Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
5.2 Болт основного подшипника:
6缸机主轴承盖用14根M14-10.9螺栓、17套筒扳手、按下图次序先由中间主轴承开始,均匀向两端延伸的顺序,分两次拧紧:第1次用70N·m 预紧;第2次再将螺栓旋扭90°±4°
Два раза затяните 14 болтов M14-10.9 для крышшек основных подшипников 6 цилиндров с помощью торцового ключа 17 по следующей последовательности на рис. от среднего основного подшипника на две стороны:первый раз, по 70 Н. м предварительная затяжка; второй раз, поверните болт 90°±4°.

5.3 气缸盖螺栓
5.3 Болт крышки цилиндра.
用24根M14-12.9螺栓、16mm套筒扳手,按下列顺序拧紧:
По следующей последовательности затяните 24 болтов M14-12.9 с помощью торцового ключа 16 мм:
:第一步:气缸盖安装好后须找正,即进排气口侧应在一个平面内;
Первый шаг:после установки крышки цилиндра необходимо корректировать, то есть выход выхлопного воздуха должен находиться на одной плоскости;
第二步:每缸气缸盖用4个M14-12.9螺栓拧紧,螺栓的支承面和螺纹上应涂上润滑油。螺栓按下图的顺序分三次拧紧:
Второй шаг:на крышке каждого цилиндра применяется 4 болта M14-12.9 , на опорную поверхность и резьбу болта надо нанести смазку.3 раза затяните болты по следующей последовательности:
1. 以30N·m力矩预拧紧
1. Предварительно затяните по моменту 30Н. м
2. 拧转角120°±4°;
2. Поверните 120°±4°;
3. 再拧转角120°±4°
3. Еще поверните 120°±4°.
第三步:整机气缸盖螺栓拧紧顺序为:3缸-4缸-5缸-缸2-1缸-6缸
Третьй шаг:последовательность затяжки болтов на крышках цилиндров всего дизеля:3цилиндр - 4цилиндр-5цилиндр-2цилиндр-1цилиндр-6цилиндр
注意:每个拧紧过程螺栓本身伸长了0.2~0.6mm,多次使用后,其长度只允许到160.5mm,超过了这个长度就要更换新螺栓。
Внимание:в каждом прцесвсе затяжки болт сам удлиняет на 0.2-0.6 мм, после многократного использования его длина допускается до 160.5 мм, при длине выше этой величины замените на новый болт.
5.4 连杆螺栓
5.4 Шатунный болт
连杆用两根M14*1.5-12.9的螺栓连接19套筒扳手
Для шатуна применяется два болта M14*1.5-12.9 для соединения торцового ключа 19 .
第一步:先拧靠,再用30Nm的力矩对称扭紧。
Первый шаг:сначало вверните, потом симметрично затяните моментом 30 Н. м.
第二步:各旋扭60°±4°。
Второй шаг:поверните 60°±4°。
注意:连杆螺栓只允许使用一次,不允许重复使用。
Внимание:шатунный болт только допускается применять один раз, нельзя повторно применять.
5.5 飞轮螺栓
5.5 Болт маховика
6根M16-10.9内六角圆柱头螺钉、14扳头
6 внутренних шестигранных винтов с внутренним шестигранникомM16-10.9 , ключ 14
第一步:先对称拧靠
Первый шаг:сначало симметрично вверните.
第二步:再对称逐步拧紧到规定力矩285-295Nm
Второй шаг:постепенно симметрично затяните до заданного момента 285-295 Н. м.
对达不到扭矩要求的螺栓应更换。
Замените болта, который не достигает требования момента.
注意:飞轮螺栓只许使用2次。
Внимание: болт маховика только допускается применять два раз.
5.6 飞轮壳螺栓
5.6 Болт катрера маховика
12根M10-10.9六角头螺栓、6根M12-10.9六角头螺栓17mm、19mm套筒扳手
12 шестигранных болтов M10-10.9,6 шестигранных болтов M12-10.9 торцовые ключи 17 мм,19 мм
第一步;先将螺栓拧靠
Первый шаг:сначало вверните болт.
