Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
§ 16. Простое предложение (The Simple Sentence)
1. Признаки строя предложений в английском языке
Для современного английского языка характерен определенный порядок размещения членов предложения, а именно: подлежащее — сказуемое — второстепенные члены. Подлежащее, сказуемое и дополнение, обычно следуя один за другим, образуют "костяк" предложения (твердый порядок слов). Обстоятельства, как правило, стоят до или после "костяка". Определения находятся рядом с соответствующим существительным в любом месте предложения.
Схематично вышеуказанный порядок слов можно представить так:
![]() |
Следующие предложения иллюстрируют схему.
1 • 21 3
1. Scientists make experiments.
1 2 3
2. This year the scientists of our institute often make various experiments.
1 2
3. Now the scientists of our research institute often make various
experiments on investigation of outer space.
Из примеров очевидно, что, независимо от появления второстепенных членов предложения, "костяк" остается прежним: расположение подлежащего, сказуемого и дополнения не изменяется по отношению друг к другу.
2. Группа подлежащего
Подлежащее — обязательный член любого английского предложения, кроме повелительного, где оно подразумевается. В структуре английского предложения подлежащее стоит на первом месте, слева от сказуемого. Формальным показателем подлежащего является наличие артиклей "а" или "the", указательного, притяжательного или неопределенного местоимений.
Подлежащее может быть выражено именем существительным, местоимением, числительным, инфинитивом, герундием, придаточным подлежащим предложением:
1. The output of this factory is continuously growing.
2. I have read the book about space achievements of our country.
3. To develop national economy is the main task of the government.
В свою группу подлежащее может включать определения, выраженные различными частями речи:
1. Our laboratory assistant has constructed this adding machine.
2. The melting point of aluminium is 675°C.
3. Entrance examinations are usually held in autumn.
3. Группа сказуемого
Сказуемое — второй главный член предложения. Вместе с подлежащим сказуемое дает законченное выражение высказываемой мысли. Сказуемое обычно занимает второе место в структуре английского предложения, следуя непосредственно за подлежащим.
В группе сказуемого служебным показателем ее начала является глагол-связка, вспомогательный глагол, модальный глагол или морфологический показатель личной формы глагола (суффиксы -s, -es, -ed). Группа сказуемого всегда начинается с глагола в личной форме, либо с сочетания вспомогательного или модального глагола со смысловым глаголом в соответствующей форме:
1. The laser has wide potential uses.
2. The laser beam can burn holes and set on fire carbon.
3. This device will be on trial for a month.
В группу сказуемого кроме глагольных форм могут входить любые части речи: It is necessary to complete the experiment without destroying the substance.
4. Дополнение
Дополнение — второстепенный член предложения, обозначающий предмет или объект, на который направлено это действие. В структуре английского предложения дополнение занимает третье по порядку место. Оно может быть прямым или косвенным. Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который распространяется действие сказуемого, выраженного переходным глаголом в личной форме. Косвенное дополнение обозначает лицо, к которому обращено действие или ради которого оно совершается. Дополнение неразрывно связано со сказуемым и образует единую с ним смысловую группу.
The University trains specialists for various branches of our national economy.
Прямое дополнение может быть выражено: а) существительным или местоимением в объектном падеже — Belarus holds a prominent place in developing science; б) инфинитивом —He likes to read books in the original; в) герундием — I like translating technical books from English into Russian; г) дополнительным придаточным предложением — He asked if I participated in the experiment; д) объектным инфинитивным оборотом — We know him to be the first inventor of an electrical measuring instrument.
5. Обстоятельство
Обстоятельство — второстепенный член предложения, характеризующий где, когда, почему, каким образом происходит действие. Обычно обстоятельство относится к сказуемому, но иногда может относиться и к другим членам предложения (тогда оно не выделяется как отдельная смысловая группа). Группа обстоятельства занимает в предложении четвертое или нулевое место (перед подлежащим) и имеет в начале в качестве служебного слова предлог, наречие или союз. Обстоятельство может быть выражено группой слов с предлогом, придаточным обстоятельственным предложением, причастным, инфинитивным или герундиальным оборотом:
1. In England there are more than thirty universities.
2. When radio waves travel away from their point of origin they become attenuated or weakened.
3. Upon testing a new device the engineer put down the data.
4. While experimenting in their laboratory Pierre and Marie Curie discovered a new element — radium.
6. Определение
Определение — второстепенный член предложения, не занимающий самостоятельного места в структуре предложения. Оно не образует отдельной смысловой группы, а входит в группу определяемого члена предложения, составляя с ним единое целое.
Определение может располагаться справа и слева от определяемого слова. Обычно определение относится к имени существительному и может быть выражено любой частью речи:
1. Many new minerals have been found in this region.
2. Quantum electronics gets its name from the packets of energy affecting the energy level of the atom.
3. Fast moving water if forced into a narrow channel, will transmit energy to a turbine placed in the channel.
§ 17. Сложное предложение
(The Composite Sentence)
Предложение, состоящее из двух или нескольких предложений, объединенных общим смыслом, называется сложным предложением.
Существуют два основных типа сложных предложений: сложносочиненные и сложноподчиненные.
1. Сложносочиненное предложение
(The Compound Sentence)
Сложное предложение, состоящее из двух или нескольких простых равноправных предложений, называется сложносочиненным.
Части сложносочиненного предложения соединяются сочинительными союзами and и, a, but но, as well as так же, как и, either ... or ... или ... или и т. д., перед которыми могут стоять запятые, или без союзов. При бессоюзной связи части сложносочиненного предложения разделяются запятой или точкой с запятой.
The freezing point of water on the Centigrade thermometer is zero, and the boiling point of water is 100 degrees. The scale is called absolute; it is used almost entirely for gases. | Точка замерзания воды на термометре Цельсия обозначена нулем, а точка кипения воды обозначена 100°. (Эта) шкала называется абсолютной; она применяется почти исключительно для газов. |
2. Сложноподчиненное предложение
(The Complex Sentence)
Сложноподчиненное предложение состоит из главного и одного или нескольких зависимых от главного придаточных предложений. Придаточные предложения присоединяются к главному при помощи подчинительных союзов, союзных слов или бессоюзной связи.
Придаточные предложения выполняют те же синтаксические функции, что и члены простого предложения. В соответствии с этим они подразделяются на следующие типы:
Типы придаточных предложений | Пример и перевод |
Придаточные подлежащие. Вводятся союзами и союзными словами that, whether, if, who, whom, whose, what, which, when, where, how, why. Придаточные сказуемые. Соединяются с главным предложением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные подлежащие, и стоят после глаголов-связок to be, to get, to become и др. Придаточные дополнительные. Вводятся союзами и союзными словами that, whether, if, when, why, how. Придаточные определительные. Вводятся союзами и союзными словами who, whom, whose, why, which, that, when, where. 3.Придаточные обстоятельственные а) времени Присоединяются к главному предложению союзами и союзными словами when, while, as, as soon as, as long as, before, after, until, till. б) причины Присоединяются к главному предложению союзами as, for, because, since. в) места where, wherever г) цели so that, in order that, lest д) условия if, provided (that), providing, on condition, in case (that), unless | Where he works is not important. Где он работает — не важно. The difficulty is how to solve this question. Трудность заключается в том, как разрешить этот вопрос. We understand that this problem must be solved. Мы понимаем, что эту задачу надо решить. Не went to the conference which will be held in Moscow. Он поехал на конференцию, которая состоится в Москве. After Byelorussia had been liberated from the German invaders our people began to restore their country. После того, как Белоруссия была освобождена от немецких захватчиков, наш народ начал восстанавливать народное хозяйство. Не looked through his notes very carefully, for he was going to make a report at a conference. Он тщательно просмотрел свои записи, так как собирался делать доклад на конференции. I found the magazine where I had left it. Я нашел журнал, где его оставил. I shall give you this book so that you may read it at home. Я дам вам книгу, чтобы вы смогли прочитать ее дома. If the temperature is low the reaction will proceed slowly. Если температура будет низкой, реакция будет проходить медленно. |
§ 18. Усилительные конструкции
(Emphatic Constructions)
Усилительные конструкции служат для выделения членов предложения в тексте и представлены в виде рамочных оборотов it is (was) ... that (who, whom). Выделенные слова замыкаются между it is (was) ... that (who). Элементы оборота it is ... that ... служат формальными признаками выделения и на русский язык не переводятся. При переводе используются усилительные слова именно, только и т. п.
It was the development of radio Именно развития радио
that the article dealt with. касалась эта статья.
При выделении обстоятельства времени обычно употребляется it was not until ... that ..., а в русском переводе добавляются слова только, только после, только тогда, когда.
It was not until 1960 that this Это открытие было сделано только в 1960 году.
discovery was made.
§ 19. Определительные сочетания
Для английской научно-технической литературы характерно употребление в роли определения существительных, образующих цепочку слов. Последнее существительное является основным, определяемым словом, а все предшествующие — его определениями. В зависимости от количества определений сочетание может быть двух-, трех - и многокомпонентным. Перевод следует начинать справа налево с последнего существительного:
weather changes — изменения погоды; weather changes description — система описания изменений погоды.
