Ğesare Lombroso () gehört zu den bekanntesten italienischen Psychiatern und Kriminalisten, zu den Begründern anthropologischer Richtung in der Kriminalogie und im Strafrecht. Er arbeitete als Professor für Strafrechtsantropologie und Gerichtsmedizin in Turin und als Leiter des Irrenhauses in Pesaro. Er gründete 1860 das Organ «Geografia medica ď Italia». Dieses Organ fungierte als Ursprung der Gesundheitsgesetzgebung.
Seine international bekannten Antropologiestudien eröffneten dem Strafrecht einen neuen Horizont. Lombroso untersuchte das Verbrechen als biologisches Phänomen und erkannte die Ursachen bestimmter Kategorien von Verbrechen in psychiatrischen und antropologischen Abweichungen sowie in den Umwelteinflüssen. Er erneuerte die Lehren von Lamark auf experimenteller Grundlage. Seine Ideen wirken auf zahlreiche Wissenschaftszweige. Enrico Ferri (in die Soziologie) und Raffaele Garofalo (in die Rechtswissenschaften) brachten seine Lehre ein.
Er gründete die Zeitschrift «Archivo di psichiatria e di antropologia». Er wurde auch als Philanthrop sowie als Patriot bekannt. Er nahm auch an den italienischen Unabhängigkeitskriegen aktiv teil.
Пояснения к тексту:
das Irrenhaus – учреждение для душевнобольных
die Abweichungen – отклонения
die Umwelteinflüssen – влияния окружающей среды
Вариант –5
Der «Rote Franz»
1. Im November 1900 wurde beim Torfstechen im Bourtanger Moor bei Meppen eine männliche Leiche gefunden. 2. Der Tote war nicht bekleidet. 3. Auf der Oberlippe trug er ein Bärtchen. 4. Kinn und Wangen waren dicht mit starken, kurzen Stoppeln bedeckt. 5. Die Haare an den Seiten des Hinterkopfes waren gleichmäßig kurz geschoren. 6. Die Kopfmitte schien recht dünn behaart gewesen zu sein. 7. Die Haare der Stirngegend und der Schläfen hatten eine Länge zwischen 11 und 20 cm. 8. Die Kopfhaut war stark geschrumpft, die Zähne fehlten teilweise. 9. An Kopf und Rumpf des erwachsenen Mannes waren noch Weichteile und Hautreste erhalten. 10. Auch Kinn-, Lippen - und Backenbart sowie Kopf - und Schamhaare waren zu erkennen. 11. Der Tote war schon seit 1700 Jahren tot. 12. Es handelte sich um eine Moorleiche. 13. Man nimmt an, dass der Mann irgendwann im 3. oder 4. Jahrhundert n. Chr. gewaltsam im Moor versenkt worden ist. 14. Möglicherweise hatte er ein schweres Verbrechen begangen und wurde grausam im Moor ertränkt. 15. Durch das Wasser des Moores färbten sich die Haare des Leichnams im Laufe der Jahrhunderte rot. 16. Wegen dieser Farbe wurde der Tote der «Rote Franz» genannt. 17. Der Moor enthält eine fäulnishemmende Säure, die Humussäure. 18. Sie konservierte die Körper der Menschen, die im Moor umkamen. 19. Auch Kleidungsstücke und Ausrüstungsgegenstände dieser Menschen wurden im Moor gut erhalten. 20. Sie verraten heutigen Forschern viel über das Leben in früheren Zeiten. 21. Der «Rote Franz» liegt heute im Niedersächsischen Landesmuseum in Hannover. 22. Eine andere berühmte Moorleiche ist der Tollund-Mann. 23. Er wurde in einem Moor in Dänemark gefunden. 24. Sein Kopf ist schwarz verfärbt und die Nase leicht schief. 25. Aber sonst sieht er aus wie ein Schlafender. 26. Der Mund ist geschlossen, jede Furche seines Gesichtes ist erhalten. 27. Der Mann ist allerdings schon seit etwa 2400 Jahren tot. 28. Bis heute wurden mehr als 1000 Moorleichen in den Mooren Nordeuropas gefunden.