第二步:再分别将螺栓拧紧,M10螺栓按图示箭头所示方向,拧紧力矩为80-85Nm,M12螺栓按图示的顺序拧紧,拧紧力矩为140-145N·m。
Второй шаг:раздельно затяните болты, для болта M10 по показанной стрелке, момент затяжки 80-85 Н. м, для болта M12 затяните по последовательности , момент затяжки 140-145 Н. м.
.注意:以上几种强力螺栓拧入前均要在螺纹及支撑面上涂润滑油。
Внимание:для выше указанных болтов до ввертывания на резьбу и опорную поверхность нанести смазку.
5.7 中间齿轮轴螺栓
5.7 Болт вала промежуточной шестерни:
4根M10内六角圆柱头螺钉 8扳头对称均匀拧紧到45-50Nm。
4 внутренних шестигранных винта с внутренним шестигранником M10 ключ 8 . Симметрично и равномерно затяните до 45-50 Н. м.
5.8 机油泵螺栓:
5.8 Болт масляного насоса
2根M8六角法兰承面带齿螺栓、1个M8螺母 13套筒扳手
2 шестигранных фланцевых опорных болта с зубами M8 , 1 гайка M8 торцовый ключ 13
M8螺栓一次拧紧到30-40N·m,M8自锁螺母一次拧紧到20-25N·m
Один раз затяните болт M8 до 30-40 Н. м, один раз затяните самоконтрящую гайку M8 до 20-25 Н. м.
5.9 摇臂座螺栓
5.9 Болт основания качалки
2根M10六角头螺栓 16套筒扳手
2 шестигранных болта M10 торцовый ключ 16
交替均匀拧紧到40-45N·m
Попеременно и равномерно затяните до 40-45 Н. м.
5.10. 共轨油泵齿轮固定螺母
5.10. Болт крепления шестерни топливного насоса общей трубы подачи
M24六角头螺母 36套筒扳手
шестигранная гайка M24 торцовый ключ 36
拧紧到250-300N·mTurn to 250-300N·m
Затяните до 250-300 Н. м.
5.11. 凸轮轴齿轮紧固螺栓
5.11. Болт крепления шестерни вала кулачка
4根M10×1.25-12.9内六角圆柱头螺钉 8扳头对称均匀拧紧到85-90N·
4 внутренних шестигранных винта с внутренним шестигранникомM10×1.25-12.9 ключ 8 . Симметрично и равномерно затяните до 85-90Н.
5.12 凸轮轴齿轮和空压机驱动齿轮紧固螺栓
5.12 Болт крепления шестерни вала кулачка и шестерни привода агрегата воздушного давления
4根M8-12.9六角法兰承面带齿螺栓 13mm套筒扳手
4 шестигранных фланцевых опорных болта с зубами M8-12.9 торцовый ключ 13 мм
对称均匀拧紧到55-60Nm
Симметрично равномерно затяните до 55-60 Н. м.
5.13 轮毂上的曲轴皮带轮紧固螺栓
5.13 Болт крепления ременного колеса колевала на ступице
6(9根M10-10.9 内六角圆柱头螺钉 8mm内六角扳手
6(9 внутренних шестигранных винтов с цилиндрической головкой M10-10.9 , внутренний шестигранный ключ 8 мм
对称拧紧到65-70N·m
Симметрично затяните до 65-70 Н. м.
5.14 进排气管紧固螺母
5.14 Болт крепления входной и выхлопной труб воздуха
M10 15套筒扳手 15开口扳手
M10 торцовый ключ 15 открытый ключ 15
对称均匀拧紧到45-50Nm
Симметрично равномерно затяните до 45-50 Н. м.
5.15 喷油器紧固螺栓
5.15 Болт крепления агрегата брызгания
1根M10*1.25-10.9 16套筒扳手
1 болт M10*1.25-10.9 торцовый ключ 16
一次拧紧到55-60N·m
Один раз затяните до 55-60 Н. м.
6 柴油机所用的燃料油、润滑油、冷却液和辅助材料
6 Применяемые топливо, смазочное масло, охладительная жидкость и вспомогательный материал для дизеля.
6.1 燃用油
6.1 Топливо
夏季:0号柴油(GB252)
冬季:一般用-10 号轻柴油(GB252)。但当大气温度低于-20℃时应选用-20 号柴油,室外温度低于-30℃时,应选用-35 号柴油。
Летом:дизелин № 0 (GB252)
Зимой:обычно применяют легкий дизелин № 10 (GB252).Но при атмосферной температуре ниже -20℃ надо выбрать дизелин № 20 , при температуре на улице ниже -30℃ надо выбрать дизелин № 35.
6.2 发动机润滑油
6.2 Смазка двигателя.
发动机润滑油容量:16L,但润滑油容量是以油尺记号为依据。
Емкость смазки двигателя:16Л, но емкость смазки на основании отметки масляной линейки рассчитана.
润滑油的选用:为了使您的柴油机安全可靠的运行,请选用15W/40CF-4或20W/40CF-4级润滑油。其中15W/40CF-4可在-15℃~+30℃的范围内使用,20W/40CF-4可在-10℃~+30℃的范围内使用(推荐使用潍柴专用机油)。
Выбор смазки:для безоопасной и надежной работы дизеля выбирайте смазки класса 15W/40CF-4 или 20W/40CF-4 . Из них 15W/40CF-4 применяется при -15℃~+30℃ , 20W/40CF-4 применяется при -10℃~+30℃ (предлагать применять спец. масла для Вэйчай)
6.3 发动机冷却系统的防冻添加剂
6.3 Добавка антифриза охладительной системы двигателя.
采用的防冻添加剂为乙烯乙二醇,允许用国产长效防冻添加剂代用,但质量必须可靠,其具体使用方法可参照有关说明。推荐近期国内可供使用的长效防冻添加剂有以下两种:JFL-336 型长效防冻添加剂,FD -30# 长效防冻添加剂
Применяемая добавка антифриза – эиленовый этиленгликоль, допускается применять государственную добавку антифриза долгого действия, но качество должно быть качественным, его применяемая методика см. описание. В ближнее время в стране предлагаемые добавки антифриза долгого действия имеют следующие два вида:добавка антифриза долгого действия типа JFL-336, добавка антифриза долгого действия FD -30#.
需要说明的是:对于使用长效 要按照有关要求进行定期更换。
Примечение:для применения добавки антифриза долгого действия проводят периодическую замену согласно требованиям.
防冻添加剂的计算(供参考)
Рассчет добавки антифриза (для справки).
冷却液总量:30L(在装入的发动机带散热器时)
Общее количество охладительной жидкости:30Л (при заправке в двигатель с радиатором).
目前防冻的检查温度:-20℃
Проверенная температура антифриза в текущее время:-20℃
要求达到的最低防冻温度:-30℃
Минимальная температура антифриза:-30℃
计算方法:在横坐标上找到冷却液的总量“30L”这一点,过这点作线,找到与上述的-20℃和-30℃斜线的交点1 和2(见图6-1)。
Методика рассчета:на координате по широте найдите точку общего количества охладительной жидкости “30 Л” , через эту точку нанести линию, найдите пересечения 1 и 2 с вышеуказанным наклонным линиям -20℃ и -30℃ (см. рис.6-1).
查得:-20℃时防冻添加剂的量为13.5L。
-30°C时防冻添加剂的量与-20°C时的差值为4L。
对于上述的差值4L,再按多添加50%的量进行计算,这个多添加50%的量是必要的。因为在防冻添加剂加注之前,必须放出一部分冷却液,这样一来,放出的这一部分冷却液中的防冻添加剂也同时被放出。
Результаты:при -20℃ количество добавки антифриза – 13.5 Л.
разница каличеств добавки антифриза при -20℃ и при -30°C составляет 4Л.
Для вышеуказанной разницы 4Л, рассчитывайте с лишним добавлением 50% , лишнее добавленное количество 50% - необходимое. Так как до дозаправки добавкой антифриза необходимо сливать часть охладительную жидкость, при этом добавка антифриза из сливаемой части охладительной жидкости тоже сливана.
6.4 辅助材料:
6.4 Вспомогательный материал:
6.4.1 本机在装修过程中,可使用乐泰5910、242、271等规格的密封胶和粘接剂。
6.4.1 В процессе сборке и ремонта данного дизеля можно применять герметики и клеи классов Лэтэ 5910,242,271 и т. д.
6.4.2 各种辅助材料的使用部位见下表
6.4.2 Места применения для вспомогательных материалов см. нижеуказанную таблицу
WP6系列柴油机所用的辅助材料
Применяемые вспомогательные материалы для дизеля серии WP6
序号 п. п | 名称 наименование | 颜色 цвет | 用途与应用 назначение и применение |
1 | 二硫化钼油剂 замасливатель дисульфида молибдена | 深灰色 темно-серый | 零件处在较高温度下防粘着例:增压器排气口螺栓等 детали, как болт выхода выхлопа агрегата наддува и т. д, при высокой температуре для стойкости к клеиванию |
2 | 乐泰242 Лэтэ242 | 兰色 синий | 涂在螺纹部位固持、密封例:各种螺栓、螺纹部位 резьбовые места для выдерживания и герметичности:разные болтовые и резьбовые места |
3 | 乐泰5910 Лэтэ5940 | 黑色 черный | 涂在金属表面起密封作用例:机体与前墙盖结合面Coat металлические поверхности: сопряженная поверхность конструкции и передней стенки |
4 | 乐泰271 Лэтэ271 | 红色 красный | 芯子与孔之间的密封例:机身水腔碗形塞 герметичность между стержнем и отверстием:чашечная заглушка водяной полости конструкции |
7 电气部分
7 Электрическая часть.
电气系统包括发电机、起动机、电子控制单元(ECU)、电加热法兰、水温表传感器、机油压力传感器、进气温度压力传感器、转速传感器及继电器等。
Электрическая система включает в себя генератор, стартер, ячейку электронного управления(ECU),электрический нагревательный фланец, датчик термометра воды, датчик масляного давления, датчик температуры и давления входного воздуха, датчик оборотов и реле и другие.
7.1 ECU
7.1 ECU
采用BOSCH 的电子控制单元(图7-1),具有稳定的系统处理能力;多层次的系统保护和纠错措施,提高发动机的可靠性和安全性;采用CAN 和K总线可以实现与整车电控单元的自由通信,更人性化地实现整车故障诊断和报警处理。
Применяемая BOSCH ячейка электронного управления (рис.7-1) имеет стабильную способность обработки системы;многоярсные методики защиты системы и исправления ошибок, улучшение надежности и безоопастности двигателя;применяемые CAN и шина К могут осуществить свободную связь с ячейкой электронного управления дизеля, более человечески осуществляются с диагнозом отказов и обработкой тревоги.

图7-1 ECU外形图
Рис.7-1 Схема ECU
7.2 发电机
7.2 Генератор.
WP6 系列柴油机发电机额定电压为28V ,带有晶体管调节器。发电机在汽车上与蓄电池并联工作,工作时发电机自激磁。发电机电路图见图7-2。
Нормативное напряжение генератора дизеля серии WP6 – 28 В, с транзисторным регулятором. Генератор параллельно работает с аккумулятором на машине, при работе генератор сам возбуждается. Электрическая схема генератора см. рис.7-2.

定子线圈
Катушка статора
激磁线圈
Катушка возбуждения
LC调节器
Регулятор LС
图7-2 发电机原理图
Рис.7-2 Принципиальная схема генератора.
发电机在安装、接线时要注意:
Пр и установке и соединении проводов генератора обратите внимания на :
◆必须充分冷却
◆ необходимое достаточное охлаждение
◆ 必须防尘、防溅、防油
◆ необходимую защиту от пыли, брызгания, масла
◆ 检查电机皮带的张紧
◆ проверку ослабления и стяжки ремени генератора
◆ 只能与电压调节器和蓄电池连接运行
◆ работу с регулятором напряжения и аккумулятором
7.3 起动机
7.3 Стартер.
起动机为电磁控制的直流电机,其原理图见图7-3。工作电压24V 时,额定功率为6kW。其电气原理图如下
Стартер – генератор постоянного тока электромагнитного управления, его принцип см. рис.7-3. При рабочем напряжении 24 В, нормативная мощность 6 кВт. Его электрическая принципиальная схема ниже показана

电磁开关
Электромагнитный выключатель
起动机
Стартер
图7-3 起动机原理图
Рис.7-3 принципиальная схема стартера
为了起动机保证无故障运行,应注意:
Для обеспечения работы стартера без отказов надо обратить внимание на :
◆ 对喷溅水、道路泥浆、机油加以防护,必要时要装防护板
◆ защита от брызгания воды, дорожней пульпы, масла, при необходимости установите щиток.
◆ 防高温,起动机壳体的许用温度不大于100℃
◆ защита от высокой температуры, на корпусе стартера допустимая температура не более 100℃.
◆ 如果驾驶员监控不到起动过程(例如发动机安装在尾部的商用车),为保护起动机和防止打齿,必须安装起动继电器,起动继电器电流容量应大于80 A,在柴油机开始正常运转后立即切断起动机电路;起动继电器的轴线应与地面平行,且垂直于车辆运行方向,以防由于振动和冲击等原因而使起动机意外啮合。
◆ если шофер не контролирует процесс запуска(например, бизнес - машина, ее двигатель установлен на хвостовой части) , для защиты стартера и избежания удара зубов, необходимо установить реле запуска, емкость тока реле запуска должна более 80 А, после начала нормальной работы дизеля сразу отключите цепь стартера;ось реле запуска должен быть параллельным к земле, и перпендикулярным к направлению езды машины во избежание случайного сцепления стартера от вибрации и удара и другой причины.
8 主要零部件的调整与更换
8 Регулировка и замена ответственных деталей и агрегатов
8.1 冷却系统
8.1 Охладительная система.
● 更换三角皮带
● Замена треугольного ремени
8mm 内六角扳手、16mm 开口扳手松开发电机涨紧螺栓紧固螺栓及涨紧螺栓螺母,拿下发电机皮带。
С помощью внутреннего шестигранного ключа 8мм и открытого ключа 16мм ослабите натяжной болт, крепежный болт и гайку натяжного болта генератора, снимите ремень генератора.
换上三角皮带,涨紧合适后重新拧紧涨紧螺栓紧固螺栓和涨紧螺栓螺母。
Замените треугольный ремень, после реглировки стяжки снова затяните натяжной болт, крепежный болт и гайку натяжного болта.

● 更换水泵
● Замена водяного насоса.
8mm内六角扳手、16mm开口扳手松开发电机涨紧螺栓,拆下三角皮带。
С помощью внутреннего шестигранного ключа 8мм и открытого ключа 16мм ослабите натяжной болт генератора, снимите треугольный ремень.
开口扳手旋下带有弹簧垫片的六角螺栓。取下风扇叶片、中间法兰和三角皮带轮。
С помощью открытого ключа отверните шестигранный болт с пружинным кольцом. Снимите лопатки вентилятора, средний фланец и треугольный ремень.

6#螺丝刀,13mm套筒扳手去除至水泵的软管,旋下(4个或7个)六角螺栓2,取下水泵,注意成型垫片3。
С помощью отвертки №6 и торцового ключа 13 мм удаляйте рукав водяного насоса, отверните (4 или 7)шестигранные болты 2 , снимите водяной насос, следите за фасонную прокладку 3.

擦净水泵及水泵中间垫块密封面。
Очистить герметичную плоскость между водяным насосом и прокладкой на сердине водяного насоса.
更换水泵密封垫片。
Замените герметичное кольцо водяного насоса.
6#螺丝刀,13mm套筒扳手换上新的水泵,拧紧水泵紧固螺栓。装上至水泵的胶管,拧紧胶管卡箍。
С помощью отвертки №6 и торцового ключа 13 мм замените водяной насос на новый, затяните крепежный болт водяного насоса. Установите резиновый рукав водяного насоса, затяните хомут резинового рукава.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


