Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Социальная сеть в рамках краткосрочного курса английского языка для студентов
В настоящее время социальные сети пользуются значительной популярностью, особенно в молодежной среде. Потенциал их использования в образовательных целях привлекает внимание многих исследователей и преподавателей.
В учебном году нами была предпринята попытка изучения поведения студентов в социальных сетях. Проведенные нами анкетирования и наблюдения позволяют сделать ряд выводов о возможностях и ограничениях использования социальных сетей при очном обучении на краткосрочных курсах английского языка. В докладе затрагивается вопрос выбора социальной сети, рассматриваются формы взаимодействия между преподавателем и учащимися, раскрывается место социальной сети в комплексе ИКТ, используемых преподавателем, поднимается проблема этики общения в социальной сети.
Создание интегрированного учебного сайта с помощью технологии вики
Интегрированный учебный сайт системно связывает все информационные объекты учебного процесса: программу курса, учебный материал, задания и результаты, контрольные работы и оценки, учебные портфолио и проектное пространство. Технология вики наилучшим образом подходит для публикации и связи этих объектов.
Технология вики позволяет публиковать веб-страницы на бесплатном выделенном вики-сайте, не уделяя внимания техническим аспектам создания и размещения сайтов в Интернете. Технология вики позволяет создавать учебные сайты сколько угодно сложной структуры благодаря своей органичной гипертекстовой архитектуре.
Динамическая программа и учебный материал публикуются на вики-сайте в виде вики-страниц. Чтобы создать вики-страницу, нужно указать на неё ссылку с другой страницы вики-сайта; страница с нужным адресом создастся автоматически. Далее преподаватель размещает программу и учебный материал, снабжает их изображениями и видео, прикладывает документы и добавляет гиперссылки.
Задания публикуются простым текстом, в приложенных документах или (для самостоятельной или контрольной работой) с помощью встраивания в вики-страницу документов Google. Обучающиеся получают уведомления о новых заданиях через систему уведомлений вики-сайта.
Оценки публикуются в таблице на вики-сайте или через встроенную Google-таблицу. Оценки открыты и всегда доступны обучающимся и их родителям.
Учебное портфолио создается обучающимися благодаря коллективному доступу к материалам вики-сайта.
Проектное пространство организуется на отдельных вики-страницах после создания страницы-распределителя для всех проектов. Учащиеся сообща работают на проектных страницах благодаря коллективному доступу.
Интегрированный вики-сайт помогает обучающимся быть более мотивированными и самостоятельными. Благодаря связности системы, учащиеся, преподаватель и родители легко ориентируются в учебном процессе и имеют доступ к ключевым материалам курса через Интернет.
,
Роль вебинаров и языковых онлайн курсов в создании языковой среды в преподавании английского языка в ВУЗе
На современном этапе развития общества в России заметно вырос интерес к изучению иностранных языков и, прежде всего, - английского. Вступление России в международное сообщество, глобализация, появление множества информационных технологий и сети Интернет обусловили укрепление позиций английского языка как средства межкультурного общения. Вместе с изменениями в целях и методах преподавания иностранных языков, благодаря развитию технологий и росту использования интернет-ресурсов, увеличились и возможности преподавания, доступные на разных этапах владения иностранными языками в высших учебных заведениях.
Преимущество использования Интернет-технологий в процессе обучения иностранным языкам уже не вызывает сомнений и не требует доказательств. За последнее десятилетие было написано немало работ, в которых исследователи раскрывали позитивное влияние различных форм Интернет-коммуникации - чатов, форумов, веб-конференций и т. д., на формирование иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся. Интернет-ресурсы безусловно являются ценной базой для создания информационно-предметной среды, а также языковой среды для людей, имеющих профессиональные и личные потребности в изучении иностранных языков. По данным всемирного центра Интернет - статистики около полутора миллиарда людей, т. е. каждый четвертый житель планеты, принимает участие в образовательном, профессиональном или личном общении посредством информационных коммуникационных технологий. Эти цифры свидетельствуют о том, что в современном мире уже практически невозможно полноценно осуществлять профессиональную и межличностную деятельность без информационных технологий (, . 2010).
Само наличие доступа к интернет-ресурсам не гарантирует пользователю качественного языкового образования. Эффективность использования интернет-ресурсов на уроках иностранного языка зависит от множества факторов, одним из немаловажных является методически обоснованное и целесообразное применение данных ресурсов на занятиях в группах с различным уровнем владения иностранным языком, а также возможность использования интернет ресурсов как одного из компонентов создания языковой среды.
Сравнение технологий и инструментов Web 2 в преподавании академического английского (ESP/EAP)
В настоящее время в процессе обучения английскому языку студентов неязыковых ВУЗов - ESP/EAP, представляется возможным использовать в разнообразные и высокоэффективные образовательные технологии Web 2 в формате «Смешанного обучения» - Blended learning, сочетающего традиционные аудиторные часы с активной онлайн компонентой реализуемой внеаудиторно. Многие из таких технологий обладают значительным когнитивно-познавательным, профессионально ориентированным и дидактическим потенциалом. В предлагаемой работе проведен сравнительной анализ использования некоторых популярных технологий, основанных на сайтах WIKI (pbworks и wetpaint), сайтах и сервисах Google (BI HSE IELTS Class), а также общеуниверситетской системы управления образованием (LMS - HSE LMS eFront) в практике обучения английскому языку студентов факультета Бизнес информатики НИУ ВШЭ в течение 2008 – 2012г. В работе рассмотрены основные достоинства и недостатки каждой технологии и проанализированы возможные варианты успешной их реализации в конкретной обучающей ситуации. Установлено, что, несмотря на ряд недостатков, использование названных технологий Web 2 в формате «Смещенного обучения» - Blended learning, в течение всего периода времени с (г) не только помогло повысить эффективность обучения, но и создавало положительный эмоциональный фон среды обучения, развивающей автономию, способность к критическому мышлению и принятию самостоятельных решений.
,
Создание и использование программных продуктов с целью индивидуализации обучения и организации самостоятельной работы студентов ВУЗа
В докладе рассматриваются подходы к индивидуализации обучения иностранным языкам в ВУЗе.
Информационно-компьютерные технологии позволяют наиболее эффективно организовать процесс обучения иностранным языкам в зависимости от уровня владения иностранным языком, личных особенностей и предпочтений студентов. Создание, а затем использование в преподавании собственных программных оболочек дает кафедрам возможность обеспечивать индивидуализированный процесс обучения на различных факультетах в целом, и в различных группах, в частности. Постоянное использование программных продуктов в учебном процессе повышает активность и самостоятельность студентов, а также позволяет организовать контроль самостоятельной работы обучаемых.
На кафедре английского языка и межкультурной коммуникации Саратовского госуниверситета в настоящее время создано несколько программных продуктов. Особенности, преимущества и сфера применения одного из них – программного продукта TextReader – и является объектом рассмотрения настоящего доклада.
Преподаватель русского языка как иностранного в современном информационном образовательном пространстве: статус, функции
1. В эпоху информационных образовательных технологий качественно изменились компетенции, статус, функции преподавателя и студента.
2. Объединяющим организационным началом выступает единая информационная образовательная среда, которая предполагает взаимодействие, объединение всех элементов системы образования между собой с целью получения нового качества, достижимого при наличии всех компонентов за счет организации их в систему. В данном случае следует говорить о многомодальной, многофункциональной информационной образовательной среде, которую можно использовать в различных образовательных целях и на разных уровнях.
3. Современная профессиональная модель преподавателя русского языка предполагает прежде всего: 1) формирование преподавателя как личности; 2) сочетание методических и предметных знаний-умений-навыков; 3) высокий уровень компетенций ИКТ; 4) умение организовать управление знаниями в информационном образовательном пространстве и сопровождать их овладение.
4. Особое место в формировании компетенций будущего преподавателя русского языка как иностранного уделяется базовым информационно-коммуникативным компетенциям, которыми будущий преподаватель должен успешно владеть.
5. Современный преподаватель русского языка как иностранного выступает в электронной образовательной среде прежде всего как 1) методист-разработчик электронных образовательных ресурсов (контента); 2) менеджер электронного образовательного проекта; 3) сетевой преподаватель-консультант; 4) сетевой преподаватель-координатор (фасилитатор); 5) тьютор; 6) сетевой тестолог; 7) модератор; 8) копирайтер; 9) рирайтер.
6. Чем отличается e-learning от дистанционного образования?
7. E-learning предполагает: 1) различные формы обучения с поддержкой электронного образования и обучения; 2) работа с электронными материалами с использованием средств информационной поддержки; 3) создание инновационных педагогических технологий; 4) развитие учебных информационно-образовательных ресурсов и др.
8. Что дает e-learning? Во-первых, повышение качества образования; во-вторых, адаптация к быстро меняющимся условиям информационного общества и решения новых задач, которые ставит информационное общество; 3) в-третьих, необходимость разработки критериев обеспечения и управления качеством иноязычного образования в глобальной сети.
9. Одна из насущных задач при проведении электронного обучения русскому языку как иностранного состоит в мониторинге и обеспечении качества преподавания и усвоения материала.
10. Каковы же условия реализации качества электронного обучения русскому языку как иностранному?
11. Система качества электронного обучения русскому языку как иностранному сочетает как общие, так и специфические, нехарактерные для традиционного обучения параметры. Необходимо связать дидактические возможности электронных образовательных ресурсов с формированием и развитием разноурвоневых и разноструктурных компетенций.
12. Технически они заключаются прежде всего в 1) административной поддержке электронного обучения; 2) разработке и совершенствовании электронных курсов; 3) преподавании и одновременном самообучении как преподавателя, так и студента; 4) мерах поддержки студентов; 5) методической и информационной поддержке преподавателя; 6) тестировании и контроле и др.
ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ
Единицы специальной номинации в LSP и LGP: дифференцированный подход к
описанию в словарях
Стало общепринятым утверждение о том, что любой язык, развитой в социально-экономическом отношении нации, на определенном этапе своего развития стратифицируется на литературный (общепринятый) язык и многочисленные языки для специальных целей (LSP).
В сфере действия литературного языка используется лексика, зафиксированная и тем самым нормированная в различных словарях современного литературного языка; в сфере специальной коммуникации основную смысловую нагрузку несет терминология, сфера фиксации которой – многочисленные отраслевые словари, терминологические стандарты, сборники рекомендуемых терминов.
В век информации, когда достижения современных науки, техники, производства, спорта и многих других областей деятельности становятся достоянием широчайших слоев общества благодаря средствам массовой информации мы получаем все более новые сведения отнюдь не только о политике, но и об авиации и космонавтике, сельском хозяйстве и промышленности, изобретениях и открытиях, культуре и медицине и т. п.
И совершенно естественно, что сообщения о политических событиях и достижениях в области культуры, не говоря уже об общественно значимой информации из научно- технической сферы, не могут обойтись без некоего минимума специальных слов (терминов), называющих новые реалии.
Семантический анализ встреченных в текстах LGP и LSP тождественных фонетических слов (терминов) показывает, что их значения различаются иногда весьма существенно. Констатировать факт того, что перед нами в одном случае (в LSP) – термин, а в другом (в LGP) – детерминологизированное слово - было бы слишком просто. В этом смысле мы предлагаем дифференциацию: терминология LSP - терминолексика LGP.
В докладе предпринимается попытка обосновать подобную дифференциацию, а также предложить дифференцированный подход к описанию этих единиц номинации в словарях разных типов.
Немецкие фразеологизмы с анималистическим компонентом в текстах по ветеринарной медицине
Идиомы, пословицы и поговорки с анималистическим компонентом широко представлены во всех языках мира и являют собой древнейший культурный пласт. Фразеология является неотъемлемой частью любого языка и используется в разных сферах человеческого общения. Использование устойчивых выражений придает речи говорящему особую эмоциональность, делает ее лаконичной и более выразительной. Находясь в зависимости от человеческой реальности, зооморфные метафоры подчеркивают те ценностные свойства, которые значимы в конкретном национально-культурном сообществе и в мире людей в целом.
В процессе создания учебного пособия по немецкому языку для студентов факультета ветеринарной медицины и отборе аутентичных текстов профессиональной направленности мы столкнулись с тем, что во многих из них употребляются идиоматические выражения, пословицы и поговорки связанные с животными. При сопоставлении фразеологических единиц немецкого и русского языков в метафорических переносах, где присутствует немало зооморфизмов, не всегда обнаруживаются совпадения. Отсутствие фразеологических эквивалентов в русском языке с аналогичными или подобными обозначениями животных говорит в пользу национальной специфичности немецких фразеологизмов, поскольку несмотря на существование общечеловеческих универсалий, в каждом отдельном сообществе людей создаются свои обиходно-бытовые представления об оцениваемом объекте. Кроме того, попытка перевода фразеологизма через фразеологический эквивалент без учета национальной специфики может привести к ошибке.
В пособии представлено не мало аутентичных текстов по специальности, в которых имеются пословицы и поговорки, связанные с анималистической тематикой. Понимание и употребление студентами идиоматических выражений и фразеологизмов проверяется путём их поиска в текстах, а затем подбора им соответствующих эквивалентов на русском языке, выполнения различного рода заданий с ними и практического использования в ситуациях общения.
При овладении идиоматикой иностранный язык в полной мере осознается как средство коммуникации и приобщения к иной национальной культуре, и как важное средство для развития умения самостоятельно и творчески работать с учебной и научно-популярной литературой профессиональной направленности.
Динамика языковой репрезентации юридической категории фидуциарных отношений в американском языке права (на материале корпуса судебных решений Верховного суда США за период с 1789 по 2011гг.)
Доклад посвящен динамике языковой репрезентации юридической категории фидуциарных отношений в американском языке права (на материале корпуса судебных решений Верховного суда США за период с 1789 по 2011гг.). Изучение сферы функционирования терминов в диахроническом аспекте дает возможность выявить закономерную последовательность языковой актуализации категориальных признаков специального понятия. Специфическая очередность терминологической деривации отражает процесс приращения правовых знаний изучаемого коллективного языкового субъекта в судебном дискурсе.
Корпусные исследования в исторической лексикологии («Корпус среднеанглийской прозы и поэзии
Одной из причин широкого распространению корпусных исследований является переориентация современной лингвистики с «системы» на «узус», признание текста подлинной реальностью науки о языке, единственным доступным непосредственному наблюдению объектом.
Достоверность, полученных на основе корпуса результатов, определяется его репрезентативностью, под которой понимается способность ограниченного числа текстов отражать закономерности языкового употребления, характеризующие этот язык в целом.
Особого внимания заслуживает вопрос об использовании электронных корпусов в области исторической лексикологии. К числу важнейших задач последней относится изучение специфики функционирования лексем в отдельных культурно-речевых сферах, поскольку коммуникативно-дискурсивная вариативность значения
лексических единиц на определенном хронологическом срезе может служить основой его дальнейшего исторического развития.
Наименование лиц женского поля по профессии: особенности метафоризации
Социальная лексика, по мнению многих исследователей, является продуктивным источником метафоризации. Значительную часть социальной метафорической макросистемы составляет лексика профессиональной деятельности, в частности - номинации профессий женского рода.
На основании анализа толковых, фразеологических, семантических словарей, словарей синонимов, а также Национального корпуса русского языка, нами были выделены 23 пары номинаций (наименования лиц мужского пола и параллельные им наименования женского рода) и сделан ряд заключений.
Большинство номинаций мужского и женского рода, одинаково функционирующих в различных стилях языка, образуют метафоры сходного характера (напр., актер – актриса, художник – художница). Кроме того, возможна одинаковая фразеология (ср., артист/артистка погорелого театра).
В тех парах, где номинация женского рода недопустима в деловой речи (напр., учитель – учительница, продавец – продавщица), характер метафор, образованных номинациями женского рода значительно изменяется. Так, перенос часто осуществляется на основании внешних признаков (учительница -> скромно одетая/ строгая женщина, повариха -> полнотелая женщина); во многих случаях невозможен перенос с компонентом высокой оценки, как у параллельных номинаций мужского рода (напр., певец – человек, воспевающий что-нибудь; учитель – человек, который учит (научил) чему-нибудь, оказывает влияние на кого-нибудь).
Те номинации женского рода, которые несут оттенок просторечности или малоупотребимы, в большинстве случаев не образуют метафор (напр., архитекторша, лекарша, портниха).
Параметрический анализ словаря в исследовании лексики славянских языков
Объектом исследования послужила лексика восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского), западнославянских языков (чешского, словацкого, польского, нижнее-и верхнелужицкого, кашубского) и южнославянских языков (сербо-хорватского, македонского, словенского, болгарского), представленная большей частью в малых двуязычных словарях. Также были учтены данные и по старославянскому языку.
Выявлены типологически важные параметры славянской лексики: распределение лексики по длине, медиана этого распределения (равная в славянских языках 7-8 звукам), выявлена фразеологически активная лексика славянских языков, определены наиболее важные (доминантные) значения в славянских языках, отражающие специфику славянского менталитета и являющиеся центрами притяжения лексем, описаны наиболее многозначные (доминантные) лексемы славянских языков и локализованы центры семантической экспансии (отталкивания) лексем. По каждому из параметров с помощью формулы вычисляется вес слова.
Сердцевину словаря составляют слова, вошедшие в первую тысячу слов по всем четырём параметрам. Такие слова являются своего рода собранием лучших лексикологических качеств: они коротки, (а следовательно, непроизводны и, как правило, употребительны), имеют богатую фразеологию, синонимию и полисемию. Это так называемое малое лексико-семантическое ядро (МЛСЯ). Соответственно, можно выделить большое ядро – слова, вошедшие в необходимое множество по трем параметрам, и периферию большого ядра – слова, вошедшие в ядро по двум параметрам.
Анализируется количественный и качественный состав полученных ядер 14 славянских языков.
Выявлены параметрические доминанты славянской лексики, имеющие типологическую ценность.
Полученные результаты подтверждают традиционное деление славянских языков на южные, западные и восточные и вместе с тем свидетельствуют, что такое деление существенно упрощает и обедняет реальную сложность картины лексико-семантической дифференциации славянской лексики.
Исследование лексики методом параметрического анализа позволяет выделить ядро лексической системы для любого языка и тем самым обеспечить лексико-семантическую типологию необходимым системным tertium comporationis.
Английская когнитивная метафора и основные концептуальные модели метафоризации (на материале сленга)
Когнитивная метафора является базовой в английском сленге (86% от общего числа единиц), поскольку именно здесь складываются концептуальные макромодели, в рамках которых формируются специфические модели, отражающие общее представление носителей сленга об исследуемой тематической сфере.
Анализ словарей (молодежного, компьютерного сленга), анализ интернет-словарей, а также данные текстов, почерпнутых из Интернета на английском языке, позволил сделать следующие выводы:
· наиболее ярко стремление к формированию общих концепций проявляется в пространственной (27,4%) и антропоморфной (27,9 %) макромоделях.
· в пространственной макромодели пользователь (или используемое им оборудование, ПО) выступает в роли человека, который в поисках информации и коммуникации путешествует по виртуальному пространству или перемещает / добывает из недр нужную информацию, например: cyberspace;
· в рамках антропоморфной макромодели информационные и коммуникативные процессы, высокотехнологическое оборудование, чаще всего ассоциируются с жизнедеятельностью человека, которому свойственно развитие (от рождения до смерти), разные физиологические состояния и потребности, эмоции, например: all-elbows;
· остальные макромодели не столь целостны и разбиваются на ряд компактных моделей, действующих в определенной тематической области исследуемой сферы: социально-культурную (17,3 %), натуралистическую (19,8 %), артефактную (7,6 %);
· в сленговой метафорической системе обнаруживаются различия, отражающие специфику восприятия всей исследуемой тематической сферы. Они связаны со структуризацией, конкретным лексическим наполнением общих моделей, со степенью продуктивности каждой из них, с актуализацией разных аспектов единой метафорической ситуации.
В целом английская метафорическая сленговая система обнаруживает представление о виртуальном пространстве: (а) как об особом мире, существующем параллельно миру реальному; (б) как о живом организме, личности, наделенной характером, эмоциями, свободой волеизъявления. Прибегая к метафоре, носители сленга подчеркивают шутливо-ироничное отношение к новейшим информационным и коммуникационным процессам. Именно метафоризация, языковая игра, связанная с ней, способствуют психологическому освоению сложнейших современных технологий, включению их в обыденную жизнь современного человека.
О специфике структуры ассоциативных полей событийных стимулов
Работа посвящена исследованию конфигураций ассоциативных полей таких стимулов, которые являются именами ситуаций-событий. На основе реакций, образующих ассоциативное поле, строится фрейм с характерным для имен событий набором слотов. Проводится сопоставление конфигурации ассоциативного поля имени события с конфигурациями ассоциативных полей стимулов других типов: предметных и акциональных имен, имен-интерпретаций, имен стихийных явлений, глаголов
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Сравнитетельно-сопоставительный анализ рейтинговой системы оценивания знаний студентов в высших учебных заведениях США и России
На современном этапе интеграции России в мировое сообщество в условиях реформирования отечественной образовательной системы возникает необходимость использования зарубежного опыта, критического осмысления его позитивных сторон.
Переход школы к универсальным тестовым испытаниям в форме единого государственного экзамена и ряда ВУЗов на рейтинговую систему оценки знаний и внедрения системы зачетных единиц (кредитов) делает проблему оценки качества обучения еще более актуальной, требующей серьезного, теоретически осмысленного подхода к ее решению.
США являются бесспорным лидером современных разработок в области стандартов образования. Разработанные здесь программы используются по всему миру, в связи с этим и возникает необходимость использования положительного опыта рейтинговой системы оценивания знаний студентов в высшей школе США в образовательной системе России.
Рейтинговая система оценки знаний – система накопления условных единиц (баллов) знаний в течение всего аттестуемого периода, так как в зависимости от количества баллов, полученных за каждый выполненный вид учебной деятельности, студент по завершении курса получает адекватную совокупную оценку за прилежание, учебную активность и уровень усвоения материала, то есть рейтинговая система нацелена в первую очередь на повышение мотивации студентов к освоению образовательных программ путём более высокой дифференциации оценки их учебной работы.
Использование рейтинговой системы способствует стимулированию регулярной систематической работы и повышению мотивации к изучению предмета; повышению состязательности в учебе; уменьшению роли случайности при оценке знаний; осуществлению текущей аттестации студентов; обеспечению более высокого уровня планирования учебного процесса; повышению качества образования.
Для анализа системы контроля в России и в США были отобраны два учебных учреждения: Волгоградский государственный социально - педагогический университет (ВГСПУ, Волгоград, Россия) и Juniata College (Пенсильвания, США).
Обучение диалогической речи на уроках английского языка
Цель доклада – осветить некоторые приёмы развития навыков диалогической речи на уроках английского языка.
В современную эпоху глобализации развитие навыков устной речи приобретает всё большее значение в обучении иностранному языку в школе.
Если принять во внимание, что обучить устной речи – значит обучить, с одной стороны, выражать свои мысли на иностранном языке в устной форме и, с другой стороны, понимать речь, воспринятую на слух, то станет понятным, насколько важна роль диалогической речи в обучении иностранному языку
Диалогическая речь требует специального обучения. Обучать диалогической речи специально надо потому, что она характеризуется целым рядом особенностей: наличием оборотов с опущением отдельных частей предложения (эллипсисом), наличием сокращённых форм; своим эмоциональным характером (употребление в диалогах междометий, вводных слов и предложений).
Диалог заучивается только после тщательной фонетической отработки. Хочется остановиться именно на том положении, что диалог должен заучиваться. В современной методике обучения иностранному языку в последнее время не приветствуется такая форма обучения как заучивание наизусть (“натаскивание”). Однако именно заучивание наизусть слов, словосочетаний, целых предложений и диалогов является неотъемлемой частью изучения иностранных языков, работающей долго, дающей и давшей много положительных результатов не одному поколению учеников. «Для изучения иностранных языков дети выучивали наизусть по учебнику диалоги». [ Авторское примечание к повести «Детство, отрочество, юность», М., «Детская литература», 1989.]
В статье освещены только некоторые приёмы работы над диалогической речью. Разумеется, что они не исчерпывают всех возможностей использования диалогической речи на уроках английского языка.
Создание педагогических условий для развития профессиональной компетенции преподавателей иностранного языка
Тезисы доклада - Цель ВПО - подготовка квалифицированного специалиста, конкурентоспособного на рынке труда, компетентного, способного к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандартов, готового к постоянному профессиональному росту. Достижение данной цели ориентирует на обращение к проблеме профессиональной компетентности преподавателей вузов вообще и преподавателей иностранных языков, в частности., т. к. иностранный язык является мощным фактором социального и личного прогресса. Учитывая, то, что ИЯ становится способом информационного обмена личности с окружающим миром, роль преподавателя ИЯ остаётся в центре внимания всех происходящих изменения.
Использование рефлексивно – инновационных методов при формировании иноязычной коммуникативной культуры
Формирование иноязычной коммуникативной культуры субъекта представляет собой стадийный процесс, в основе которого лежит также и механизм рефлексии. Включение личностных функций в процесс иноязычной коммуникативной деятельности являются условиями развития профессионала и его выхода на уровень творческой деятельности. Процесс развития строится на индивидуальности каждого субъекта, отражающей содержательное наполнение рефлексии во взаимосвязи с уровнем межкультурной компетентности, нравственными качествами, способностями к самореализации и самоактуализации. Эти заключения позволяют сделать вывод о том, что рефлексия способствует достижению высоких результатов в деятельности, в том числе и по овладению иноязычной коммуникативной культурой.
Умение переосмыслить опыт своей иноязычной деятельности - одна из главных предпосылок дальнейшего саморазвития человека в процессе формирования навыков иноязычного общения, что, несомненно, положительно сказалось бы на результатах его жизнедеятельности.
Рефлексивно-инновационные методы, направленные на культивирование рефлексии и рефлексивных процессов мышления, обеспечивают данный результат за относительно короткий промежуток времени.
В нашем исследовании мы рассматриваем такие рефлексивно-инновационные методы как:
- метод «рефлексивных инверсий»;
- метод «рефлексивных версификаций»;
- «рефлексивный полилог»;
- метод «аукцион разработанных решений»;
- рефлексивное «коктелирование».
В рамках педагогики сотворчества данный комплекс методических инструментариев может быть использован для решения проблемы овладения иноязычной коммуникативной культурой.
Обучение способам построения коммуникативно-однозначного высказывания
Диагностика индивидуальных коммуникативных характеристик студентов с целью прогнозирования рисков при усвоении иностранных языков.
В современной методике основной приоритет отдается коммуникативной методике преподавания иностранных языков, так как основная цель обучения видится в формировании у обучаемых готовности осуществлять коммуникацию с представителями других культур. В этой ситуации те обучаемые, которые владеют разнообразными коммуникативными стратегиями на родном языке и демонстрируют большую готовность к общению и большую коммуникативную потребность, имеют серьезное преимущество и демонстрируют лучшие результаты в процессе овладения иностранным языком. При этом те обучаемые, которые испытывают коммуникативные сложности или не испытывают потребности к общению на родном языке часто рискуют оказаться среди отстающих. В докладе будут освещаться способы определения коммуникативных характеристик студентов, а также демонстрироваться результаты исследования, проведенные среди студентов разных факультетов.
Projects in ESP teaching
Using projects in ESP teaching involves all perceptive and productive skills as well as team work and public speaking.
Реализация междисциплинарного и интегративного подхода в обучении английскому языку на примере дебатов на занятиях по английскому языку в высшей школе
При переходе на двухуровневую систему высшей школы происходит серьезная трансформация содержания и формы образования. Принципы нелинейности и интегративности становятся ключевыми при разработке программ по иностранным языкам. При этом в значительной степени увеличивается доля самостоятельной работы студентов, и определенно меняется роль преподавателя, который не столько является носителем «сакрального» знания, сколько наставником и координатором во многом автономной работы студентов. Умение эффективно и автономно работать с научным и научно-публицистическим материалом на иностранном языке, анализировать и систематизировать информацию являются важными для будущих специалистов в любой отрасли знания. Примером формирования и отработки таких умений и навыков могут служить командные виды работы на этапе подготовки дебатов на английском языке.
В данном докладе сами дебаты рассматриваются как пример эффективной формы организации аудиторных занятий, в ходе которых отрабатываются умения структурировать, аргументировать свою речь, отстаивать свою позицию, а также формируются навыки критического мышления. Дебат-занятия могут стать эффективным средством формирования навыков устных презентаций и выступлений по социокультурной и профессиональной тематике на английском языке, при этом в строго регламентированное обсуждение вовлекаются все участники процесса в равной степени.
На этапе подготовке и в ходе дебатов студенты становятся центральными участниками учебного процесса, акцент ставится на самостоятельной работе, командных формах работы, студентам предоставляется возможность поучиться друг у друга, проявлять лидерские качества и умения находить компромиссные решения, которые станут залогом успеха команды. Преподаватель же выступает на начальном этапе в роли советника, а по окончанию дебатов может быть одним из судей, но бесспорно главной его задачей остается необходимость дать рекомендации как грамотно работать над устранением недочетов вербального и невербального характера.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