Существительные-определения можно переводить:
а) прилагательным: room temperature — комнатная температура; limit pressure — предельное давление;
б) существительным в родительном падеже: a physics teacher — преподаватель физики; the lectures time-table — расписание лекций;
в) существительным с предлогом: the peace movement — движение за мир; products price decrease — уменьшение цен на изделия;
г) группой поясняющих слов: the atomic energy conference — конференция по проблемам атомной энергии; analogue computer — аналоговая вычислительная машина.
При переводе многокомпонентных словосочетаний следует учитывать смысловые связи между определениями и определяемым словом. Исходя из контекста, устанавливается связь между определениями. Перевод начинают справа налево. Например, многокомпонентное сочетание electric equipment supply system переводится следующим образом: system — система, supply — питание, supply system — система питания; equipment — оборудование, equipment supply system — система питания оборудования. Слово electric — электрический является определением к слову equipment. Все сочетание переводится система питания электрооборудования.
В состав атрибутивной группы слов могут входить прилагательные, причастия, числительные:
direct current system — система постоянного тока; data processing equipment — оборудование для обработки данных; a thirty page booklet — брошюра в 30 страниц; space charge limited current— ток, ограниченный пространственным зарядом.
1. Показатели границ определительного сочетания
Чтобы правильно перевести определительное сочетание, необходимо уметь определить его границы.
Показателями начала определительного сочетания являются
а) артикль:
In order to define the exact location of electrons...
б) местоимение (притяжательное, неопределенное, отрицательное, указательное):
Popov constructed his radio receiver... They can construct any integrated circuit. The scientists gave us this practical advice.
в) количественно е числительное:
There are five modern devices which...
Показателями конца определительного сочетания являются следующие за ним
а) артикль:
The information flow the computer is to process...
б) местоимение (личное, притяжательное, неопределенное, указательное):
The radio network we consider is...
The newly accepted theory this scientist developed is...
в) предлог:
The rapid current growth during this process is...
г) глагол в личной форме:
Information theory is...
д) союз:
High voltage source that...
IV. МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
§ 20. It
Функция и значение | Пример и перевод |
1. Личное местоимение а) в функции подлежащего он, она, оно; б) в функции дополнения его, ее | Whenever a thing vibrates it moves very rapidly. Всякий раз, когда предмет вибрирует, он движется очень быстро. This is a complex problem, but we can solve it. Это сложная задача, но мы можем ее решить. |
2. Формальное подлежащее в безличных предложениях. Вводит подлежащее, выраженное инфинитивом или придаточным предложением; не переводится. | It is necessary to carry out this experiment. Необходимо провести этот эксперимент. It seemed to us that the computer was out of order. Нам показалось, что вычислительная машина не в порядке. |
3. Формальное дополнение. После глаголов find, make, think + прилагательное; не переводится. | Radio-electronics has made it possible to test various equipment. Радиоэлектроника дала возможность испытывать различное оборудование |
4. Вводное слово. В предложениях с эмфатической конструкцией it is (was) ... that (who). В переводе употребляются усилительные слова именно, только. | It is silver that is the best conducting metal. Именно серебро является наилучшим проводящим металлом. |
Указательное местоимение это | It is the system known as remote control. Это та система, которая известна как |
§ 21. That - those
Функция и значение | Пример и перевод |
1. Указательные местоимения тот, та, то, те, иногда этот - эти | That new mechanism could control many operations. - Этот новый механизм мог управлять многими операциями. Those steps which can be programmed in advance offer the best opportunity for automation. - Те ступени, которые могут быть предварительно запрограммированы, лучше всего поддаются автоматизации. |
2. Союз, союзное слово — вводит придаточные предложения: дополнительные, определительные, подлежащие, обстоятельственные | We know that a computer is a complex electronic device. - Мы знаем, что вычислительная машина является сложным электронным устройством. There are computers that can do many jobs. Существуют ЭВМ, которые могут выполнять много работ. That I. V.Kurchatov devoted all his life to nuclear physics is well known. - To, что посвятил свою жизнь ядерной физике, хорошо известно. The most important feature of this plant is that all the shops are equipped with automatic machine tools. - Наиболее характерная черта этого завода состоит в том, что все цеха оборудованы автоматическими станками. |
3. Слово-заместитель для замены упомянутого ранее существительного. После него часто следует предлог of или определение. Переводится существительным, которое оно заменяет, или совсем не переводится. | The story of the telephone is similar to that of the telegraph. - История развития телефона схожа с историей развития телеграфа. The first solar battery operated on semiconductor crystals similar to those used in transistors. - Первая солнечная батарея работала на полупроводниковых кристаллах, подобных кристаллам, используемым в транзисторах. |
§ 22. These
Функция и значение | Пример и перевод |
1. Указательное местоимение эти | These systems of the past can be compared in simplicity to those of our days. - Эти системы прошлого можно сравнить по простоте с современными системами. |
2. Заместитель существительного; переводится местоимением они | Composite coatings are very important in protection of steel surfaces. These may contain more than two components. - Сложные покрытия очень важны для защиты поверхности стали. Они могут содержать более двух компонентов. |
§ 23. One
Функция и значение | Пример и перевод |
1. Числительное один, одна, одно. | I know only one solution of this problem. - Я знаю только одно решение этой задачи. |
2. Неопределенно-личное местоимение в функции подлежащего; не переводится. | One should pay more attention to the use of artificial satellites for communication. Следует уделять больше внимания применению искусственных спутников для связи. |
3. One-ones; заместитель существительного; переводится существительным, которое оно заменяет, или совсем не переводится. Артикль the перед словом переводится тот, та, то | We shall replace the old machines by new ones. - Мы заменим старые машины новыми. This method is the one which is much spoken about. - Это (тот) метод, о котором много говорят. |
§ 24. Грамматическая омонимичность слов,
оканчивающихся на -s, -ed, -ing
1. -s (-es). 1) служит показателем множественного числа имен существительных: books —книги; boxes — ящики; cities — города.
Примечание: В словах латинского и греческого происхождения, в названиях наук - s может быть показателем единственного числа: series — ряд; nucleus — ядро; radius — радиус; physics — физика; electronics — электроника.
2) может быть показателем глагола в 3-м лице единственного числа настоящего времени. Стоит на втором месте в предложении, т. е. после подлежащего: Не reads. Он читает. She teaches. Она преподает. The student studies English. Студент изучает английский язык.
3) ‘s является показателем притяжательного падежа имени существительного в единственном числе, s' — во множественном: the student's book — книга студента; the students' books — книги студентов.
2. -ed. 1) служит показателем глагола в личной форме прошедшего времени. Занимает второе место в предложении после подлежащего. Переводится прошедшим временем.
The engineers tested the equipment. Инженеры проверили оборудование.
2) может быть показателем причастия II в качестве левого определения; обычно стоит между артиклем и существительным; переводится причастием II с окончаниями
-ный, -мый, -тый:
The described method is widely used. Описанный метод широко используется.
3) слово с окончанием -ed может следовать за подлежащим, но не быть сказуемым, а правым определением подлежащего, выраженного причастием II. В этом случае сказуемым предложения выступает другое слово, которое может стоять в Past Indefinite и иметь также окончание -ed.
The equipment required arrived in time. Необходимое оборудование прибыло вовремя.
4) служит показателем причастия II, которое входит в состав сказуемого. Перед ним всегда стоит вспомогательный глагол.
The electron was discovered more than 60 years ago. | Электрон был назад. открыт более 60 лет тому назад. |
3. -ing. 1) служит показателем герундия. В функции подлежащего переводится инфинитивом или существительным.
Testing this device was rather difficult. Испытывать этот прибор был трудно.
2) может быть показателем отглагольного существительного:
а) если перед ним стоит артикль, другой какой-либо определитель или есть окончание - s:
The readings of this meter are right. Показания этого счетчика правильные.
б) если за ним следует правое определение с предлогом of:
The installing of this engine was Установка этой машины была запланирована
planned for the next year. на следующий год.
3) служит показателем Participle I:
а) в функции определения стоит после существительного, переводится на русский язык причастием:
The engineer testing the machine works at our plant. | Инженер, испытывающий эту машину, работает на нашем заводе. |
б) в функции обстоятельства стоит чаще всего в начале предложения; переводится на русский язык деепричастием:
Comparing the results of our Сравнивая результаты наших
investigations we see that they исследований, мы видим, что они
are different. различны.
Фонетический справочник
Четыре типа чтения английских гласных букв
в ударных слогах
(сводная таблица)
Буквы Тип чтения | a [eI] | o [qV] | e [i:] | i [aI] | y [waI] | u [ju:] |
I | [eI] name | [qV] note | [i:] be |
fine my | [ju:] tune | |
II | [x] flat | [P] not | [e] pen |
sit myth | [A] сup | |
III | [a:] large | [O:] fork |
term firm Byrd fur | |||
IV | [eq] Mary | [O:] more | [iq] here |
fire tyre | [jVq] during |
Чтение ударных сочетаний гласных букв
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |



