МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по УР________
«____»_____________2011 г
Рабочая программа дисциплины
Французский язык
_____________________________________________________________
(наименование дисциплины)
Направление подготовки: 110800 Агроинженерия
(указывается наименование направления подготовки)
Профиль подготовки ________________________________________________
(указывается наименование профиля подготовки)
Квалификация (степень): бакалавр
Форма обучения очная,
Орел 2011 год
Введение
1. Общие правила организации образовательного процесса (реализации ООП ВПО) на основе ФГОС-3
Рабочая программа сформирована в связи с переходом на уровневую подготовку кадров высшего профессионального образования в соответствии с принятыми в России федеральными государственными образовательными стандартами третьего поколения. При разработке рабочей программы были учтены принципы и требования, заложенные в ФГОС третьего поколения.
ФГОУ ВПО «Орловский государственный аграрный университет» реализует образовательные программы среднего полного (общего), начального профессионального, среднего профессионального, а также дополнительного образования. Университет осуществляет фундаментальные, поисковые, прикладные, методологические, методические и другие научные исследования, которые являются составной частью подготовки специалистов на разных уровнях образования, включая послевузовское.
2. Нормативно-правовые документы, необходимые при реализации ООП ВПО
2.1. Перечни направлений подготовки (специальностей) бакалавров и
магистров (приказы Минобрнауки России: , от 01.01.2001
№ 000, .
2.2. Федеральные государственные образовательные стандарты по направлениям подготовки (специальностям) бакалавров, магистров и специалистов.
2.3. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык», рекомендованная Министерством образования и науки Российской Федерации для социально-гуманитарных, технических, естественнонаучных и экономических направлений подготовки (федеральный компонент ГОС ВПО) от 01.01.01г. протокол №5. Москва.
Пояснительная записка
Данная рабочая программа предлагается для преподавания иностранных языков (английского, немецкого, французского) студентам Орловского государственного аграрного университета по дисциплине "Иностранный язык" блока гуманитарно-социально-экономических дисциплин (федеральный компонент ГОС ВПО) направление - бакалавр.
Назначение Программы
Программа призвана обеспечить прозрачность требований к формированию коммуникативных умений на иностранном языке в Орловском государственном аграрном университете в рамках первой ступени высшего профессионального образования (уровень бакалавриата) и сопоставимость этих требований с общеевропейскими требованиями к формированию коммуникативной компетенции в странах Европы и мира. Данная Рабочая Программа позволяет:
- моделировать многоуровневый/моноуровневый курс;
- планировать индивидуальные траектории образования для отдельных студентов и групп;
- стимулировать углубленное изучение иностранных языков (за счет самостоятельной работы, дополнительных образовательных программ и дополнительных образовательных услуг);
В основе Рабочей Программы лежат следующие положения, зафиксированные в современных документах по модернизации высшего профессионального образования:
• Владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе.
• Курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования.
• Изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе.
• Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенций студентов.
Данная Программа строится с учетом следующих педагогических и методических принципов: коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов.
Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений и заданий над чисто лингвистическими, репродуктивно-тренировочными, использование аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации, формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях.
Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла, а также на типологии заданий и форм работы с учетом возраста, возможного контекста деятельности и потребностей студентов. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, а также препятствию формирования неверных и односторонних представлений об иноязычной культуре, без учета имеющихся социальных, этнических и иных особенностей жизни различных групп граждан.
Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных информационных, академических и социальных умений.
Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов: осваивать курс только на одном из выделенных уровней (Основном или Продвинутом) или комбинировать эти уровни в различных соотношениях в каждом из разделов/ модулей курса.
Принцип автономии студентов реализуется открытостью информации для студентов о структуре курса, требованиях к выполнению заданий, содержании контроля и критериях оценивания разных видов устной и письменной работы, а также о возможностях использования системы дополнительного образования для корректировки индивидуальной траектории учебного развития. Организация аудиторной и самостоятельной работы обеспечивают высокий уровень личной ответственности студента за результаты учебного труда, одновременно обеспечивая возможность самостоятельного выбора последовательности и глубины изучения материала, соблюдения сроков отчетности и т. д. Особую роль в повышении уровня учебной автономии призвано сыграть введение балльно-рейтиноговой системы контроля.
Структура Программы. В Программе определены цели и задачи данной учебной дисциплины; достигаемые уровни владения иностранным языком; соотношение изучения иностранного языка для общих, академических и профессиональных целей и делового общения; структура и содержание курса; минимальные требования к уровню владения языковыми и речевыми умениями и навыками, необходимыми для использования иностранного языка в различных сферах общения; предложения по организации текущего, промежуточного и итогового контроля.
I. Цели и задачи дисциплины «Иностранный язык» определяются требованиями Государственного образовательного стандарта соответствующей специальности и «Требованиями (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки выпускника высшей школы по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины». В обязательном порядке учитываются требования, вытекающие из региональной составляющей учебных планов, структура которой определяется квалификационной характеристикой выпускника с учетом специализации.
Основной целью дисциплины «Иностранный язык» является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
Изучение иностранного языка также призвано обеспечить развитие комплекса ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ и ОБЩЕНАУЧНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ, включая:
• воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов;
• развитие когнитивных и исследовательских умений с использованием ресурсов на иностранном языке;
• развитие информационной культуры;
• расширение кругозора и повышение общей гуманитарной культуры студентов;
• повышение уровня учебной автонономии, способности к самообразованию.
2. Место дисциплины в структуре ООП:
Полный курс иностранного языка основан на принципах преемственности, систематичности, изучения в широком образовательном и социо-культурном контексте в соответствии с современными методическими требованиями. Доминирующая направленность всего курса – коммуникативная, которая расширяет возможности обучения.
Достигается главная цель - подготовить специалистов в области агроинженерии, владеющих иностранным языком на уровне, позволяющем им работать в качестве референтов, переводчиков, посредников или непосредственных участников международного и профессионального устно-письменного общения.
В системе непрерывного языкового образования данная модель позволяет нашим выпускникам продолжить образования за рубежом, участвовать в международных конференциях, образовательных программах и работать на совместных предприятиях и фирмах.
Дисциплина иностранный язык относится к дисциплинам цикла ГСЭ (ОК 13); наряду с философией, историей, экономической теорией. Студент должен «владеть:
1) иностранным языком в объеме, необходимом для получения информации из зарубежных источников;
2) навыками письменного аргументированного изложения собственной точки зрения;
3) навыками публичной речи, ведения дискуссий и полемики, практического анализа логики, различного рода рассуждений;
4) навыками критического восприятия информации.
Изучение курса «Иностранный язык» базируется на знании не только гуманитарных дисциплин, т. к. литература, русский язык, география, история, но и специальных, например, сельскохозяйственные машины, тракторы и автомобили, машины в растениеводстве и т. д.
Изучение курса «Иностранный язык» позволяет не только развивать и совершенствовать коммуникативные умения обучающихся, но и дает возможность получить навык работы с газетами, журналами, адаптированной и неадаптированной художественной и научной литературой, со словарями и другими видами справочной литературы. Более того, обучение переводу научно-технической литературы позволяет расширить сферу познания, получить дополнительные знания о своей будущей специальности, а также быть в центре достижений научно-технического прогресса.
Кроме того, иностранный язык может использоваться в качестве средства получения знаний при работе с технической литературой на английском языке.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Данная Программа является многоуровневой и обеспечивает возможность реализации обучения иностранным языкам в двух вариантах (в зависимости от исходного уровня иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся):
1. Основной уровень (для начинающих изучать данный иностранный язык) – в диапазоне уровней: А1 – А 2+ (Допороговый уровень владения иностранным языком по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками);
2. Повышенный уровень (для продолжающих изучение данного иностранного языка) – в диапазоне уровней: А2+ – В1+ (Пороговый уровень владения иностранным языком по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками).
Интегрированным результатом изучения курса должно стать достижение студентами коммуникативной компетенции на указанных уровнях. Понятие «коммуникативная компетенция» рассматривается не как сумма знаний, умений и навыков, а как совокупность личных качеств студентов (ценностно-смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и способностей), определяется, как способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы на вопросы, возникающие в процессе профессионального, учебного социально-культурного и бытового общения на иностранном языке.
Минимальные требования к уровню иноязычной коммуникативной компетенции студентов по завершению курса обучения не выходят за рамки основного уровня и обеспечивают возможность получения зачета (зачетной единицы/ кредита).
В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ СТУДЕНТ ДОЛЖЕН:
Знать:
• базовые правила грамматики (на уровне морфологии и синтаксиса);
• базовые нормы употребления лексики и фонетики;
• требования к речевому и языковому оформлению устных и письменных высказываний с учетом специфики иноязычной культуры.
• основные способы работы над языковым и речевым материалом;
• основные ресурсы, с помощью которых можно эффективно восполнить имеющиеся пробелы в языковом образовании (типы словарей, справочников, компьютерных программ, информационных сайтов сети ИНТЕРНЕТ, текстовых редакторов и т. д.);
Уметь:
• в области АУДИРОВАНИЯ: воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических, публицистических (медийных) и прагматических текстов, относящихся к различным типам речи (сообщение, рассказ), а также выделять в них значимую /запрашиваемую информацию;
• в области ЧТЕНИЯ: понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических, публицистических и прагматических текстов (информационных буклетов, брошюр/проспектов), научно-популярных и научных текстов, блогов/веб-сайтов; детально понимать общественно-политические, публицистические (медийные) тексты, а также письма личного характера; выделять значимую/запрашиваемую информацию из прагматических текстов справочно-информационного и рекламного характера;
• в области ГОВОРЕНИЯ: начинать, вести/поддерживать и заканчивать диалог-расспрос об увиденном, прочитанном, диалог-обмен мнениями и диалог-интервью/собеседование при приеме на работу, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости используя стратегии восстановления сбоя в процессе коммуникации (переспрос, перефразирование и др.); расспрашивать собеседника, задавать вопросы и отвечать на них, высказывать свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника (принятие предложения или отказ); делать сообщения и выстраивать монолог-описание, монолог-повествование и монолог-рассуждение;
• в области ПИСЬМА: заполнять формуляры и бланки прагматического характера; вести запись основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также запись тезисов устного выступления/письменного доклада по изучаемой проблематике; поддерживать контакты при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера); оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приеме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок, коллажей, постеров, стенных газет и т. д.).
Владеть:
• стратегиями восприятия, анализа, создания устных и письменных текстов разных типов и жанров;
• компенсаторными умениями, помогающими преодолеть «сбои» в коммуникации, вызванные объективными и субъективными, социокультурными причинами.
• стратегиями проведения сопоставительного анализа факторов культуры различных стран;
• приемами самостоятельной работы с языковым материалом (лексикой, грамматикой, фонетикой) с использованием справочной и учебной литературы;
4. Объем дисциплины и виды учебной работы
Трудоемкость базового обязательного модуля дисциплины составляет не менее 9 зачетных единиц (или 324 часов).
Вид учебной работы
Виды учебной нагрузки | Всего часов 324 (9з/е) | Семестры (1-4) | |||
Аудиторные занятия (всего) | 168 | 50 | 50 | 34 | 34 |
В том числе | |||||
Лекции | - | - | - | - | - |
Практические занятия (ПЗ) | |||||
Семинары (С) | |||||
Лабораторные работы (ЛР) | 168 | 50 | 50 | 34 | 34 |
Самостоятельная работа (всего) | 156 | 39 | 39 | 39 | 39 |
В том числе | 108 | 27 | 27 | 27 | 27 |
Курсовой проект (работа) | - | - | - | - | - |
Расчетно-графические работы (контрольные) | 84 | 21 | 21 | 21 | 21 |
Реферат | 24 | 6 | 6 | 6 | 6 |
Другие виды самостоятельной работы | 48 | 12 | 12 | 12 | 12 |
Проекты, устные презентации. эссе | 24 | 6 | 6 | 6 | 6 |
Работа со словарями, компьютерными программами | 24 | 6 | 6 | 6 | 6 |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | зачет | зачет | зачет | экзам. | |
Общая трудоемкость час зач. ед | 9 |
5.Содержание дисциплины
5.1. Содержание разделов дисциплины
( Разделы /модули базовой части дисциплины,
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


