Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

5.2 Болт основного подшипника:

6缸机主轴承盖用14根M14-10.9螺栓、17套筒扳手、按下图次序先由中间主轴承开始,均匀向两端延伸的顺序,分两次拧紧:第1次用70N·m 预紧;第2次再将螺栓旋扭90°±4°

Два раза затяните 14 болтов M14-10.9 для крышшек основных подшипников 6 цилиндров с помощью торцового ключа 17 по следующей последовательности на рис. от среднего основного подшипника на две стороны:первый раз, по 70 Н. м предварительная затяжка; второй раз, поверните болт 90°±4°.

5.3 气缸盖螺栓

5.3 Болт крышки цилиндра.

用24根M14-12.9螺栓、16mm套筒扳手,按下列顺序拧紧:

По следующей последовательности затяните 24 болтов M14-12.9 с помощью торцового ключа 16 мм:

:第一步:气缸盖安装好后须找正,即进排气口侧应在一个平面内;

Первый шаг:после установки крышки цилиндра необходимо корректировать, то есть выход выхлопного воздуха должен находиться на одной плоскости;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

第二步:每缸气缸盖用4个M14-12.9螺栓拧紧,螺栓的支承面和螺纹上应涂上润滑油。螺栓按下图的顺序分三次拧紧:

Второй шаг:на крышке каждого цилиндра применяется 4 болта M14-12.9 , на опорную поверхность и резьбу болта надо нанести смазку.3 раза затяните болты по следующей последовательности:

1. 以30N·m力矩预拧紧

1. Предварительно затяните по моменту 30Н. м

2. 拧转角120°±4°;

2. Поверните 120°±4°;

3. 再拧转角120°±4°

3. Еще поверните 120°±4°.

第三步:整机气缸盖螺栓拧紧顺序为:3缸-4缸-5缸-缸2-1缸-6缸

Третьй шаг:последовательность затяжки болтов на крышках цилиндров всего дизеля:3цилиндр - 4цилиндр-5цилиндр-2цилиндр-1цилиндр-6цилиндр

注意:每个拧紧过程螺栓本身伸长了0.2~0.6mm,多次使用后,其长度只允许到160.5mm,超过了这个长度就要更换新螺栓。

Внимание:в каждом прцесвсе затяжки болт сам удлиняет на 0.2-0.6 мм, после многократного использования его длина допускается до 160.5 мм, при длине выше этой величины замените на новый болт.

5.4 连杆螺栓

5.4 Шатунный болт

连杆用两根M14*1.5-12.9的螺栓连接19套筒扳手

Для шатуна применяется два болта M14*1.5-12.9 для соединения торцового ключа 19 .

第一步:先拧靠,再用30Nm的力矩对称扭紧。

Первый шаг:сначало вверните, потом симметрично затяните моментом 30 Н. м.

第二步:各旋扭60°±4°。

Второй шаг:поверните 60°±4°。

注意:连杆螺栓只允许使用一次,不允许重复使用。

Внимание:шатунный болт только допускается применять один раз, нельзя повторно применять.

5.5 飞轮螺栓

5.5 Болт маховика

6根M16-10.9内六角圆柱头螺钉、14扳头

6 внутренних шестигранных винтов с внутренним шестигранникомM16-10.9 , ключ 14

第一步:先对称拧靠

Первый шаг:сначало симметрично вверните.

第二步:再对称逐步拧紧到规定力矩285-295Nm

Второй шаг:постепенно симметрично затяните до заданного момента 285-295 Н. м.

对达不到扭矩要求的螺栓应更换。

Замените болта, который не достигает требования момента.

注意:飞轮螺栓只许使用2次。

Внимание: болт маховика только допускается применять два раз.

5.6 飞轮壳螺栓

5.6 Болт катрера маховика

12根M10-10.9六角头螺栓、6根M12-10.9六角头螺栓17mm、19mm套筒扳手

12 шестигранных болтов M10-10.9,6 шестигранных болтов M12-10.9 торцовые ключи 17 мм,19 мм

第一步;先将螺栓拧靠

Первый шаг:сначало вверните болт.

第二步:再分别将螺栓拧紧,M10螺栓按图示箭头所示方向,拧紧力矩为80-85Nm,M12螺栓按图示的顺序拧紧,拧紧力矩为140-145N·m。

Второй шаг:раздельно затяните болты, для болта M10 по показанной стрелке, момент затяжки 80-85 Н. м, для болта M12 затяните по последовательности , момент затяжки 140-145 Н. м.

.注意:以上几种强力螺栓拧入前均要在螺纹及支撑面上涂润滑油。

Внимание:для выше указанных болтов до ввертывания на резьбу и опорную поверхность нанести смазку.

5.7 中间齿轮轴螺栓

5.7 Болт вала промежуточной шестерни:

4根M10内六角圆柱头螺钉 8扳头对称均匀拧紧到45-50Nm。

4 внутренних шестигранных винта с внутренним шестигранником M10 ключ 8 . Симметрично и равномерно затяните до 45-50 Н. м.

5.8 机油泵螺栓:

5.8 Болт масляного насоса

2根M8六角法兰承面带齿螺栓、1个M8螺母 13套筒扳手

2 шестигранных фланцевых опорных болта с зубами M8 , 1 гайка M8 торцовый ключ 13

M8螺栓一次拧紧到30-40N·m,M8自锁螺母一次拧紧到20-25N·m

Один раз затяните болт M8 до 30-40 Н. м, один раз затяните самоконтрящую гайку M8 до 20-25 Н. м.

5.9 摇臂座螺栓

5.9 Болт основания качалки

2根M10六角头螺栓 16套筒扳手

2 шестигранных болта M10 торцовый ключ 16

交替均匀拧紧到40-45N·m

Попеременно и равномерно затяните до 40-45 Н. м.

5.10. 共轨油泵齿轮固定螺母

5.10. Болт крепления шестерни топливного насоса общей трубы подачи

M24六角头螺母 36套筒扳手

шестигранная гайка M24 торцовый ключ 36

拧紧到250-300N·mTurn to 250-300N·m

Затяните до 250-300 Н. м.

5.11. 凸轮轴齿轮紧固螺栓

5.11. Болт крепления шестерни вала кулачка

4根M10×1.25-12.9内六角圆柱头螺钉 8扳头对称均匀拧紧到85-90N·

4 внутренних шестигранных винта с внутренним шестигранникомM10×1.25-12.9 ключ 8 . Симметрично и равномерно затяните до 85-90Н.

5.12 凸轮轴齿轮和空压机驱动齿轮紧固螺栓

5.12 Болт крепления шестерни вала кулачка и шестерни привода агрегата воздушного давления

4根M8-12.9六角法兰承面带齿螺栓 13mm套筒扳手

4 шестигранных фланцевых опорных болта с зубами M8-12.9 торцовый ключ 13 мм

对称均匀拧紧到55-60Nm

Симметрично равномерно затяните до 55-60 Н. м.

5.13 轮毂上的曲轴皮带轮紧固螺栓

5.13 Болт крепления ременного колеса колевала на ступице

6(9根M10-10.9 内六角圆柱头螺钉 8mm内六角扳手

6(9 внутренних шестигранных винтов с цилиндрической головкой M10-10.9 , внутренний шестигранный ключ 8 мм

对称拧紧到65-70N·m

Симметрично затяните до 65-70 Н. м.

5.14 进排气管紧固螺母

5.14 Болт крепления входной и выхлопной труб воздуха

M10 15套筒扳手 15开口扳手

M10 торцовый ключ 15 открытый ключ 15

对称均匀拧紧到45-50Nm

Симметрично равномерно затяните до 45-50 Н. м.

5.15 喷油器紧固螺栓

5.15 Болт крепления агрегата брызгания

1根M10*1.25-10.9 16套筒扳手

1 болт M10*1.25-10.9 торцовый ключ 16

一次拧紧到55-60N·m

Один раз затяните до 55-60 Н. м.

6 柴油机所用的燃料油、润滑油、冷却液和辅助材料

6 Применяемые топливо, смазочное масло, охладительная жидкость и вспомогательный материал для дизеля.

6.1 燃用油

6.1 Топливо

夏季:0号柴油(GB252)

冬季:一般用-10 号轻柴油(GB252)。但当大气温度低于-20℃时应选用-20 号柴油,室外温度低于-30℃时,应选用-35 号柴油。

Летом:дизелин № 0 (GB252)

Зимой:обычно применяют легкий дизелин № 10 (GB252).Но при атмосферной температуре ниже -20℃ надо выбрать дизелин № 20 , при температуре на улице ниже -30℃ надо выбрать дизелин № 35.

6.2 发动机润滑油

6.2 Смазка двигателя.

发动机润滑油容量:16L,但润滑油容量是以油尺记号为依据。

Емкость смазки двигателя:16Л, но емкость смазки на основании отметки масляной линейки рассчитана.

润滑油的选用:为了使您的柴油机安全可靠的运行,请选用15W/40CF-4或20W/40CF-4级润滑油。其中15W/40CF-4可在-15℃~+30℃的范围内使用,20W/40CF-4可在-10℃~+30℃的范围内使用(推荐使用潍柴专用机油)。

Выбор смазки:для безоопасной и надежной работы дизеля выбирайте смазки класса 15W/40CF-4 или 20W/40CF-4 . Из них 15W/40CF-4 применяется при -15℃~+30℃ , 20W/40CF-4 применяется при -10℃~+30℃ (предлагать применять спец. масла для Вэйчай)

6.3 发动机冷却系统的防冻添加剂

6.3 Добавка антифриза охладительной системы двигателя.

采用的防冻添加剂为乙烯乙二醇,允许用国产长效防冻添加剂代用,但质量必须可靠,其具体使用方法可参照有关说明。推荐近期国内可供使用的长效防冻添加剂有以下两种:JFL-336 型长效防冻添加剂,FD -30# 长效防冻添加剂

Применяемая добавка антифриза – эиленовый этиленгликоль, допускается применять государственную добавку антифриза долгого действия, но качество должно быть качественным, его применяемая методика см. описание. В ближнее время в стране предлагаемые добавки антифриза долгого действия имеют следующие два вида:добавка антифриза долгого действия типа JFL-336, добавка антифриза долгого действия FD -30#.

需要说明的是:对于使用长效 要按照有关要求进行定期更换。

Примечение:для применения добавки антифриза долгого действия проводят периодическую замену согласно требованиям.

防冻添加剂的计算(供参考)

Рассчет добавки антифриза (для справки).

冷却液总量:30L(在装入的发动机带散热器时)

Общее количество охладительной жидкости:30Л (при заправке в двигатель с радиатором).

目前防冻的检查温度:-20℃

Проверенная температура антифриза в текущее время:-20℃
要求达到的最低防冻温度:-30℃

Минимальная температура антифриза:-30℃
计算方法:在横坐标上找到冷却液的总量“30L”这一点,过这点作线,找到与上述的-20℃和-30℃斜线的交点1 和2(见图6-1)。

Методика рассчета:на координате по широте найдите точку общего количества охладительной жидкости “30 Л” , через эту точку нанести линию, найдите пересечения 1 и 2 с вышеуказанным наклонным линиям -20℃ и -30℃ (см. рис.6-1).

查得:-20℃时防冻添加剂的量为13.5L。

-30°C时防冻添加剂的量与-20°C时的差值为4L。

对于上述的差值4L,再按多添加50%的量进行计算,这个多添加50%的量是必要的。因为在防冻添加剂加注之前,必须放出一部分冷却液,这样一来,放出的这一部分冷却液中的防冻添加剂也同时被放出。

Результаты:при -20℃ количество добавки антифриза – 13.5 Л.

разница каличеств добавки антифриза при -20℃ и при -30°C составляет 4Л.

Для вышеуказанной разницы 4Л, рассчитывайте с лишним добавлением 50% , лишнее добавленное количество 50% - необходимое. Так как до дозаправки добавкой антифриза необходимо сливать часть охладительную жидкость, при этом добавка антифриза из сливаемой части охладительной жидкости тоже сливана.

6.4 辅助材料:

6.4 Вспомогательный материал:

6.4.1 本机在装修过程中,可使用乐泰5910、242、271等规格的密封胶和粘接剂。

6.4.1 В процессе сборке и ремонта данного дизеля можно применять герметики и клеи классов Лэтэ 5910,242,271 и т. д.

6.4.2 各种辅助材料的使用部位见下表

6.4.2 Места применения для вспомогательных материалов см. нижеуказанную таблицу

WP6系列柴油机所用的辅助材料

Применяемые вспомогательные материалы для дизеля серии WP6

序号

п. п

名称

наименование

颜色

цвет

用途与应用

назначение и применение

1

二硫化钼油剂

замасливатель дисульфида молибдена

深灰色

темно-серый

零件处在较高温度下防粘着例:增压器排气口螺栓等

детали, как болт выхода выхлопа агрегата наддува и т. д, при высокой температуре для стойкости к клеиванию

2

乐泰242

Лэтэ242

兰色

синий

涂在螺纹部位固持、密封例:各种螺栓、螺纹部位

резьбовые места для выдерживания и герметичности:разные болтовые и резьбовые места

3

乐泰5910

Лэтэ5940

黑色

черный

涂在金属表面起密封作用例:机体与前墙盖结合面Coat

металлические поверхности: сопряженная поверхность конструкции и передней стенки

4

乐泰271

Лэтэ271

红色

красный

芯子与孔之间的密封例:机身水腔碗形塞

герметичность между стержнем и отверстием:чашечная заглушка водяной полости конструкции



7 电气部分

7 Электрическая часть.

电气系统包括发电机、起动机、电子控制单元(ECU)、电加热法兰、水温表传感器、机油压力传感器、进气温度压力传感器、转速传感器及继电器等。

Электрическая система включает в себя генератор, стартер, ячейку электронного управления(ECU),электрический нагревательный фланец, датчик термометра воды, датчик масляного давления, датчик температуры и давления входного воздуха, датчик оборотов и реле и другие.

7.1 ECU

7.1 ECU

采用BOSCH 的电子控制单元(图7-1),具有稳定的系统处理能力;多层次的系统保护和纠错措施,提高发动机的可靠性和安全性;采用CAN 和K总线可以实现与整车电控单元的自由通信,更人性化地实现整车故障诊断和报警处理。

Применяемая BOSCH ячейка электронного управления (рис.7-1) имеет стабильную способность обработки системы;многоярсные методики защиты системы и исправления ошибок, улучшение надежности и безоопастности двигателя;применяемые CAN и шина К могут осуществить свободную связь с ячейкой электронного управления дизеля, более человечески осуществляются с диагнозом отказов и обработкой тревоги.

图7-1 ECU外形图

Рис.7-1 Схема ECU

7.2 发电机

7.2 Генератор.

WP6 系列柴油机发电机额定电压为28V ,带有晶体管调节器。发电机在汽车上与蓄电池并联工作,工作时发电机自激磁。发电机电路图见图7-2。

Нормативное напряжение генератора дизеля серии WP6 – 28 В, с транзисторным регулятором. Генератор параллельно работает с аккумулятором на машине, при работе генератор сам возбуждается. Электрическая схема генератора см. рис.7-2.

定子线圈

Катушка статора

激磁线圈

Катушка возбуждения

LC调节器

Регулятор LС

图7-2 发电机原理图

Рис.7-2 Принципиальная схема генератора.

发电机在安装、接线时要注意:

Пр и установке и соединении проводов генератора обратите внимания на :

◆必须充分冷却

◆ необходимое достаточное охлаждение

◆ 必须防尘、防溅、防油

◆ необходимую защиту от пыли, брызгания, масла

◆ 检查电机皮带的张紧

◆ проверку ослабления и стяжки ремени генератора

◆ 只能与电压调节器和蓄电池连接运行

◆ работу с регулятором напряжения и аккумулятором

7.3 起动机

7.3 Стартер.

起动机为电磁控制的直流电机,其原理图见图7-3。工作电压24V 时,额定功率为6kW。其电气原理图如下

Стартер – генератор постоянного тока электромагнитного управления, его принцип см. рис.7-3. При рабочем напряжении 24 В, нормативная мощность 6 кВт. Его электрическая принципиальная схема ниже показана

电磁开关

Электромагнитный выключатель

起动机

Стартер

图7-3 起动机原理图

Рис.7-3 принципиальная схема стартера

为了起动机保证无故障运行,应注意:

Для обеспечения работы стартера без отказов надо обратить внимание на :

◆ 对喷溅水、道路泥浆、机油加以防护,必要时要装防护板

◆ защита от брызгания воды, дорожней пульпы, масла, при необходимости установите щиток.

◆ 防高温,起动机壳体的许用温度不大于100℃

◆ защита от высокой температуры, на корпусе стартера допустимая температура не более 100℃.

◆ 如果驾驶员监控不到起动过程(例如发动机安装在尾部的商用车),为保护起动机和防止打齿,必须安装起动继电器,起动继电器电流容量应大于80 A,在柴油机开始正常运转后立即切断起动机电路;起动继电器的轴线应与地面平行,且垂直于车辆运行方向,以防由于振动和冲击等原因而使起动机意外啮合。

◆ если шофер не контролирует процесс запуска(например, бизнес - машина, ее двигатель установлен на хвостовой части) , для защиты стартера и избежания удара зубов, необходимо установить реле запуска, емкость тока реле запуска должна более 80 А, после начала нормальной работы дизеля сразу отключите цепь стартера;ось реле запуска должен быть параллельным к земле, и перпендикулярным к направлению езды машины во избежание случайного сцепления стартера от вибрации и удара и другой причины.

8 主要零部件的调整与更换

8 Регулировка и замена ответственных деталей и агрегатов

8.1 冷却系统

8.1 Охладительная система.

● 更换三角皮带

● Замена треугольного ремени

8mm 内六角扳手、16mm 开口扳手松开发电机涨紧螺栓紧固螺栓及涨紧螺栓螺母,拿下发电机皮带。

С помощью внутреннего шестигранного ключа 8мм и открытого ключа 16мм ослабите натяжной болт, крепежный болт и гайку натяжного болта генератора, снимите ремень генератора.

换上三角皮带,涨紧合适后重新拧紧涨紧螺栓紧固螺栓和涨紧螺栓螺母。

Замените треугольный ремень, после реглировки стяжки снова затяните натяжной болт, крепежный болт и гайку натяжного болта.

● 更换水泵

● Замена водяного насоса.

8mm内六角扳手、16mm开口扳手松开发电机涨紧螺栓,拆下三角皮带。

С помощью внутреннего шестигранного ключа 8мм и открытого ключа 16мм ослабите натяжной болт генератора, снимите треугольный ремень.

开口扳手旋下带有弹簧垫片的六角螺栓。取下风扇叶片、中间法兰和三角皮带轮。

С помощью открытого ключа отверните шестигранный болт с пружинным кольцом. Снимите лопатки вентилятора, средний фланец и треугольный ремень.

6#螺丝刀,13mm套筒扳手去除至水泵的软管,旋下(4个或7个)六角螺栓2,取下水泵,注意成型垫片3。

С помощью отвертки №6 и торцового ключа 13 мм удаляйте рукав водяного насоса, отверните (4 или 7)шестигранные болты 2 , снимите водяной насос, следите за фасонную прокладку 3.

擦净水泵及水泵中间垫块密封面。

Очистить герметичную плоскость между водяным насосом и прокладкой на сердине водяного насоса.

更换水泵密封垫片。

Замените герметичное кольцо водяного насоса.

6#螺丝刀,13mm套筒扳手换上新的水泵,拧紧水泵紧固螺栓。装上至水泵的胶管,拧紧胶管卡箍。

С помощью отвертки №6 и торцового ключа 13 мм замените водяной насос на новый, затяните крепежный болт водяного насоса. Установите резиновый рукав водяного насоса, затяните хомут резинового рукава.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7