Пояснения к тексту:
n. Chr. – (такой-то год) от рождества Христова
im Laufe der Jahrhunderte – в продолжение столетий
gewaltsam im Moor versenkt werden – быть насильственно погруженным в
трясину
ein schweres Verbrechen begehen – совершить тяжкое преступление
es handelt sich um (Akk.) – речь идет о…
l. Прочитайте текст «Der «Rote Franz»» и переведите его письменно на русский язык.
2. Выпишите из текста 2 простых повествовательных предложения с прямым порядком слов и 2 – с обратным. Подчеркните подлежащее и сказуемое.
3. Поставьте к предложению 1 вопрос с вопросительным словом, к предложению 21 – без вопросительного слова.
4. Переведите на русский язык следующие предложения с неопределенно-личным местоимением “man”, oбратите внимание на перевод “man” с модальными глаголами.
1. Auf dieser Baustelle arbeitet man von früh bis spät. 2. Man soll diese Arbeit in zwei Studenten erledigen. 3. Wir haben nicht viel Zeit, man muss sich beeilen. 4. Bei kaltem Wetter zieht man sich warm an. 5. Man baut im Zentrum der Stadt ein schönes Haus. 6. Man beantwortet die Fragen. 7. Diesen Menschen darf man nicht bestrafen, diesem Menschen muss man helfen.
5. a) Oпределите в следующих словосочетаниях, в какой степени сравнения употребляются прилагательные и наречия. Переведите выражения на русский язык.
eine berühmte Moorleiche, die strarke Stoppeln, ein schweres Verbrechen, die schwere Sache, die alte Frau, nach kurzer Fahrt, die schöne Straße, ein schöner Bus, das Klima wärmer als in Russland, der beste Kriminalist, die am dichtesten bevölkerte Stadt
b) Заполните пропуски в приведенных ниже предложениях прилагательным, выделенным жирным шрифтом, в форме сравнительной и превосхоной степени.
1. Ein Audi ist teuer. Ein Mercedes ist …und ein Ferrari ist … . 2. Paul hat viel Geld. Sein Vater hat …Geld als er. Bill Gates hat noch mehr, er hat … . 3. Der Rhein ist lang, die Donau ist …, aber der Nil ist … .4. Ich spreche gut Französisch. Italienisch spreche ich …, aber Englisch spreche ich wirklich … . 5. Was kostet …, das Radio oder der Fernseher?
6. Выпишите из предложений 1, 5, 6, 15, 21, 26, глаголы-сказуемые, укажите их временную форму и инфинитив
Muster: № 1 wurde gefunden (Imperfekt Passiv) - finden
7. Переведите следующие словосочетания с предлогами на русский язык. Обратите внимание на многозначность предлогов
- um fünf Uhr kommen, handeln sich um...;
- mit einem Gaunerstückchen, mit Hilfe, mit dem Wörterbuch, mit dem Auto fahren;
- auf die Bahn kommen, auf ein Reich ein Licht werfen;
- in der Maske, im Alter, ins Zuchthaus, im Rathaus, in fieberhafter Tätigkeit, im Bericht, in der Stadtkasse;
- hinter dem Werk, ein unstetes Leben hinter sich haben;
- unter militärischer Bewachung, unter dem Tisch;
8. Образуйте от указанных в скобках глаголов причастия I, II и переведите полученные словосочетания на русский язык.
причастие I | причастие II |
1. Fragen (interessieren) 2. das Recht (gelten) 3. das Problem (entstehen) 4. das Organ (gesetzgeben) 5. das Thema (wiederholen) | 1. die Strafe (vollziehen) 2. das Recht (einräumen) 3. der Bundeskanzler (wählen) 4. das Mitglied (entsetzen) 5. das Gesetz (besprechen) |
9. Употребите, где это необходимо, частицу „zu“ перед инфинитивом. Переведите предложения нa русский язык. Обратите внимание на перевод конструкций haben+ zu+ Infinitiv и sein+ zu+ Infinitiv.
1.
Der Bürger hat einen Anspruch darauf, Auskunft über die zu seiner fällen
Person gespeicherten Daten … vertreten
2.Was hat man in Deutschland unternehmen, um diese Gefahren… erhalten
3. Sie haben das Urteil … vorbeugen
4. Sie haben die Anklage… wahrnehmen
5. Die Berufsrichter haben die Rechtsprechung…
10. Выберите правильное отрицание.
1. Der Kriminalbeamte hat …Hoffnung, diesen Fall erfolgreich zu beenden. kein
2. …Arzt kann den Verletzten retten. nicht
3. Die Gäste kommen heute … keine
4. Der Täter will …Aussagen machen. nicht
5. Das ist …Verbrechen. keine
6. Es handelt sich …um rechtlich, sondern gesellschaftlich geforderte Regeln. kein
11. Составьте сложные существительные из следующих компонентов. Укажите, используя словарь, род этих существительных, а также форму их родительного падежа и множественного числа. Переведите существительные на русский язык.
Muster: das Deutsch + der Unterricht = der Deutschunterricht
1. Koalition | Schef |
2. Land | Präsident |
3. Regierung | Staat |
4. Ernennung | Vertretung |
5. Bund | Parlament |
12. Замените предложения в пассивном залоге на предложения в активном залоге.
1. Vor der Einführung der neuen Messverfahren in die Produktion müssen sie vereinfacht werden.
2. In diesem Kunstwerk werden der Humanismus und die Vaterlandsliebe des Künstlers ausgedrückt.
3. Seit dem 14. Jh. wurde das deutsche Recht allmählich durch das römische durchdrungen.
13. Постройте сложноподчиненные предложения из приведенных ниже простых предложений и союзного слова или союза, данного в скобках. Определите тип придаточных предложений. Переведите предложения на русский язык.
1. Du hast deine Diplomarbeiten erledigt. Du darfst feiern. (sofern).
2. Ich habe mich sehr gut unterhalten. Er hat sich gelangweit. (während).
3. Die Untersuchungsbedingungen sind schwer. Der Fall wird erledigt werden. (zwar).
14. Прочитайте текст при помощи словаря, напишите краткую аннотацию текста, используя приведенные ниже выражения.
Der Text heißt | - текст называется… |
Der Text ist dem Problem...(G) gewidmet. | – текст посвящен проблеме… |
Es handelt sich um Akk … | - речь идет о… |
Die Rede ist von D… | - речь идет о… |
Im Text werden folgende Problemen erleuchtet … | - текст освещает следующие проблемы … |
Der Hauptgedanke des Textes ist… | - главная идея текста… |
Der Autor beruft sich auf (Akk) | - автор ссылается на … |
Es sei betont… | - необходимо подчеркнуть, что… |
Hieraus kann man schlußfolgern, dass … | - отсюда можно сделать вывод, что… |
Hieraus ergibt sich, dass … | - отсюда следует, что… |
Der Autor kommt zur Schlussfolgerung, dass… | - автор приходит к выводу, что… |
Meiner Meinung nach … | - по моему мнению… |
Der Text enthält die Information, die mich als (Russen/ Russin, Student/in, Jurist u. s.w.) interessiert. | - текст содержит информацию, которая меня интересует как… |
Am interessantesten finde ich die Tatsache, das… | - интереснее всего я нахожу факт, что… |
A. F. Koni
Anatolij Fjodorowitsch Koni () war der bekannte Strafrechtswissenschaftler und politisch einflussreichster Jurist des Zarenreichs. Er nahm an der Vorbereitung der Justizreform von 1864 aktiv teil. Er arbeitete als Staatsanwalt am Bezirksgericht Charkow (seit 1867), als Vizedirektor im Justizministerium (seit 1875), als Vorsitzender Richter am Bezirksgericht St. Petersburg (seit 1878), als Oberstaatsanwalt, Senator im Kriminalkassationsdepartament des regierenden Senats (seit 1885). Er war auch Mitglied des Rechsrates seit 1907 und zeitweilig auch Dozent an der Kaiserlichen Rechtsschule und der Universität in St. Petersburg.
Koni führte 1878 den Vorsitz im Schwurgerichtsverfahren gegen die Terroristin Vera Zasulič. Dieses Verfahren endete mit einem sensationellen Freispruch.
Als führender Kopf des russischen Liberalismus im Dienste des autokratischen Staates wirkte Koni an der Entschärfung des zaristischen Strafrechts und an der Neufassung des Strafgesetzbuches 1903 mit. In mehreren Rechtskommissinen des ХIХ. Jahrhunderts führte Koni die liberalen Verteidiger der Geschworenengerichtsbarkeit und der richterlichen Unabhängigkeit an. Koni unterstützte die Forderung der Liberalen nach Einführung einer konstitutionellen Ordnung.
Als Strafrechtler stritt er gegen den formalistischen Positivism us Bindings und vertrat in Anlehnung an Franz Liszt eine empirisch-historische Theorie des Strafens. Unter Konis Einfluss wurden Verbannungs - und Haftstrafen reduziert sowie Ende des ХIХ. Jahrhunderts mehrere Erziehungskolonien für jugendliche Straftäter eröffnet.
Koni betätigte sich auch als Schriftsteller, schrieb Literaturkritiken, Gedichte und verfasste ein mehrbändiges Memorienwerk.
Пояснения к тексту:
den Vorsitz führen – председательствовать
der Freispruch – оправдательный приговор
Вариант –6
Ein ärzliches Gutachten
1. Professor S. über den Angeklagten A.: “Es handelt sich bei dem Angeklagten um einen überaus einfältigen Menschen. 2. Seine Antworten auf die Fragen nach seiner Kindheit lassen auf schwere Störungen im häuslichen Bereich schließen. 3. So antwortete er auf die Frage: “Haben Ihre Eltern Sie oft geschlagen?” mit der Gegenfrage: “Welche Eltern meinen Sie?” 4. Den mit den grauen Haaren hasse ich, aber die beiden Frauen mit den Ohrringen besuchen mich manchmal im Gefängnis und bringen mir Kaugummi mit”. 5. Offensichtlich wuchs der Angeklagte in derart ungeordneten Familienverhältnissen auf, daß nur äußere Anhaltspunkte wie graues Haar oder Ohrringe in ihm einige Erinnerungen wachrufen. 6. In einem so gestörten Hirn wie dem des Angeklagten gleiten Erinnerungen und Vorstellungen ineinander, Fakten verlieren an Realtät, und unwichtige Eindrücke nehmen plötzlich einen bedeutenden Platz ein.” 7. An die Geschworenen gewandt erklärte Professor B.: “Beachten Sie, daß ein Mensch, der nicht angeben kann, wer seine Eltern sind, für ein Verbrechen, das er unter Alkoholeinfluß begangen hat, nach dem Grundsatz “im Zweifel für den Angeklagten” nicht oder nur unter der Bedingung strafmildernden Umstände verantwortlich gemacht werden darf. 8. Der Verteidiger sagte: “Man muß, wenn man ein gerechtes Urteil fallen will, die Kindheit und Jugendheit des Angeklagten kennen. 9. Als dieser vier Jahre alt war, starb seine Mutter. 10. Sein Vater war ein stadtbekannter Trinker. 11. Der Angeklagte hat noch drei Jahre mit seinem Vater zusammengelebt. 12. Eine Tante, die den Haushalt führte, mochte ihn nicht und schlug ihn oft. 13. Als der Angeklagte sieben Jahre alt war, nahm man den ganz verwahrlosten Jungen aus dem Haushalt seines Vaters und steckte ihn in ein Waisenhaus, wo er bis zu seinem 15. Lebensjahr blieb. 14. Nach seiner Entlassung kehrte der Junge zu seinem Vater zurück. 15. Dieser veranlasste den Jungen immer wieder zu Diebstählen in Warenhäusern und Lebensmittelgeschäften. 16. Mit 16 Jahren wurde der Jugendliche zum ersten Mal wegen Diebstahls vor Gericht gestellt und von diesem in eine Jugendstrafanstalt eingewiesen. 17. So hat der Angeklagte nie ein normales, geregeltes Leben kennengelernt, er hat den Schutz und die Nestwärme nie erfahren, die eine Familie einem Heranwachsenden im Allgemeinen bietet. 18. Das muß bei der Verurteilung des Angeklagten berücksichtigt werden”.
l. Прочитайте текст «Ein ärzliches Gutachten» и переведите его письменно на русский язык.
2. Выпишите из текста 2 простых повествовательных предложения с прямым порядком слов и 2 – с обратным. Подчеркните подлежащее и сказуемое.
3. Поставьте к предложению 9 вопрос с вопросительным словом, к предложению 14 – без вопросительного слова.
4. Переведите на русский язык следующие предложения с неопределенно-личным местоимением “man”, oбратите внимание на перевод “man” с модальными глаголами.
1. Man muss den Bedarf an Erzeugnissen decken. 2. Man erfüllt die wichtigsten Aufgaben. 3. Man rüstet den Maschinenbau technisch aus. 4. Man gewährleistet hohe Arbeitsproduktivität. 5. Man sagt, dass du krank wärest? 6. Man muss ihm helfen. 7. Ihn soll man bestrafen.
5. a) Oпределите в следующих словосочетаниях, в какой степени сравнения употребляются прилагательные и наречия. Переведите выражения на русский язык.
die personelle Zusammensetzung, länger als bis zum Ende des Tages, die Anwendung späterer gesetzlicher Regelungen, in früheren Urteilen, die höchste Tugend, älter sein, besser lernen, am jüngsten sein, gut Deutsch sprechen
b) Раскройте скобки в приведенных ниже предложениях, употребив прилагательные в нужной форме сравнительной степени.
1. Susanne ist (fleißig) und macht alles viel (schnell) als Barbara. 2. Meine neue Wohnung ist (groß) als meine alte Wohnung. 3. Unser Schlafzimmer ist (klein) und (gemütlich) als unser Wohnzimmer. 4. Wer spricht (gut) als ich Deutsch? 5.Dauert das Studium an Ihrer Hochschule (lang) als das Studium an der Lomonossow-Universität?
6. Выпишите из предложений 2, 5, 9, 10, 11, 16 глаголы-сказуемые, укажите их временную форму и инфинитив
Muster: № 11 hat zusammengelebt (Perfekt) - zusammenleben
7. Переведите следующие словосочетания с предлогами на русский язык. Обратите внимание на многозначность предлогов
- an der Universität studieren, an der Spitze, an der Wand stehen, an Heidelberg denken, an der Gesetzgebung mitwirken;
- im Gefängnis, im Zweifel, im Sinne, in die Rechte eingreifen;
- zum Vater, zum ersten Mal, zum Kriegsdienst zwingen;
- auf die Frage, auf Grund eines Gesetzes, auf Vorschlag;
- für ein Verbrechen verantwortlich sein, für das Amt, für die Durchführung;
- vom Bundestag, von ihm wenden, von Bundestag;
8. Образуйте от указанных в скобках глаголов причастия I, II и переведите полученные словосочетания на русский язык.
причастие I | причастие II |
1. die Arbeitsproduktivität (sinken) 2. die Diplomarbeit (abschließen) 3. das Bild (malen) 4. die Welle (schlagen) 5. der Student (arbeiten) | 1. Stimmen (abgeben) 2. Fragen (beraten) 3. das Gesetz (verabschieden) 4. der Bundeskanzler (wählen) 5. der Kandidat (vorschlagen) |
9. Употребите, где это необходимо, частицу „zu“ перед инфинитивом. Переведите предложения нa русский язык. Обратите внимание на перевод конструкций haben+ zu+ Infinitiv и sein+ zu+ Infinitiv.
1. Die Staatsanwälte haben darüber zu entscheiden, ob
die Anklage … ist. erheben
2. Die Rechtsanwälte haben ihren Mandaten vor Gericht … anfechten
3.Der Bürger hat das Recht, jede ihn in seinen Rechten verletzende vertreten
Maßnahme der Verwaltung …anfechten. wenden
5. Jeder Bürger hat die Möglichkeit, sich mit einer Verfassungs - charakterisieren
beschwerde an das Bundesverfassungsgericht …
5. Wie können Sie das Recht in der BRD …?
10. Выберите правильное отрицание.
1. Ich hatte …Lust, ins Theater zu gehen. nicht
2. Der Staatsanwalt konnte die Schuld des Angeklagten …beweisen. keinen
3. Leider haben wir …Beweise. nicht
4. Ich kenne diese Frau … . keine
5. Das macht … . nicht
6. Auf eine bestimmte innere Gesinnung kommt es …an. nichts
11. Составьте сложные существительные из следующих компонентов. Укажите, используя словарь, род этих существительных, а также форму их родительного падежа и множественного числа. Переведите существительные на русский язык.
Muster: das Deutsch + der Unterricht = der Deutschunterricht
1. Bund | Bedingungen |
2. Anstalt | Kanzler |
3. Gesellschaft | Pflege |
4. Recht | Vorbeugung |
5. Verbrechen | Wissenschaft |
12. Замените предложения в пассивном залоге на предложения в активном залоге.
1. Gestern wurde von Professor Petrow ein interessanter Vortrag gehalten.
2. Die Charta der UNO war von 51 Staaten unterzeichnet worden.
3. Dieses Problem wird bestimmt von unseren Gelehrten gelöst werden.
13. Постройте сложноподчиненные предложения из приведенных ниже простых предложений и союзного слова или союза, данного в скобках. Определите тип придаточных предложений. Переведите предложения на русский язык.
1. Er abreiste. Er besuchte seinen Professor. (bevor).
2. Er fragte mich. Ich kann den Text ohne Wörterbuch verstehen. (ob).
3. Der Bundeskanzler Deutschlands hat eine zentrale Stellung. Er bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik. (weil).
14. Прочитайте текст при помощи словаря, напишите краткую аннотацию текста, используя приведенные ниже выражения.
Der Text heißt | - текст называется… |
Der Text ist dem Problem...(G) gewidmet. | – текст посвящен проблеме… |
Es handelt sich um Akk … | - речь идет о… |
Die Rede ist von D… | - речь идет о… |
Im Text werden folgende Problemen erleuchtet … | - текст освещает следующие проблемы … |
Der Hauptgedanke des Textes ist… | - главная идея текста… |
Der Autor beruft sich auf (Akk) | - автор ссылается на … |
Es sei betont… | - необходимо подчеркнуть, что… |
Hieraus kann man schlußfolgern, dass … | - отсюда можно сделать вывод, что… |
Hieraus ergibt sich, dass … | - отсюда следует, что… |
Der Autor kommt zur Schlussfolgerung, dass… | - автор приходит к выводу, что… |
Meiner Meinung nach … | - по моему мнению… |
Der Text enthält die Information, die mich als (Russen/ Russin, Student/in, Jurist u. s.w.) interessiert. | - текст содержит информацию, которая меня интересует как… |
Am interessantesten finde ich die Tatsache, das… | - интереснее всего я нахожу факт, что… |
Rechte und Pflichten der natürlichen Personen
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 |


