Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
РРоссийскаяая образовательная система образования а советского периода функционировала, как мы помним, в соответствии с марксистским философским учением о всестороннем и гармоничном развитии личности, рассматривавшим ла интеллектуальное развитие человека, (наряду с другими четырьмя аспектами всесторонностие развитой личности,) как одну их главных первоочередную целейь образования. Естественно, что в том философско-педагогическом подходе большее внимания уделялось и делала акцент на развитиюи общих интеллектуальных умений и навыков концептуальных способностей и аналитических навыковподрастающего поколения, нежели формированию практических коммуникативных навыков и умений. ВСледовательно, в данной той интеллектуальной парадигме не было особой поддержки места коммуникативным исследованиям, ориентирующимся на изучение практических социальных ситуаций, процессов и акцентирующимся на практических навыках и прагматических ценностейях.
2. Советская экономическая культура, структура и система экономических отношений, с их ориентацией на производственный план и отсутствием экономической конкуренции, практически и принципы почти не создавали основы исключала стимул вести работу с для развития коммуникативных навыков, ориентированных на отдельным клиентома или покупателем.я Облать «customer servce» (обслуживание клиентов, работа с клиентами), обязательно функционирующая в структуре рыночных экономических отношенй, в российской экономической практике, как и в русском языке, не имела своего аналога.
Российская экономика в советскогоий периода, была традиционно основаннаяа на принципах централизованного планирования и, финансирования, лась правительством и функционировала, главным образом, в соответствии с требованиями «производства» и «выполнения плана», а не нуждами потребителей. Естетственно, что в тех экономических условиях Следовательно, забота о потребностях и интересах «реального живого потребителя» была практически несуществующейдо смешного мала. Ни Маркетингумение выявлять запросы потребителя-клиента, и ни другие стороны коммуникативной компетентности и речевойая культуры обслуживающего персонала адаптация также не выделялись рассматривались как необходимые сферы подготовки специалистов или повышения их квалификацииважные, или необходимые академические области. Так как Поскольку вся сфера социального обслуживания общественные и социальные службы (включая розничные магазины, сбер банки, почтовые отделения, и учреждения здравоохранения и т. п.) структурировалась и управлялась централизованно “сверху” и поскольку не было механизмов для здоровой экономической конкуренции, в сфере социального обслуживанияи и на предприятиях отсутствовал какой-либо контролировались правительством, не было никакого экономическийого стимула «лучше работать так, чтобы обслужить клиент был доволена». Лозунг «покупатель/ клиент всегда прав», который можно было порой часто видеть на стенах советских магазинов и других обслуживающих предприятий, учреждений, воспринимался как привычный социальный парадоксстал парадоксом, вызываяющим у большинства посетителей не более, чем ироническую улыбку или саркастические шутки, и служил источником различных шуток у российских потребителей. Иными словами, Фактически даннаясоветская экономическая система не создавала давала никакого-либо серьезного экономического стимула для выработки профессиональных умений общения и коммуникативной компетентности в деловой сфере, и прежде всего навыков и развития способностей к межличностной, коммерческой и деловой коммуникации у работниковв сфереы обслуживания.
3. В .сСоветскойая практикетрадиция публичного выступления создавалась и поддерживалась традиция, которую можно охарактеризовать как «ориентация на говорящего», в отличие от западной традиции публичного выступления, обслуживающей интересы рыночных экономических отношений и поддерживающей ориентацию на аудиторию, на слущающего, на потребителя
2. отдавала приоритет парадигме публичного выступления (public speaking), отличающейся от существующих в более управляемых рынком экономических системах; в данной парадигме акцент делается на говорящего, а не на слушающую аудиторию.
Западную традицию публичного выступления, как и представлено в педагогикуе преподавания публичного выступления (Public Speaking)й речи, можно охарактеризовать как опирающуюся на классические принципы риторики Аристотеля и ориентированную на аудиторию (audience-oriented) , в соответствии с классическими риторическими принципами Аристотеля [Beebe & Beebe, 2003]. В противоположность этому, сСоветскую же традицию публичного выступления, напротив, следует охарактеризовать как ориентированную на самого говорящего (speaker-oriented). В России советской го ораторской традиции периода оратор, выступающий -, уже просто в силу того, что он преподносил знание, информацию,- воспринимался рассматривался как авторитетчеловек, как проявление властинаделенный властью. Вникнуть в то, о чем Суметь постичь говорил оратор, это знание, вникнуть и извлечь пользу из преподносимой информации считалось, как правило, того, что говорил оратор, было задачей самих слушателей. Поэтому ораторы нередко не утруждали себя использованием разнообразных риторических приемов. Весьма рРаспространеннойым формой выступления явлением была официальная речь, лишенная каких-либо риторических без специальных «украшений», – риторического приемова, позволяющего позволяющих завладеть вниманием аудитории и удерживать это внимание.его; Ввместо этого докладчик нередко просто зачитывал сухой текст, изобилующийспользуя формальнымие, избитые клише или, профессиональными терминами - так называемым «профессиональным жаргоном». Если автор использовал в речи мало известную слушателям специальную терминологию, вполне типичным было ый жаргон или другую малоизвестную слушателям терминологию, даже не пояснять слушателям смысл малоизвестных терминовдаже не пытаясь пояснить специальные термины. Использование особой усложненной терминологии воспринималось порой как проявление исключительности автора, его особой грамотности или «профессионализма». Предпои этом полагалось, что слушатели сами должные были «вычислить»понять то, что имел в видусообщал им говорящий. Если же этого не происходило, и до слушателей не доходил смысл выступления, «вина» за непонимание могла возлагаться лась на них же: считалось, что слушатели оказывались неподготовленнымиы к , чтобы воспринятиюь сообщенияе. То есть, в такой практике и логике публичного выступления, проблема зачастую виделась заключалась не в том, как говорил выступающий, и даже не в содержании его выступления, а в недостаточной – проблема заключалась в несоответствующей степени подготовленности аудитории: если сообщение не было воспринято должным образом, значит, слушателям не хватало понимания, или способности постичь то, что выступающий должен был донести. Преобладание такогой подхода в практике выступлений арадигмы означало, что разнообразные хорошие навыки и приемы ораторского искусствапубличных выступлений, позволяющие основанные на умении заинтересовать и вовлечь аудиторию, , зачастую не принимались во внимание. Умения выступать перед аудиторией и работать с конкретной аудиторией не признавались настолько необходимыми, чтобы включить их в подготовку являлись необходимыми для многих специалистов, работающих с людьмичья профессиональная деятельность предполагала умение выступать перед аудиторией (например, ученых или педагогов).
4.4. В сСоветской гуманитарной науке и образовании, с их богатой традицией изучения языка в лингвистике и филологии,ая Россия унаследовала культурную и образовательную традицию анализза текста преобладал над анализом «языка в действии», или анализом живых речевых взаимодействийа, а не речевого взаимодействия, ведения коммуникации, или анализа и употребления разговорного языка.
Традиционно в структуру большинствоа российских университетов и гуманитарных (например, педагогических) институтов включали ходят «языковые» факультеты и кафедры: , на которых изучаются такие дисциплины, как русский язык и литература, языкознание, лингвистика, и романо-германская филология, etc. В учебных программах языковой ориентации большое внимание уделялось по каждой из этих дисциплин делается акцент на письменному и устному анализуе текста (вспомним литературный анализ, стилистический анализ, критический анализ, и перевод текста и т. д.) как существенной части профессионального обучения. Наряду с добротной подготовкой специалиста–филолога в области текстового анализа, нельзя утверждать, что уделялось такое же внимание анализу «языка в действии», анализу живых языковых ситуаций, ситуаций коммуникативных взаимодействий и «непосредственных, живых смыслов». Анализ такого типа не был распространен в методологии социального исследования советского периода. Специалистов-языковедов к этому широко не готовили; а именно такой анализ реальных, ситуационных языковых взаимодействий составляет одну из основ современного коммуникативного знания и коммуникативного подхода, чем и отличает его от других подходов в структуре современного социального знания. Эти традиции широко распространены, в то время как изучение практического языка (pragmatics), языка в действии, или употреблении, так же, как исследования «живых значений», не распространены в российской образовательной традиции.
Таким образом, можно констатировать, что на институциональном уровне и уровне куррикулума (содержания образования) советская средняя и высшая школа не включала в себя оформленный компонент коммуникативного обучения и образования В большинстве школ не преподавались предметы коммуникативной направленности, содержащие, к примеру, элементы риторики и публичного выступления, или элементы межличностного и группового общения. В структуре подавляющего большинства советских вузов практически отсутствовали Однако, несмотря на то, что не было факультеты или кафедрыов, имеющиех в своем наименовании термины слов «коммуникация», «речевая коммуникация», «социальная коммуникация» или «человеческая коммуникацияречь». Тем не менее, было бы ошибочным утверждать, , будет ошибкой предположить, что российские ученые и педагоги, как и ученые и педагоги других республик бывшего Советского Союза, вовсе не изучали коммуникацию, коммуникативные принципы или не имели какого-либо отношения к теориию коммуникации.
Элементы теории коммуникации были, несомненно, включены в изучение массовой коммуникации в журналистике, которая являлась одной из наиболеесамых престижных специальностей в России.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


