать подушки при наличии утечки воздуха, подозрительных звуков при накачке воздуха, повреждении ниппелей, соединительных муфт и шлангов, а также редуктора.
Требования безопасности при использовании электроинструмента:
перед началом работы проверить правильность и надежность крепления рабочего органа, надежность всех соединений;
360
во время хранения, подготовки к работе и в ходе работы не допускать попадания внутрь инструмента воды и масла;
длина токоподводящего кабеля должна обеспечивать работу без его натягивания и ослабления контакта в штепсельном соединении;
в условиях повышенной влажности и при наличии на месте работ металлических конструкций допускается применение электроинструмента, работающего под напряжением 127-220 В с обязательным использованием диэлектрических перчаток, галош или ковриков; корпус электроинструмента, работающего под напряжением свыше 42 В, должен быть обязательно заземлен;
в помещениях и условиях особой опасности вне помещений использовать электроинструмент, рассчитанный на напряжение не свыше 42 В и частоту тока 200 Гц;
в ходе работы следить, чтобы электропровода не пересекались и не повреждались;
во время дождя или снегопада работы с электроинструментом допускается, как исключение, при оборудовании навеса над рабочим местом, не допускается обрабатывать электро
инструментом мокрые или обледенелые конструкции;
запрещается пользоваться рабочим нулевым проводом для заземления корпуса однофазных электроинструментов;
электроинструмент должен иметь закрытые и изолированные вводы питающих проводов, присоединять его необходимо через специальные штепсельные розетки, обеспечивающие включение заземления; запрещается подключение электроинструмента с помощью оголенных концов проводов к линии или контактам рубильника;
прокладывать питающие провода по поверхности земли разрешается только в сухих местах, на участках, где нет опасности повреждения кабеля;
при использовании электролома длина кабеля должна быть достаточной, чтобы обеспечить работу без его натяжения и перекручивания; работа допускается только в надетых за-
361
щитных очках и диэлектрических перчатках, а при сыром е - кроме того и диэлектрического коврика. Пробивка отверстий производится при вертикальном положении лома «сверху вниз». При температуре окружающего воздуха от -25 °С до -35 °С время пребывания инструмента в нерабочем положении не должно превышать 1 час 30 минут, при более длительном перерыве инструмент должен быть предварительно отогрет при температуре не ниже +30 °С во избежание поломки.
Перед началом работы с отрезной машиной опробовать ее на холостом ходу в течение не менее 2 минут, обращая внимание на отсутствие биения диска:
диск при резке наводить так, чтобы направление подачи совпадало с плоскостью круга;
резку листовой стали толщиной более 4 мм осуществлять послойно, в два прохода и более, с глубиной резания до 3 мм. Резку труб производить методом врезки и обкатки.
Запрещается работать с электроинструментом при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:
повреждения штепсельного соединения, кабеля или его
защитной трубки;
повреждения колпака щеткодержателя;
нечеткой работы выключателя;
появления дыма или запаха, характерного для нагретой изоляции;
поломки или появления трещины в деталях корпуса, рукоятки;
искрения щеток коллектора, сопровождающегося появлением кругового огня на его поверхности;
появления ненормального шума, стука, вибрации;
вытекания смазки из редуктора или вентиляционных каналов.
Требования безопасности при работе инструментом с мотоприводом:
запуск двигателя производить, убедившись в надежно-
362
сти крепления режущего органа и защитного кожуха;
работу начинать, убедившись пробным резанием в исправности инструмента;
во время работы подводить рабочий орган к разрезаемой детали без рывков, ударов, под прямым углом;
при зажиме рабочего органа в резке - быстро выключить двигатель, после чего освободить рабочий орган.
При работе запрещается:
осуществлять дозаправку инструмента при работающем двигателе;
производить ремонт, смену рабочего органа при работающем двигателе;
работать без средств индивидуальной защиты рук и глаз;
менять угол наклона защитного кожуха при работающем двигателе;
использовать инструмент, как рычаг для разлома недорезанных деталей;
использовать силу для дополнительного давления на инструмент.
Меры безопасности при работе с гидравлическим аварийно-спасательным инструментом (кусачками, ножницами, разжимами, домкратами):
кусачки (ножницы) устанавливать к перерезаемой (перекусываемой) конструкции (детали) под углом 90º;
при резке (перекусывании) не удерживать силой инструмент в первоначальном положении, инструмент в процессе резки может поворачиваться, следуя линии наименьшего сопротивления;
следить за работой инструмента в процессе резки (перекусывания), за перемещением кусачек;
при перемещении кусачек в направлении, опасном для спасателя или других работающих лиц, следует немедленно отпустить предохранительную рукоятку или повернуть ее в противоположном направлении;
363
при возникновении в ходе резки (перекусывания) непосредственной опасности для спасателя или пострадавшего работа должна быть немедленно прекращена;
резку массивных элементов, деталей и конструкций производить в углублении режущей части кусачек. При резке режущие челюсти должны быть сомкнуты, но не отклоняться друг от друга более чем на 2-3 мм. При отклонении более чем на 5 мм или перекрещивании челюстей, работа должна быть немедленно прекращена;
резку массивных элементов и элементов, которые в процессе резки могут упасть или отлететь, производить с их фиксацией.
Перед началом перерезания опор, поддерживающих конструкций, эти конструкции должны быть надежно стабилизированы;
при использовании домкратов и силовых цилиндров центрировать нагрузку на плунжер;
не допускать превышения нагрузки над величиной развиваемого цилиндром усилия;
удлинительные трубки закреплять со стороны, противоположной плунжеру;
при работе с гидравлическими домкратами не допускать просачивания масла между корпусом и поршнем, а также из других частей домкрата. Появление масла - признак того, что масса поднимаемого груза превышает грузоподъемность домкрата.
Меры безопасности при использовании лебедки.
Перед началом работы проверить:
надежность крепления лебедки к опоре и крюку; запрещается приваривать крюк лебедки или ее раму к конструкции крепления;
при креплении лебедки конец обвязывающего каната фиксировать не менее чем тремя зажимами. Шаг расположения зажимов и длина свободного конца каната от последнего зажима должна быть не менее шести диаметров каната;
при установке лебедки на землю крепить ее следует с
364
помощью якоря и упора.
На лебедке необходимо проверить:
надежность фиксации съемного рычага на рукоятках переднего и заднего хода;
надежность крепления всех деталей блока и механизмов лебедки;
надежность страховки поднимаемого (перемещаемого) груза;
равномерность укладки троса на барабан лебедки;
отсутствие деформации в стыках крышек, щеках, раме тягового механизма;
наличие на барабане двух-трех последних витков троса после его размотки.
В ходе работы следить, чтобы тяговый механизм находился на одной прямой с тросом.
Запрещается применять лебедки, имеющие следующие дефекты:
трещины или отбои на краях реборд барабана;
отсутствие части зубьев или трещины на шестернях;
износ зубьев ручных лебедок более 20 % их первона-
чальной толщины (наварка или заварка зубьев не допускается);
деформирование корпуса лебедки, неисправность предохранительных деталей, износ трущихся деталей тягового механизма (цапф, сжимов), деформация серег и крюков;
трещины и износ более 2 % первоначального диаметра подшипников и втулок, износ шеек валов более 4 % первоначального диаметра, кривизну валов свыше 3 мм на 1 м длины;
износ зубьев и трещины на храповиках, трещины и износ собачек - фиксаторов.
Меры безопасности при выполнении взрывных работ.
Все работы выполнять по командам и сигналам руководителя взрывных работ.
Место проведения взрывных работ должно быть оцеплено постами. Оцепление устанавливается и снимается по командам руководителя взрывных работ.
365
Открыто расположенный личный состав должен находиться на безопасном расстоянии от места взрыва, указанном руководителем взрывных работ.
Безопасные расстояния при взрыве зарядов массой до 10 кг без оболочек указаны в таблице 89.
Таблица 89
Безопасные расстояния нахождения открыто расположенных людей при подрыве зарядов массой до 10 кг без оболочки
|
Место взрывания зарядов |
Безопасное удаление людей, м |
|
В воздухе |
50 |
|
В е |
100 |
|
При подрыве льда подводными зарядами |
100 |
|
При подрыве деревьев |
150 |
|
При подрыве (обрушении) кирпичных, каменных, бетонных, железобетонных стен, конструкций |
350 |
|
При подрыве металлических отдельно расположенных конструкций |
500 |
капсюли-детонаторы, зажигательные трубки и электродетонаторы хранить отдельно от взрывных веществ и готовых зарядов;
средства взрывания, взрывчатые вещества и готовые заряды выдавать взрывниками только по приказанию руководителя взрывных работ;
в наружные заряды капсюли-детонаторы и электродетонаторы вставлять после укрепления зарядов на взрываемых конструкциях, непосредственно перед производством взрыва;
при подрыве конструкций наружными зарядами отходить на безопасное расстояние в ту сторону, с которой расположены заряды;
запрещается курить, разжигать костры ближе 100 м от места выполнения взрывных работ;
к отказавшим зарядам подходить по одному не ранее чем через 15 минут после взрыва последнего заряда.
366
При огневом способе взрывания выполнять следующие меры безопасности:
получив огнепроводный шнур проверить его нормальное горение;
время горения зажигательных трубок промышленного изготовления определить по цифрам на муфтах, укрепленных на зарядах;
вести счет взорвавшихся зарядов, для определения возможных отказов;
к отказавшим зарядам подходить одному человеку не ранее чем через 15 минут после расчетного времени взрыва, при подходе убедиться в отсутствии признаков горения шнура или заряда;
при взрыве зарядов зажигательными трубками каждому взрывнику назначать для воспламенения не более 5 трубок;
для подготовки взрывников к воспламенению зажигательных трубок подавать команду «Приготовиться» по которой взрывники становятся у зарядов и готовиться к зажиганию трубок;
воспламенение трубок производить по команде руководителя взрывных работ «Огонь»;
отход взрывников после воспламенения трубок, осуще-
ствлять по команде руководителя «Отходи», отходить по этой команде должны все взрывники, независимо от того, все ли трубки они успели поджечь;
момент подачи команды «Отходи» руководитель взрывных работ определяет по окончании горения контрольного отрезка огнепроводного шнура, поджигаемого одновременно с подачей команды «Огонь». Контрольный отрезок огнепроводного шнура должен быть короче на столько сантиметров, сколько секунд требуется взрывникам на отход в укрытия по команде «Отходи»;
взрывники, поджигающие трубки самостоятельно (вне состава подразделения), поджигают трубки и отходят в укрытие самостоятельно;
367
погасший (не догоревший до конца) огнепроводный шнур вторично зажигать запрещается.
При взрывании зарядов с использованием детонирующего шнура следует выполнять меры безопасности аналогичными мерам при огневом способе взрывания.
Кроме того:
запрещается использовать сети детонирующего шнура, подвергшиеся длительному воздействию солнечных лучей;
при взрывании группы зарядов, соединенных детонирующим шнуром, проверку результатов взрыва производить только одному человеку.
При электрическом способе взрывания следует выполнять следующие меры безопасности:
в открытые заряды электродетонаторы вставлять только по команде руководителя взрывных работ непосредственно перед производством взрыва; источник тока к магистральным проводам не подключать;
в случае угрозы грозы отсоединить участковые провода от магистральных, концы участковых проводов развести в сторону и тщательно заизолировать;
располагать провод электровзрывных сетей не ближе 200 м от электростанций, высоковольтных линий, мощных Ра-
диостанций, силовых линий железных дорог, трамваев;
ручки (ключи) от подрывных машинок и источники тока выдавать взрывникам только по приказу руководителя взрывных работ, непосредственно перед взрывом;
перед подключением омметра к сети для ее проверки убедиться в его исправности;
проверку электровзрывных сетей омметром производить только после удаления всех людей от места производства взрыва;
концы магистральных проводов на подрывной станции держать разведенными и изолированными с подвязанными бирками, обозначающими к какой группе зарядов идет провод;
368
при отказе отключить концы магистральных проводов от подрывной машинки (источника тока), заизолировать и развести их в стороны, сдать ручку подрывной машинки под охрану; подходить к отказавшим зарядам не ранее чем через 15 минут с момента, когда должен быть произведен взрыв.
Перед производством взрыва, после отхода всех взрывников в безопасное место, подать команду "Приготовиться". По этой команде концы магистральных проводов освобождаются от изоляции и присоединяются к подрывной машинке, машинка заряжается.
Взрыв производится по команде "Огонь".
4. Требования безопасности при возникновении аварийных ситуаций
Командир спасательного подразделения (формирования) обязан:
уточнить характер аварийной ситуации, степень угрозы для жизни и здоровья спасателей;
по возможности организовать ее локализацию;
при наличии непосредственной угрозы для жизни спасателей, вывести их из опасной зоны, доложить руководителю
аварийно-спасательных работ;
организовать оказание пострадавшим первой медицинской помощи и отправку нуждающихся в медицинский пункт.
Спасатели обязаны:
доложить командиру подразделения (формирования) об угрозе или возникновении аварийной ситуации;
принять меры по ее предотвращению или локализации;
при необходимости оказать первую медицинскую помощь рядом работающим пострадавшим спасателям;
при наличии непосредственной угрозы, прекратить работу, отключить инструмент и технику, доложить командиру и выйти из опасной зоны.
369
5. Требования безопасности по окончании работы
Командир спасательного подразделения (формирования) обязан:
проверить наличие личного состава и произвести его осмотр, опросить о состоянии здоровья, нуждающихся в медицинской помощи отправить в медицинский пункт;
проверить наличие инструмента, средств индивидуальной защиты и другого имущества;
организовать проведение необходимых первоочередных санитарно-гигиенических мероприятий.
Спасатели обязаны:
проверить наличие инструмента, средств защиты и другого имущества; привести их в порядок;
произвести осмотр техники;
доложить командиру о состоянии, выявленных в ходе работы и при осмотре неисправностях и отказах техники, инструмента, средств индивидуальной защиты;
по указанию командира подразделения (формирования) выполнить необходимые санитарно-гигиенические мероприятия.
370
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Опыт ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного характера как в Российской Федерации, так и других странах показал, что непременным законом является опережающее создание системы управления в районе стихийного бедствия до прибытия основных сил, чтобы обеспечить разведку, прием прибывающих частей и невоенизированных формирований, принятие обоснованных решений, своевременную постановку задач и организованного начала спасательных работ.
Необходимо заблаговременно планировать эвакуацию населения с разработкой нескольких вариантов ее осуществления в зависимости от масштабов чрезвычайной ситуации.
Также необходимо проработать вопрос о поставках с баз госрезерва продовольствия, палаток, теплой одежды, техники, строительных материалов, необходимых для первоочередного жизнеобеспечения пострадавшего населения.
Необходимо также иметь в стране центры и подразделения экстренной медицинской помощи, разработать и реализовать принципы использования больниц и скорой медицинской помощи в экстренных ситуациях.
Особое внимание в ликвидации последствий стихийных бедствий, безусловно, должны занимать аварийно-спасательные подразделения, как наиболее подготовленные команды, группы и звенья для этой работы.
371
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
ПАРАМЕТРЫ ПОТОКА ВОДЫ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ РАЗРУШЕНИЕ ОБЪЕКТОВ
Таблица 1
Приложения № 1
Параметры потока воды, вызывающие разрушение зданий и сооружений различных типов
|
№ п/п |
Тип здания |
Полное разрушение |
Среднее разрушение |
Слабое разрушение | |||
|
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) | ||
|
1 |
Сборные деревянныежилые дома Деревянные дома 1-2-х этажные |
3 3,5 |
2 2 |
2,5 2,5 |
1,5 1,5 |
1 1 |
1 1 |
|
2 |
Легкие 1-2-х этажные безкаркаскые постройки |
3,5 |
2 |
3 |
1,5 |
2 |
1 |
|
3 |
Кирпичные малоэтажные здания (1-3 этажа) |
4 |
2,5 |
3 |
2 |
2 |
1 |
|
4 |
Промышленные здания с легким металлическим каркасом и безкаркасные здания |
5 |
2,5 |
3,5 |
2 |
2 |
1,5 |
|
5 |
Кирпичные дома средней этажности (4 этажа и более) |
6 |
3 |
4 |
2,5 |
2 |
1,5 |
372
табл. 1
|
6 |
Промышленные здания с тяжелым металлическим каркасом (стены из керамзитобетокных панелей) |
7,5 |
4 |
6 |
3 |
3 |
1,5 |
|
7 |
Бетонные и железобетонные здания, здания антисейсмической конструкции |
12 |
4 |
9 |
3 |
4 |
1,5 |
Примечание: h - глубина потока;
V - скорость течения.
Таблица 2
Приложения № 1
Параметры потока воды, вызывающие разрушение стенок, набережных, оборудования портов и промышленных предприятий
|
№ п/п |
Наименование объектов |
Полное и сильное разрушение |
Среднее разрушение |
Слабое разрушение | |||
|
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) | ||
|
1 |
Стенки, набережные и пирсы на деревянных сваях |
4 |
6 |
2 |
4 |
1 |
1 |
|
2 |
Стенки, набережные и пирсы ряжевой конструкции с заполнением камнем |
5 |
6 |
3 |
4 |
1 |
1 |
|
3 |
Стенки, набережные и пирсы на железобетонных и металлических сваях |
6 |
6 |
3 |
4 |
1 |
2 |
373
табл. 2
|
4 |
Стенки, набережные, молы, волноломы из кладки массивов |
7 |
6 |
4 |
4 |
2 |
2 |
|
5 |
Массивы-гиганты |
7 |
7 |
4 |
6 |
2 |
2 |
|
6 |
Станочное оборудование |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
|
7 |
Оборудование химических и электротехнических цехов и лабораторий |
4 |
1,5 |
2 |
1,5 |
1 |
1 |
|
8 |
Стапели и стапельные места строительных и судоремонтных заводов |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
1 |
|
9 |
Трансформаторные подстанции |
5 |
2 |
4 |
2 |
2 |
1 |
|
10 |
Крановое оборудование, грузоподъемностью: портальные краны 5т 10 т 16 т мостовой кран 16 т |
6 8 8 10 |
4 5 6 9 |
6 6 6 6 |
2 2 3 4 |
2 2 2 2 |
1,5 2 2 2 |
374
Таблица 3
Приложения № 1
Параметры потока воды, вызывающие разрушение мостов, дорог и транспортных средств
|
№ п/п |
Наименование объектов |
Полное и сильное разрушение |
Среднее разрушение |
Слабое разрушение | |||
|
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) |
h (м) |
V (м/с) | ||
|
1 |
Деревянные мосты |
1 |
2 |
1 |
1,5 |
0,5 |
0,5 |
|
2 |
Железобетонные мосты |
2 |
3 |
1 |
2 |
0,5 |
0,5 |
|
3 |
Металлические мосты путепроводы с пролетом более 100 м |
2 |
2 |
1 |
1 |
0,5 |
0,5 |
|
4 |
Железнодорожные пути |
2 |
2 |
1 |
1 |
0,5 |
0,5 |
|
5 |
Дороги с гравийным (щебеночным) покрытием |
2,5 |
2 |
1 |
1,5 |
0,5 |
0,5 |
|
6 |
Шоссейные дороги с асфальто-бетонным покрытием |
4 |
3 |
2 |
1,5 |
1 |
1 |
|
7 |
Автомашины |
2 |
2 |
1,5 |
1,5 |
1 |
1 |
|
8 |
Подвижной железнодорожный состав |
3,5 |
3 |
3 |
1,5 |
1,5 |
1 |
375
|
Из за большого объема эта статья размещена на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |


