Таблица 3

Дидактические свойства и методические функции

корпуса параллельных текстов

Дидактические свойства

Методические функции

Многоязычие (в корпусе параллельных текстов представлены тексты на одном языке с их переводами на другой язык или несколько языков)

Корпус параллельных текстов может быть использован для формирования лексических навыков речи обучающихся посредством перевода

Контекстность результатов поиска (при осуществлении поискового запроса конкретного слова в корпусе программа конкорданс предложит несколько вариантов использования данного слова в контекстах на языке оригинала с возможными переводами на другой язык)

Корпус параллельных текстов позволяет более точно определять значения новых слов и показывать особенности словоупотребления в реальных языковых ситуациях

Возможность ограничения области использования языка при осуществлении поискового запроса (корпус параллельных текстов позволяет значительно ограничить область поиска конкретного слова или выражения до определенной сферы общения (бизнес, образование, медицина, повседневное общение и т. п.)

Корпус параллельных текстов позволяет более точно определять значения новых слов и показывать словоупотребление в конкретной запрашиваемой сфере общения. Данное свойство позволяет использовать корпусы параллельных текстов для формирования лексических навыков речи обучающихся при изучении иностранного языка для специальных целей

В третьем параграфе первой главы автор анализирует работы, посвященные обучению иностранному языку (аспектам языка и видам речевой деятельности) с использованием информационно-коммуникационных технологий (, , ). Это позволило обосновать и выявить методические условия обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов (третья задача исследования):

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

-  профессиональная компетентность, ИКТ-компетентность и иноязычная коммуникативная компетенция студентов;

-  использование в обучении проблемных языковых заданий на: а) определение значений профессиональных терминов в корпусе параллельных текстов; б) определение различий в значениях профессиональных терминов в социально-бытовой и профессиональной сферах общения; в) определение различий в словоупотреблении профессиональной лексики; г) выявление профессионального контекста общения;
д) определение различий между близкими по значению терминами; е) выражение значения профессиональных терминов различными языковыми средствами;

-  использование пошагового алгоритма обучения.

Вторая глава диссертационного исследования «Практические аспекты обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов» посвящена описанию: а) методической системы и алгоритма обучения; б) типологии заданий; в) подготовки, проведения экспериментального обучения; г) обсуждения его количественных и качественных результатов.

В первом параграфе второй главы представлена авторская методическая система обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов (четвертая задача исследования). Реализация разработанной методической системы предполагает согласованность всей совокупности основополагающих элементов целостной структуры, представленной в четырех блоках: целевом, теоретическом, технологическом и оценочно-результативном (рис. 1).

Целевой блок включает предпосылки, к которым относятся современные требования к информатизации высшего профессионального образования в условиях информатизации образования, социальный заказ на подготовку специалистов, владеющих иностранным языком на уровне, достаточном для взаимодействия в социально-бытовой и профессиональной сферах общения, наметившиеся противоречия между декларируемым использованием ИКТ в учебном процессе и практическим применением ИКТ в обучении иностранному языку в вузе. В целевом блоке также представлена цель обучения: формирование у студентов лексических навыков для общения
в сфере профессиональной деятельности.

Теоретический блок включает подходы: системный, компетентностный, коммуникативно-когнитивный, личностно-деятельностный. Реализация данных подходов осуществляется с помощью следующих общедидактических, общеметодических и частнометодических принципов обучения лексике: сознательности, активности, доступности и посильности, индивидуализации, интерактивности и информатизации обучения; коммуникативной направленности обучения, ситуативно-тематической организации обучения, интеграции и дифференциации, новизны; семантической ценности, сочетаемости, словообразовательной ценности, частотности, многозначности слов.

ПРЕДПОСЫЛКИ

Современные требования к информатизации ВПО в условиях информатизации общества

Социальный заказ на подготовку специалистов, владеющих иностранным языком на уровне В1-В2

Противоречия между декларируемым использованием ИКТ в учебном процессе и практическим применением ИКТ в обучении ИЯ в вузе

ЦЕЛЕВОЙ БЛОК

Цель: формирование лексических навыков студентов для общения в сфере профессиональной деятельности

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ БЛОК

Подходы: системный, компетентностный, коммуникативно-когнитивный, личностно-деятельностный.

Принципы: общедидактические принципы: сознательности, активности, доступности и посильности, индивидуализации, интерактивности и информатизации обучения; общеметодические принципы: коммуникативной направленности обучения, ситуативно-тематической организации обучения, интеграции и дифференциации, новизны; методические принципы обучения лексике: семантической ценности, сочетаемости, словообразовательной ценности, частотности, многозначности слов

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ БЛОК

Содержание:

Тематическое содержание учебной программы и учебника для студентов направления подготовки «Экономика» (1 и 2 семестры)

Методические условия:

1) профессиональная компетентность, ИКТ-компетентность и иноязычная коммуникативная компетенция студентов;

2) использование в обучении проблемных языковых заданий;

3) разработка четкого алгоритма обучения

Методы:

– информационно-про-дуктивный;

– коммуникативный;

– интерактивный;

– методы проблемного обучения;

– методы контроля

Средства:

Учебно-методическое пособие Эко-номика» (). М.: ВЗФЭИ, 2011.

– корпус параллельных текстов «Abbyy Lingvo. Pro»

Организационные формы:

– индивидуальные формы обучения;

– групповые формы обучения

Этапы:

– Подготовительный;

– Процессуальный;

– Оценочный

ОЦЕНОЧНО-РЕЗУЛЬТАТИВНЫЙ БЛОК

Критерии

Показатели

Результат: сформированность у студентов: а) продуктивных лексических навыков в сфере профессионального общения: правильно выбирать профессиональные термины; сочетать новые термины с ранее усвоенными лексическими единицами; выполнять эквивалентные замены терминов, использовать перифраз; б) рецептивных лексических навыков в сфере профессионального общения: соотносить звуковой/графический образ термина с семантикой; узнавать и понимать профессиональные термины; различать значения многозначных слов, одно из которых относится к сфере профессионального общения; выявлять различия в употреблении близких по значению терминов; раскрывать значение профессионального термина или многозначных слов, одно из значений которых используется в профессиональной сфере общения, с помощью контекста; понимать значение терминов или значение распространенных многозначных слов с опорой на звуковые/графические признаки; понимать значение слов с опорой на контекст профессионального общения

Рис. 1. Методическая система обучения студентов профессиональной лексике
на основе корпуса параллельных текстов

В технологический блок входит содержание обучения, средства обучения (УМК и корпус параллельных текстов «Abbyy Lingvo. Pro»), организационные формы (индивидуальные и групповые), методы обучения (информационно-продуктивный, коммуникативный, интерактивный, методы проблемного обучения, методы контроля), этапы обучения (подготовительный, процессуальный и оценочный) и методи-ческие условия, учет которых будет способствовать эффективности предлагаемой методики.

В оценочно-результативный блок входят критерии и показатели сформированности вышеобозначенных лексических навыков, а также результат обучения.

В рамках решения пятой задачи исследования в работе разрабатывается алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов (табл. 4).

Таблица 4

Алгоритм обучения студентов профессиональной лексике

на основе корпуса параллельных текстов

Этап I. Установочный.

Шаг 1. Установочный и демонстрационный. Инструкции и рекомендации преподавателя по использованию корпуса параллельных текстов в учебной работе. Преподаватель показывает студентам, как именно осуществлять поиск в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель объясняет студентам, в чем будет заключаться их учебная деятельность

студенты задают организационные вопросы

преподаватель объясняет студентам, как осуществлять поиск в корпусе параллельных текстов

студенты задают вопросы

преподаватель объясняет студентам алгоритм действий

студенты задают организационные вопросы

Шаг 2. Информационная безопасность. Обсуждение со студентами вопросов обеспечения информационной безопасности в процессе выполнения поиска в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель обсуждает со студентами вопросы обеспечения информационной безопасности

студенты задают вопросы

Этап II. Процессуальный.

Шаг 3. Поисковый. Осуществление студентами поиска изучаемой профессиональной лексики в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов

студенты осуществляют поиск изучаемой профессиональной лексики в корпусе параллельных текстов

Шаг 4. Изучающий. Изучение студентами результатов поисковых запросов в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов

студенты изучают результаты поисковых запросов в корпусе параллельных текстов

Шаг 5. Дискуссионный. Обсуждение в мини-группах результатов поисково-исследова-тельской деятельности студентов. Студенты выявляют и обсуждают особенности перевода профессиональных терминов с одного языка на другой

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов

студенты в мини-группах обсуждают результаты поисковых запросов и особенности перевода профессиональных терминов с одного языка на другой

преподаватель корректирует возможные лексические ошибки, если студенты используют профессиональную лексику некорректно

студенты корректируют возможные лексические ошибки

Шаг 6. Коммуникативный. Использование студентами изучаемой профессиональной лексики в коммуникативных заданиях

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель следит за корректным использованием профессиональной лексики в коммуникативных заданиях

студенты используют новую профессиональную лексику в коммуникативных заданиях

Этап III. Оценочный.

Шаг 7. Рефлексивный. Рефлексия студентами на проведенную поисково-исследователь-скую деятельность

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель создает условия для самооценки студентами своей учебной деятельности

студенты осуществляют самооценку и рефлексию на свою учебную деятельность по изучению профессиональной лексики на основе корпуса параллельных текстов

Шаг 8. Оценочный. Оценка учебной деятельности студентов преподавателем

Действия преподавателя

Действия студентов

преподаватель оценивает деятельность студентов

-

Апробация разработанной методики проводилась в гг. на базе ФГБОУ ВПО «Липецкий филиал Финансового университета при Правительстве РФ». Эксперимент проводился в три этапа: констатирующий этап, формирующий этап и контрольных этап. Участниками эксперимента были 46 студентов 1-го курса финансово-кредитного факультета, обучающиеся по направлению подготовки «Экономика» (080100.62). Студенты владели английским языком на уровне В1-В2.

На констатирующем этапе эксперимента участники контрольной (23 человека) и экспериментальной (23 человека) групп выполнили тест на владение профессиональной лексикой. Тест включал задания на перевод терминов в предложениях, на соответствие описания значения термина на английском языке с термином, клоуз тест.

В таблице 5 представлены результаты сопоставительного анализа данных констатирующего среза в двух группах (на основе t-критерия Стьюдента).

Таблица 5

Результаты сопоставления данных констатирующего среза

Группа

Число

участников

t-критерий Стьюдента

p-значение

Контрольная группа

23

7,39

0,091

Экспериментальная группа

23

7,82

0,093

Результаты констатирующего среза показывают, что до обучения в обеих группах (контрольной (t=7,39) и экспериментальной (t=7,82)) участники не владели профессиональной лексикой, представленной в лексическом тесте.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3