Указания о контроле на момент переутверждения программы | Сведения об учебниках | Соответствие ГОС (для федеральных дисциплин) или соответствия требованиям ООП (для региональных и вузовских) - указание на недостаточно отраженные в учебнике разделы | Количество экземпляров в библиотеке на момент переутверждения программы | |||
Дата | Внесение, продление или исключение / Подпись отв. за метод работу | Наименование, гриф | Автор | Год издания | ||
2006 |
| Деловая корреспонденция: пособие по немецкому языку [Текст] : учебное пособие / . - М. : Высшая школа, 20с. - Гриф МО "Рекомендовано". - ISBN -7 : 125-00. | Сазонова, Е. М. | 2003 | соответствует | 1 |
2006 |
| Rechtswissenschaft : Учебно-методическое пособие по немецкому языку / ; НФИ КемГУ; Кафедра ин. яз. - Новокузнецк : РИО НФИ КемГУ, 20с | Пашко, Т. Л. | 2003 | соответствует | 25 |
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ДНЕВНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Данная программа предназначена для специальности 030501 «Юриспруденция» Новокузнецкого филиала-института Кемеровского государственного университета. Программа по дисциплине Федерального компонента РФ «Иностранный язык» (немецкий), рассчитана на двухгодичный курс обязательного обучения (I, II, III, IV семестры), регламентирует аудиторную работу в объеме 170 часов и самостоятельную работу студентов в объеме 170 часов в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.
Актуальность дисциплины «Иностранный язык»
(немецкий) в неязыковом вузе
Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всем мире, интенсивное развитие международных связей между российскими и зарубежными предприятиями, фирмами, организациями, расширение прямых связей между российскими и зарубежными образовательными учреждениями обусловливают актуальность изучения иностранного языка как учебной дисциплины. Актуальность данной дисциплины в современных условиях заключается также в необходимости повышения уровня владения иностранным языком в соответствии с государственными образовательными стандартами и международными требованиями.
ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ
СПЕЦИАЛЬНОСТИ 030501 «ЮРИСПРУДЕНЦИЯ»
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
ГСЭ. Ф.01 | •Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. •Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. •Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). •Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. •Понятие об основных способах словообразования. •Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. •Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. •Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. •Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). •Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. •Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. •Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. | Не менее 340 час. |
Курс немецкого языка носит коммуникативно направленный и профессионально ориентированный характер.
Целью курса является комплексное овладение студентами лингвистическими и лингвострановедческими знаниями, как общего характера, так и профессионально-ориентированными, а также закрепление и совершенствование основных навыков и умений речевой деятельности в повседневно-обиходной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной и других сферах общения.
Программа направлена на формирование коммуникативной компетенции и профессиональной познавательной активности студентов. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения.
Исходя из указанной цели, определяются задачи курса:
• расширение и активизация знаний студентов по грамматике немецкого языка;
• расширение и активизация лексического запаса студентов за счет бытовой, профессионально-ориентированной и общественно-политической лексики;
• формирование, закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков во всех видах речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо;
• развитие общей эрудиции и профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом, научном поиске и в работе с информационными ресурсами для извлечения профессиональной информации с целью расширения знаний в рамках будущей профессии.
Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели:
• расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры, а также культуры мышления, общения и речи;
• развитие профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами для расширения знаний в рамках будущей профессии;
• формирование у студентов ответственности, дисциплинированности, трудолюбия, уважения к духовным ценностям других стран и народов.
Место дисциплины в профессиональной подготовке
специалиста
Владение немецким языком, как языком межнационального общения, является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, в том числе и будущего юриста. Обладая коммуникативно ориентированным и профессионально направленным характером, дисциплина «Немецкий язык» способствует формированию у будущих юристов таких профессиональных компетенций, как умение работать с научной и популярной литературой, выстраивать коммуникации как в повседневных сферах речевого общения, так и в сферах профессионального общения, отражающих реалии гражданского, уголовного, конституционного, административного и других отраслей права с использованием соответствующего языкового материала, умение вести диалог с учетом личностных характеристик собеседника.
Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности обучаемых содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну в международном сообществе, относиться с уважением к духовным и национальным ценностям других стран и народов.
Особенности изучения учебной дисциплины
«Немецкий язык» и ее структура
При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то есть язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения.
Данная рабочая программа включает следующие аспекты изучения немецкого языка:
• фонетика;
• лексика;
• грамматика
Знания, умения и навыки, получаемые в рамках курса, отрабатываются на практических занятиях по языку с использованием современной учебно-методической, в том числе и аутентичной литературы, аудиоматериалов, материалов СМИ и закрепляются во время самостоятельной работы студентов. В содержание практических занятий кроме выполнения различных видов упражнений по грамматике и лексике немецкого языка входит выполнение следующих видов деятельности, способствующих активизации знаний студентов, проверке и самопроверке их знаний, умений и навыков:
• выполнение тестов из экзаменов международного формата;
• аудирование (с использованием аудиозаписей с монологической и диалогической речью бытового и профессионально-ориентированного содержания);
• говорение: диалог, монолог, устное сообщение по теме, доклад;
• чтение: текстов литературных и профессионально-ориентированного характера, реферирование, аннотирование статей из немецкоязычных газет и журналов;
• письменные работы: сочинения, различные виды писем, лексические диктанты, рефераты;
• дискуссии
• презентации докладов
Структура курса обучения немецкому языку по специальности «Юриспруденция» включает в себя три последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.
На первом этапе (I, II семестры) определяется уровень знаний, приобретенных по школьной программе, выявляются и корректируются пробелы в употреблении грамматических структур, осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов с тем, чтобы полностью подготовить студентов к чтению оригинальной литературы на иностранном языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя профессионализация обучения, под которой понимается направленность тематики устной речи и профессионально-ориентированных текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для формирования навыков работы с литературой по специальности. Правовая лексика вводится тематически, закрепляется в разнообразных упражнениях и находит свое применение в монологической и диалогической речи, ролевых играх. На данном этапе обсуждаются общие проблемы права, детально рассматриваются государственная и правовая системы ФРГ, Австрии и Швейцарии. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты, знать особенности составления и оформления дружеского и социально-бытового письма на немецком языке.
В течение второго этапа (III семестр) преподавание иностранного языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов по специальности, актуальных газетных и журнальных статей, продолжается работа по закреплению навыков и умений аннотировать и реферировать тексты газетных и журнальных статей. В области обучения устной речи задача состоит в дальнейшем формировании у студентов умений делать устные сообщения, вести беседу и дискуссию в пределах изученных тем и в объеме языкового материала, предусмотренного программой. Междисциплинарные связи позволяют учитывать степень знакомства студентов с обсуждаемой проблематикой на родном языке. На данном этапе рассматриваются вопросы криминологии и криминалистики, история, цели и функции карательной системы правосудия, выявляются причины преступности на современном этапе развития общества. Помимо этого студенты должны знать особенности составления и оформления деловых писем на немецком языке.
Третий этап (IV семестр) отводится работе по совершенствованию навыков студентов практически пользоваться изучаемым языком. В этих целях чтение иноязычной литературы подчинено одной задаче - извлечению новой информации, которую студенты могут использовать в своей учебной или научной работе, например, при написании научных статей, докладов и сообщений и т. д. На данном этапе детально рассматриваются вопросы структуры и функционирования правоохранительных органов ФРГ, анализируются стадии и методы судебного разбирательства, анализируется система суда присяжных на примере ФРГ, рассматриваются проблемы исправительных учреждений. Важное значение приобретает установление межпредметных связей со специальными кафедрами юридического факультета, которые представляют список необходимой литературы или же дают свои рекомендации по ее отбору.
Наряду с работой над профессионально ориентированными текстами для чтения продолжается дальнейшее совершенствование навыков студентов пользоваться устной речью на изучаемом языке, которое осуществляется преимущественно на основе тематики, непосредственно связанной со специальностью «Юриспруденция».
На всех этапах осуществляется обучение письму, которое, выступая в качестве средства обучения, играет немаловажную роль в улучшении качественной стороны владения студентами иностранным языком. Совершенствование умений и навыков студентов пользоваться письменной речью достигается за счет выполнения письменных упражнений преимущественно во внеаудиторное время.
Отбор материала для дополнительного чтения осуществляется преподавателем из различных источников: ресурсы Internet, аутентичные тексты из немецкоязычной профессионально ориентированной литературы, газет и журналов. Основные методы проверки навыков работы с текстами для чтения: выборочный перевод, ответы на вопросы на немецком языке, пересказ содержания прочитанного, составление плана пересказа, реферирование, аннотирование.
Изучение каждой грамматической темы включает проведение письменных тренировочных работ и по завершении каждого этапа – зачетного теста.
Регулярно проводятся словарные диктанты, что способствует лучшему усвоению студентами лексики.
Особое внимание уделяется широкому и эффективному внедрению в учебный процесс технических средств обучения. Применение ТСО на занятиях позволяет тренировать различные виды речевой деятельности одновременно, сочетать их в различных комбинациях. Помимо текстов и диалогов, расширяющих и активизирующих у студентов запас повседневно-обиходной, социально-культурной лексики, на занятиях проводится работа по аудированию текстов профессиональной направленности.
Учебно - тематический план
рабочей программы учебной дисциплины
№ | Название и содержание разделов, тем, модулей | Объем часов | Примечания, дополнительные указания, методические материалы, технические средства и др., необходимые для учебной работы | ||
Общий | Аудиторная работа | Самостоятель - ная работа | |||
Практические занятия | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
очная форма обучения | |||||
1 семестр | |||||
1 | Раздел I. Водно-коррективный курс. Водный фонетический курс. Особенности произношения согласных и гласных звуков. Интонация. Числительные, артикль, местоимение Склонение имен существительных, прилагательных и местоимений. Спряжение глагола в Präsens. Предлоги. Темы «Ich und meine Familie», „Bekanntschaft“ | 18 | 10 | 8 | Основная и дополнительная учебная литература, ТСО, раздаточный материал, дополнительный текстовой материал, периодика на нем. языке. |
2 | Раздел II. “Deutsch in Europa und in der Welt”, “Das Studium an einer juristischen Hochschule” Словообразование существительных. Сложные существительные. Настоящее время глагола (Präsens). Порядок слов в повествователь ных, вопросительных и побу дительных предложениях. | 26 | 14 | 12 | То же. |
3 | Раздел III. “Deutsche Rechtswissenschaftler» Словообразование существительных. Числительные. Степени сравнения прилагательных и наречий. Präteritum слабых и сильных глаголов | 24 | 12 | 12 | То же. |
4 | Раздел IV. “Deutschsprachige Länder”. Отрицание. Образование Partizip II. Perfekt und Plusquamperfekt. Основные формы глаголов. | 28 | 14 | 14 | То же |
5 | Раздел V. „Das Grundgesetz der Bundes Republik Deutschland.“ „Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft“ Субстантивация. Местоимения man и es. Infinitiv с zu и без zu. Инфинитивные группы и обороты. | 36 | 18 | 18 | То же |
5 | Всего за II семестр: | 132 | 68 | 64 | |
форма контроля - зачет | |||||
2 семестр | |||||
6 | Раздел I. “Gesetzgebende Organe Deutschlands und Österreichs“. Сложноподчиненные предложения. Придаточные предложения дополнительные, времени, причины, цели, условные. Придаточные определительные. Deren и dessen в предложении. | 20 | 10 | 10 | То же |
7 | Раздел II. “Bundesregierung“ „Bundespräsident“ „Luxemburg“ Futurum Aktiv Passiv. Präsens, Präteritum Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum Passiv. Система времен страдательного залога. Модальный глагол с Infinitiv Passiv. | 22 | 12 | 10 | То же |
8 | Раздел III. “Das Recht in Deutschland“. Zustandspassiv. Образование и употребление Partizip I. Partizip I и Partizip II в роли определения. Partizip I с частицей zu в роли определения. | 24 | 12 | 12 | То же |
9 | Всего за II семестр: | 66 | 34 | 32 | |
форма контроля - зачет | |||||
3 семестр | |||||
10 | Раздел I. “Die Organisation der Rechtspflege in Deutschland”. „Das Bundesverfassungsgericht“-Парные союзы. Местоименные наречия. Сложносочиненные предложения. | 22 | 10 | 12 | То же |
11 | Раздел II. “Polizeien der Länder und des Bundes in Deutschland“. „Interpol“ Распространенное определение. Обособленный причастный оборот. | 24 | 12 | 12 | То же. |
12 | Раздел III. „Das Strafrecht“. „Die organisierte Kriminalität“ Родительный разделительный. Конструкция „haben“ или „sein“ + zu + Infinitiv“. Конструкция „lassen, sich + Infinitiv“. Условные придаточные предложения. | 24 | 12 | 12 | |
13 | Всего за III семестр: | 70 | 34 | 36 | |
форма контроля - зачет | |||||
4 семестр | |||||
14 | Раздел I. „Strafprozess“. „Die Jugendkriminalität“. Konjunktiv. Kondizionalis I. Основные формы употребления сослагательного наклонения. | 22 | 10 | 12 | То же |
15 | Раздел II. „Kriminalistik“. „Kriminologie“. Partizip I и Partizip II и их функции в предложении (обобщение). | 22 | 12 | 10 | То же |
16 | Раздел III. “Das Völkerrecht.“ „Die Europäische Union“. Функции глаголов в предложении (обобщение). Подготовка к итоговому тесту по грамматике. | 28 | 12 | 16 | То же |
Всего за IV семестр: | 72 | 34 | 38 | ||
340 | 170 | 170 | |||
Экзамен | |||||
Содержание дисциплины «Немецкий язык» на юридическом факультете
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |



