Родная литература – прекрасное средство идейного, нравственного и эстетического формирования личности школьника. Духовно-нравственному развитию учащихся способствует изучение всех школьных предметов, но особыми возможностями в этом отношении располагает литература в силу своих специфических особенностей. Подлинно художественные произведения обладают свойством воздействовать не только на мысли, но и на чувства. Эмоциональное воздействие обеспечивает огромное воспитательное влияние литературы. В этнической (национальной) школе родная литература обладает в этом отношении тем достоинством, что она по своему содержанию и художественной природе ближе к нравственному опыту учащихся, который первоначально приобретается на обычаях и традициях своего народа. Профессор подчеркивает, что «национальное наследие (культура, литература) любого народа есть его главная духовная ценность. Поэтому в любой национальной школе родному языку и литературе должно отводиться главное место» [13: 7]. Родной язык и литература, родная культура − богатей­ший источник духовно-нравственного воспитания молодежи. Обучение и воспитание, основанные на родной культу­ре, народных традициях и обычаях, − верный путь приобщения через этническую культуру к общероссийской и мировой культуре, формирования у учащихся уважительного отношения к представителям иных культур.

В двуязычной образовательной среде русский язык наряду с родным языком служит эффективным средством развития толерантного сознания и воспитания личности, уважающей свою культуру и культуру других народов, способствует становлению гражданской идентичности обучающегося. В процессе изучения русского языка, на подсознательном уровне впитывается культура народа – носителя языка, его мировосприятие, менталитет. Владеющий русским языком как вторым становится наследником еще одной великой мировой культуры.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Писатель, историк и политолог с мировым именем Абдурахман Авторханов писал: «Величие русского языка и гениальные творения русских классиков, писавших на нем, являются достижениями всей мировой культуры и литературы» [1: 73] и далее, подчеркивая необходимость изучения русского языка, русской литературы и культуры нерусскими, продолжил: «Было бы глупо отрицать пользу от изучения русского языка нерусскими народами. Его надо изучать не потому, что он язык Ленина, а потому, что он язык Пушкина и Лермонтова, Достоевского и Толстого, Чехова и Бунина». [1: 79]. На русском языке создана одна из самых гуманистических литератур мира – русская классическая литература. Говоря о гуманистическом пафосе русской литературы, достаточно вспомнить слова об эпилоге «Кавказского пленника» . В письме к от 01.01.01 года он писал: «Я написал кое-что о «Кавказском Пленнике»: скоро пришлю. Мне жаль, что Пушкин окровавил последние стихи своей повести. Что за герой Котляревский, Ермолов? Что тут хорошего, что он, Как черная зараза, Губил, ничтожил племена? От такой славы кровь стынет в жилах, и волосы дыбом становятся. Если мы просвещали бы племена, то было бы что воспеть. Поэзия не союзница палачей; политике они могут быть нужны, и тогда суду истории решить, можно ли ее оправдывать или нет; но гимны поэта не должны быть никогда славословием резни. Мне досадно на Пушкина: такой восторг — настоящий анахронизм. Досадно и то, что, разумеется, мне даже о том и намекнуть нельзя будет в моей статье. Человеколюбивое и нравственное чувство мое покажется движением мятежническим и бесовским внушением в глазах наших христолюбивых ценсоров». (Следует отметить, что «Кавказский пленник» – раннее произведение молодого Пушкина. Его дальнейшее творчество не только свободно от подобных «анахронизмов», но является образцом гуманистических художественных ценностей).

«Всемирная отзывчивость» русской литературы, ее гуманистические традиции, духовно-нравственные и эстетические ценности имеют огромное значение не только для русского народа, но и для всех народов нашей страны. «Русская литература содействует взаимообогащению, объединению национальных литератур народов России, способствует формированию общероссийского гражданского сознания, гармонизации межнациональных отношений» [12: 24].

В общеобразовательных учреждениях Чеченской Республики воспитательные и образовательные задачи решаются на базе двух литератур – чеченской и русской. Обе литературы изучаются параллельно и здесь важно, используя прием сопоставления, стремиться к выявлению культурологического аспекта изучаемых произведений, показать взаимовлияния, взаимодействия, диалог культур. Для этого имеется благодатный материал. Исторические связи кавказских народов с русским народом, его литературой, культурой имеют вековые традиции, они освящены великими именами классиков русской литературы XIX века, их гениальными произведениями. Первые упоминания о Кавказе в русской литературе встречаются в одах , в поэтических произведениях (поэма «Песнь историческая» и стихотворная повесть «Бова»), в поэзии (ода « На возвращение из Персии через Кавказские горы графа » и « Стихи на покорение Дербента ») и («Послание к Воейкову»). И после появления кавказских произведений , -Марлинского, , и других русских писателей Виссарион Белинский воскликнет: «Странное дело! Кавказу как будто суждено быть колыбелью наших поэтических талантов, вдохновителем и пестуном их музы, поэтическою их родиной!» [5: 310].

в 1832 году написана поэма «Измаил-Бей» на основе чеченского сказания. Поэма так и начинается: «…Старик-чеченец, Хребтов Казбека бедный уроженец, Когда меня чрез горы провожал, Про старину мне повесть рассказал… Его рассказ, то буйный, то печальный, Я вздумал перенесть на Север дальний. Пусть будет странен в нашем он краю, Как слышал, так его передаю!» [8: 136]. Поэт, используя произведение художественной культуры одного народа, создает новое произведение, которое становится фактом другой культуры. В этом и проявляется взаимодействие, взаимовлияние, диалог культур. В этом отношении характерна также поэма «Хаджи-Абрек» Лермонтова, которая также написана на основе преданий чеченского и других народов Северного Кавказа. Богатый материал для культуроведческого анализа представляют также поэма «Тазит», повесть Л. Толстого «Хаджи-Мурат». Лев Толстой, во время пребывания в Чечне, изучал и записывал произведения устного народного творчества. От своих друзей-чеченцев им собственноручно записаны на чеченском языке лирические песни, которые впоследствии переведены на русский язык. Л. Толстым искусно вплетены в текст повести «Хаджи-Мурат» две чеченские народные песни. Чеченские лирические песни великий писатель назвал «сокровищами поэтически необычайными» и некоторые образцы послал своему другу, замечательному русскому поэту-лирику . Фет ответил Толстому восторженным благодарственным стихотворением, в котором дается высокая оценка художественным достоинствам чеченских песен: в них «…бьется и кипит та кровь, что мы зовем поэзией. – Спасибо, полакомил ты старого ловца!» [9: 443], – так заканчивал свое стихотворение Фет. Впоследствии эти песни А. Фетом были переложены в стихи (в письме Л. Толстого они были приведены в прозе) и до настоящего времени они публикуются среди произведений А. Фета под названием «Песни кавказских горцев».

Какое великое уважение проявляется к русской культуре, к русской истории в произведениях чеченских писателей. Достаточно назвать эпопею Халида Ошаева «Пламенные годы», роман Саид-Бея Арсанова «Когда познается дружба», повесть Умара Гайсултанова «Александр Чеченский», роман Шимы Окуева «Красные цветы на снегу», повесть Магомеда Мусаева «Анзор», очерк Саида Бадуева «Максим Горький», рассказы и повести Зияудина Абдулаева, стихи и поэмы Раисы Ахматовой, Магомеда Сулаева, Шайхи Арсанукаева, Магомеда Мамакаева и многих других.

Это богатство двух литератур, двух культур в их взаимосвязи, взаимодействии в диалоге меж собой необходимо донести до обучающихся и не просто донести, а дать прочувствовать, пережить, приобщиться, проникнуться уважением к художественно-эстетическим, духовным ценностям родного и русского народов. Здесь важно использовать принцип диалога культур. Идея диалогичности, своими корнями уходящая вглубь тысячелетий (в первоначальном виде она изложена Сократом и Платоном), стала актуальной в современных условиях. В настоящее время понятие диалога культур приобрело широкий смысл. В литературоведческом плане принцип диалога культур обозначен в известной теории гуманитарного мышления . Его реализацию в педагогическом процессе осуществил в своей концепции Школы диалога культур. Исследования этих авторов и их последователей во многом ценны для современной этнической (национальной) школы.

Общеобразовательное учреждение с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения по определению – это «школа диалога культур», которая «требует отдельных разработок и по функционалу родного и русского языков, и по сопряжению культурных составляющих содержания гуманитарного образования» [3: 18].

Решению этих проблем в процессе преподавания родной и русской литератур способствует принцип общности и национального своеобразия литератур, разработанный профессором , который предусматривает необходимость учета особенностей этнокультурной среды, в которой изучается русская литература, и национально-художественного своеобразия самой русской литературы, умение находить общее в родной и русской литературах и, опираясь на это общее, подводить учащихся к восприятию и пониманию художественного мира русской литературы и культуры [12]. Здесь и в последующих работах автора, созданных, опираясь на тезис о том, что «культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже» [4: 384], предложены способы реализации в учебном процессе культуроведческого подхода к изучению произведений русской литературы в инокультурной среде, разработаны эффективные приемы использования принципа диалога культур в процессе анализа художественного текста. Методическую систему литературного образования в двуязычной среде ученый выстраивает на основе двух положений: «взгляд на родную литературу со стороны и отношение к неродной литературе как другой, непохожей на родную» [13: 18].

Для учителей-словесников Чеченской Республики особый интерес представляют те методические рекомендации автора, в которых в качестве примеров анализируются художественные тексты, в той или иной степени отражающие реалии жизни, элементы быта, обычаи и традиции чеченского этноса. Это – поэма «Тазит» Пушкина, «Хаджи-Мурат» Л. Толстого, эпизоды романа «Архипелаг ГУЛАГ» А. Солженицына, повесть «Ночевала тучка золотая» А. Приставкина. Не все эти произведения изучаются по школьной программе, но учителя русской и родной литератур располагают резервом учебного времени, который они могут использовать на изучение произведений по своему выбору и выбору учащихся.

Одним из основных посылов в трудах профессора , посвященных изучению русской литературы в инокультурной среде, является следующий: «Чтобы приобщение к другой культуре не отчуждало человека от родной культуры, не ослабляло национального чувства, оно должно базироваться на твердой основе родной национальной культуры. Только опираясь на эту основу, можно сделать следующий шаг – заставить пережить «другое» как свое, когда возникает эффект идентификации, при котором сопереживание «другому» делает это «другое» своим» [13: 19].

Автор выделяет два варианта эффекта идентификации при сопоставлении родной и неродной культур. Первый вариант, когда учащиеся в другой культуре видят знакомое, близкое, но в ином национальном колорите. Этот вариант наиболее простой здесь достаточен тщательный комментарий к фактам другой культуры. Второй вариант, когда учащиеся встречаются с иными, новыми для них моральными устоями, нравственными и эстетическими представлениями, более сложный, пишет ученый, требует обстоятельного подхода, тактичного переключения.

В романе А. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» описана ситуация, возникшая в среде чеченцев в связи с обычаем кровной мести, осмыслив которую автор романа делает вывод: «Кровная месть излучает поле страха – и тем укрепляет маленькую горскую нацию» [ч.6, гл.4]. В результате культуроведческого анализа этого отрывка романа «Архипелаг ГУЛАГ» профессор приходит к верному заключению: «Здесь случай, когда «чужой» обычай не оправдывается, не принимается, но осмысливается и объясняется как необходимое условие сохранения малочисленного этноса».

Анализируя поступок Тазита (тоже связанный с обычаем кровной мести), главного героя одноименной поэмы Пушкина, пощадившего при встрече убийцу своего брата, ученый-методист задается вопросом: «Что же могло побудить Тазита совершить такой поступок?» и высказывает предположение: «…возможно, одной из причин было внутреннее несогласие с кровавым обычаем предков, и христианский закон «прощения врага» стал для него «своим» [13: 20]. .

В литературоведении существует и иной взгляд на поступок героя поэмы: «Тазит не расправился с убийцей брата не из соображений христианского гуманизма, а исходя из требований высоких нравственных принципов родного народа. Именно у чеченцев и черкесов (да и у большинства других горских народов) не позволяется «брать кровь» с преследуемого, если последний безоружен или болен. Эти два момента присутствуют в «объяснении» Тазита» [6: 168-169].

На уроке учитель предлагает девятиклассникам обсудить эти две точки зрения и выработать свое мнение. В своем кратком вступительном слове перед первым прочтением поэмы, а также в ходе обсуждения поступков героя, учитель дает культуроведческий комментарий, который позволяет учащимся в какой-то мере ознакомиться с обычаями народа, к которому принадлежит Тазит. В ходе эвристической беседы, путем постановки перед классом взаимосвязанных проблемных вопросов, сопоставляя две противоположные точки зрения, учитель подводит их к толкованию содержания поэмы, поступков Тазита, исходя из обычаев, нравственных представлений родного ему народа. Ответы учащихся, прозвучавшие в результате такой работы, в основном сводятся к следующему. В поэме «Тазит» нашли отражение два обычая горских кавказских народов: обычай кровной мести и обычай, накладывающий запрет на применение оружия против ослабевшего, безоружного противника. Тазит, пощадив «израненного, безоружного» убийцу брата, опирался на благородный и нравственный обычай народа, который заключается в том, что нельзя применять оружие против слабого, безоружного противника, если даже он является твоим кровным врагом. Именно словами «Убийца был один, изранен, безоружен» Тазит и мотивировал свой поступок, подчеркивая тем самым свою приверженность нравственным устоям родного народа. Автору поэмы А. Пушкину, видимо, был известен этот гуманный обычай народа, поскольку он вложил в уста своего героя-чеченца самую суть его. Исследователи допускают возможность знакомства Пушкина с «нравственно-этической системой аборигенов Кавказа» [6: 168].

Гасуб, отец Тазита, является в поэме ярким выразителем обычая кровной мести. Поведение, жестокость в требованиях Гасуба не вписываются в ментальность чеченского и черкесского, да и других кавказских этносов, они могут быть объяснены тем, что последний доведен до крайней степени отчаяния, чуть ли не до безумия убийством любимого сына. Это подтверждается и тем, что утром другого дня, придя в себя, он стал звать Тазита, которого накануне в минуты гнева изгнал из дома. Поэма «Тазит» осталась незавершенной, поэтому мы не можем судить о том, какими были бы развитие сюжета и судьбы героев.

В образовательных учреждениях Чеченской Республики в основном к такому осмыслению событий и поступков героев поэмы «Тазит» приходят учащиеся, принадлежащие к разным этническим культурам.

Обращение к реалиям жизни, элементам быта, обычаям, традициям народа, учет его нравственных представлений является важным условием правильного восприятия учащимися в двуязычной образовательной среде содержания художественного произведения, верного осмысления поступков и национального характера героя.

В зависимости от тематического и художественного своеобразия литературного произведения варьируются подходы и методические приемы изучения содержащегося в них культуроведческого материала, способы использования принципа диалога культур.

Параллельное изучение русской и родной литературы в школах республики предоставляет возможность устанавливать активное взаимодействие, диалог культур при изучении творчества , , писателей советского периода , . , А. Приставкина, А. Солженицына. Большинство этих писателей неоднократно посещали или значительное время пребывали в Чечне. Почти все они авторы произведений, в которых нашли отражение картины жизни, этническое своеобразие кавказских народов. Знакомясь с биографией писателя, особый интерес учащиеся проявляют его связям с родным краем, с представителями родной литературы, культуры. Анализируя художественные тексты, учащиеся (особенно в старших классах) пристально следят за тем, как автором изображается национальный характер этнически близкого им героя произведения. Большое значение для них имеют высказывания русских писателей о родном народе, их оценки национального фольклора, позитивные отзывы о произведениях родной литературы и культуры, о деятелях национальной культуры. Все это способствует воспитанию любви к русской литературе, культуре и уважительного отношения к ее носителям.

Учебники и хрестоматии по чеченской литературе для общеобразовательных учреждений республики также ориентированы на установление в учебном процессе диалога с русской литературой и литературой других народов России. Так, в учебнике для 9 класса представлен обширный материал, в котором отражены отзывы русских писателей и ученых о художественных достоинствах чеченского фольклора [2: 57-60]. Для сопоставительного анализа приведено уже упомянутое стихотворение А. Фета «Графу » в оригинале на русском языке и его перевод на чеченский язык. При изучении биографии и творчества основоположника чеченской литературы Саида Бадуева подробно освещены его дружеские и творческие связи с русскими писателями , , [2: 97-98]. В учебниках по чеченской литературе для 10 и 11 классов также содержится аналогичный материал, рассказано о дружбе и творческих связях чеченских писателей с осетинским писателем Дзахо Гатуевым, с балкарским поэтом Кайсыном Кулиевым и другими [9; 278-289].

На уроках русского языка и литературы, родного языка и литературы используются лингвистические и социально­-педагогические условия взаимодействия культур. Эффективными являются устные и письменные занятия на темы: «Русский язык в России и за рубежом», «Интернациональные слова и их значение», «Русские писатели в Чечне», «Дружеские и творческие связи русских и чеченских писателей», «Кавказ – одна из колыбелей русской культуры», «Чечня в произведениях русских писателей», «Русские писатели о произведениях чеченского устного народного творчества», «Литература и культура наших соседей», «Кавказ – наш общий дом», «Пословицы о дружбе, о труде, о профессиях, о животных» на русском и чеченском языках в сопоставительном плане.

Получая информацию о жизни, культуре, традициях и быте разных этносов, у учащихся формируется позитивное отношение к представителям других национальностей, проявляется интерес и желание узнать больше о народах нашей страны.

Культура каждого народа является самобытной, уникальной, но «сегодня ни одна национальная культура не самодостаточна – даже русская культура не в состоянии сейчас автономно обеспечить потребности современного цивилизационного развития без интенсивного культурного обмена» [7: 144].

В современных условиях любая этническая культура не мыслима без обращения к иным культурам, она может существовать только в диалоге культур.

Использование принципа диалога культур в преподавании родной и русской литератур способствует эффективному изучению предмета, глубокому усвоению художественных произведений, формированию умений сравнивать, сопоставлять факты родной и русской культур и таким образом помогает развивать творческие способности учащихся.

ЛИТЕРАТУРА

1. Империя Кремля. Минск – Москва, 1991.

2. Чеченская литература. Учебник для 9 класса. Грозный, 2008.

3. , Социокультурные, общедидактические и нормативно-правовые аспекты организации образования в двуязычной среде // Филологическое образование на начальном этапе обучения в двуязычной образовательной среде. М., 2009.

4. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

5. Собр. соч. в IX т. Т. III. М., 1978.

6. Проблема инонационального характера в поэме «Тазит» // В пламени слова. Критические статьи и исследования. Грозный, 1989.

7. Концепция национальной школы: цели и приоритеты содержания образования // Теория и практика образовательной политики в условиях модернизации полиэтничного общества. Ч. I. М., 2006.

8. Собр. соч. в четырех томах. Т. 2. М., 1969.

9. Чеченская литература. Учебник для 11 класса. Грозный, 2011.

10. Полное собрание стихотворений. Т. I-II. Книга 4. Санкт-Петербург, 1912.

11. Литературное образование в национальной школе: традиции и реальность // Литература в школе. 2004. № 2.

12. Русская литература в национальной школе. Принцип общности и национального своеобразия литератур народов СССР в процессе преподавания русской литературы. М., 1981.

13. Литература и культура. Пособие для учителя национальной школы. М., 1999.

ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ. ТЕХНОЛОГИЯ УЧЕБНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЧЕЧЕНСКОЙ ШКОЛЕ

Инновация – нововведение в области техники, технологии, организации труда или управления, основанное на использовании достижений науки и передового опыта, обеспечивающее качественное повышение эффективности производственной системы или качества продукции. Инновация – это не всякое новшество или нововведение. А только такое, которое серьезно повышает эффективность действующей системы.

Система современного образования ведет к смене приоритетов в деятельности учителя. Современный учитель должен не научить, а создать условия для самостоятельного творческого поиска ученика. Таким образом, ученик из объекта образовательного процесса становится его субъектом. Если раньше в школах России роли участников образовательного процесса выглядели так:

субъект объект

учитель ученик,

то в период перехода школ России к ФГОС роли меняются:

субъект ------ субъект

учиученик

В современных условиях модернизации российского образования изменяются цели и задачи, стоящие перед школой и учителем. Акцент переходит с «усвоения знаний» на формирование «компетентности».

Система формирования ключевых компетенций на практике подразумевает формирование умений и навыков общения, способность брать на себя ответственность, развивает навыки совместной деятельности, способность к саморазвитию, личностному целеполаганию, самоактуализации, способствует воспитанию в себе толерантности, способности жить с людьми других культур, языков, религий. Таким образом, происходит ориентация на гуманистический подход в обучении. Внедряются инновационные технологии обучения, предусматривающие учет и развитие индивидуальных способностей учащихся и повышение качества образования в целом.

Основные цели современных технологий обучения заключаются в следующем:

− представление фундаментального образования, получив которое, учащийся способен самостоятельно работать, учиться дальше и переучиваться;

− формирование у учащихся креативности, коммуникативных компетенций, толерантности и способности к самообучению, умения работать в команде, умения проектировать и анализировать.

Современный учитель обязан владеть самыми разнообразными приемами и методами. Его главная задача заключается в побуждении ученика к познанию. Чтобы уроки были интересны и эффективны, учитель должен быть в постоянном поиске, экспериментировать, совершенствовать формы, методы, приемы работы. При отборе методов, приемов и средств обучения необходимо учитывать возрастные особенности учащихся, цель и место урока в образовательном процессе.

Процесс является инновацией, если учитель стремится к прогрессу, хочет изменить свою деятельность к лучшему. Изобретательная деятельность учителя на уроке раскрывается в разнообразных необычных заданиях, нестандартных действиях, конструктивных предложениях, занимательных упражнениях, создании ситуаций успеха, дидактическом материале, подборе научных фактов, организации творческой деятельности учащихся.

Выделяют следующие виды инновационных уроков: уроки самостоятельной деятельности, исследовательские, на основе групповой технологии, проблемные, дифференцированного обучения, на основе проектной деятельности и т. д. Эти уроки должны быть направлены на формирование всесторонне развитой, творческой личности, способной не просто запоминать, а самостоятельно добывать знания, учиться и самосовершенствоваться. Учитель обязан организовать урок так, чтобы каждый ребенок испытал ситуацию успеха.

Основными целями инновационного обучения являются:

− развитие интеллектуальных, творческих, коммуникативных, лингвистических компетенций;

− формирование личностных качеств;

− формирование универсальных учебных действий, куда входят:

* личностные универсальные учебные действия,

* познавательные универсальные учебные действия,

* коммуникативные универсальные учебные действия,

* регулятивные универсальные учебные действия;

− формирование различных типов мышления.

Данными целями определяются задачи инновационного обучения:

− оптимизация учебно-воспитательного процесса;

− создание обстановки сотрудничества ученика и учителя;

− выработка положительной мотивации к учебе;

− тщательный отбор учебного материала и способ его подачи.

Как было отмечено выше, традиционные уроки не отвечают современным требованиям в образовании, поэтому современного учителя интересуют инновационные технологии обучения, содействующие развитию личности с активной гражданской позицией, способной осознавать себя и свое место в мире, умеющей ориентироваться в сложных жизненных ситуациях и позитивно решать свои проблемы. Из множества инновационных технологий обучения выделим наиболее распространенные, получившие признание творчески работающих учителей чеченских школ:

− технология учебно-исследовательской деятельности;

− технология дидактических игр;

− компьютерная технология и проектная деятельность;

− технология интегрированных уроков;

− уроки-тренинги и тестирование.

Рассмотрим методику использования технологииучебно-исследовательской деятельности на уроках русского языка в чеченской школе.

Учебно-исследовательская работа в школе – новый вид инновационных педагогических технологий.

В XXI веке произошли коренные изменения в образовании. Это связано с информационным взрывом, основной признак которого общедоступность информации. Однако в современных условиях внедрения ФГОС важно не умение воспроизводить полученные знания, а умение их творчески переосмыслить, применять в практической деятельности. То есть, выпускник средней школы должен быть подготовлен жить и работать в условиях информационного общества. Произошел поворот к личностно-деятельностному подходу, направленному на активное самостоятельное добывание знаний учащимися. Это закреплено и законодательно. Особое внимание уделяется деятельностному подходу в документах ФГОС.

Учебно-исследовательская работа на уроках приносит свои плоды, способствуя формированию творческого потенциала, развитию деятельностной активности, самопознанию.

Процесс учебно-исследовательской работы должен быть особым образом организован, чтобы в центре внимания была личность ученика: его мотивы, цели, индивидуальные потребности, психологический склад. Из объекта ученик становится полноправным участником образования. Роль учителя также меняется: из передатчика знаний он становится партнером в обучении.

Как организовать исследовательскую работу?

Во-первых, ученик сам решает заняться этой работой, выбирает интересующую его тему.

Во-вторых, процесс исследовательской работы строится на основе знаний ученика (отталкиваясь от своих знаний, ребенок самостоятельно познает мир, добывает новые знания).

В-третьих, отношения между учеником и учителем становятся доверительными (учитель советует, направляет, стимулирует).

В-четвертых, ученик заинтересован в результатах исследовательской работы.

Возникает вопрос: когда приступать к исследовательской работе в школе? В старших классах ученики имеют больше знаний, у них развито абстрактное мышление, и поэтому старшеклассникам легче справиться с данной работой. Однако мало времени в связи с тем, что они готовятся к экзаменам.

Исследовательскую работу можно начать значительно раньше – с шестого класса.

Надо учесть, что эффективность ее будет выражаться не в качестве сделанных открытий, а в приобретении исследовательских навыков. Элементы исследовательской работы могут присутствовать и в 5 классе.

Например, на уроке русского языка по теме «Имена существительные собственные и нарицательные» следует предложить провести исследование о значениях чеченских мужских и женских имен («Что в имени моем?», «Значения мусульманских имен», «Что говорят мне имена моих одноклассников» и т. п.).

В ходе исследования учащиеся обратятся к информационным ресурсам, научной литературе. Здесь уместно даже обратиться к фрагменту из кинофильма «Горская новелла», в котором один из героев Сутарби объясняет молодой учительнице из России, что означают имена его дочерей (Яха – значит «живи», Карина – «найденная», Тоита – «хватит», Сацита –«остановись»).

В исследовании ученик может рассмотреть собственные имена, которые легко переводятся на русский язык:

Турпал – герой

Зезаг – цветок

Минга – родимое пятно

Седа – звезда.

Но может пойти и дальше, рассмотрев имена собственные, пришедшие к нам из арабского языка и связанные с мусульманской религией. Это такие имена, как:

Ровзат – врата рая

Ризван – страж у врат рая

Сар-Сар – райская птица

Петимат – райский цветок

Третий путь данного исследования – рассмотреть собственные имена одноклассников. Этот путь исследования наиболее трудный, но и наиболее интересный для пятиклассников.

Итогом такой работы может послужить небольшой отчет, доклад, презентация.

В шестом классе при изучении темы по лексике «Заимствованные слова» следует предложить исследовательскую работу, целью которой станет проблема заимствований из русского языка. Учащиеся в ходе работы соберут большое количество заимствованных слов, обозначая их лексические значения и указывая формы данных слов в чеченском языке.

Рассмотрим образцы такой работы.

Халат – а, м. 1. Домашняя или рабочая одежда, запахивающаяся или застегивающаяся сверху донизу. Встретить кого-либо по-домашнему, в халате.

2. У некоторых азиатских народов: верхняя одежда без застежек, с запахивающимися полами. Узбекский халат.

Халат /халатан, халатана, халато, й; мн. халаташ, / халат; рабочий халат–белхан халат.

Однако, если ученики обратятся к разным русско-чеченским словарям, то смогут найти различие в трактовке данного слова. Так, например, в некоторых словарях слово «халат» на чеченском языке указано как слово «оба», то есть, оно дается не как заимствованное, а как исконно чеченское:

Халат – оба; узбекский халат – узбекски оба.

Книга – и, ж. 1. Произведение печати (в старину также рукописное) в виде переплетенных листов с каким-нибудь текстом. Интересная книга. Писатель выпустил в свет новую книгу. Книга стихов. Сидеть за книгой (читать), над книгами (много читать). Сесть за книги (начать заниматься). Книга жизни (перен.: вся жизнь, жизненный путь; высок.).

2. Сшитые в один переплет листы бумаги, заполняемые документальными официальными учетными данными. Бухгалтерские книги. Амбарная книга. Книга отзывов. Книга почетных посетителей (для оставляемых ими записей). Книга почета (на предприятии, в учреждении, на военных кораблях: для занесения имен тех, кто отличился в труде, в службе).

3. Крупное подразделение литературного произведения, состоящее из многих глав. Роман в трех книгах. Книга за семью печатями – о чем-нибудь совершенно недоступном пониманию, разумению. Книга рекордов – книга, фиксирующая уникальные достижения в разных областях деятельности, в соревнованиях. Книга рекордов Гиннеса.

Книга /книгин, книгина. книго. книге, й; мн. книгаш/ книга; книга жалоб и предложений – аьрзийна а, предложенийна а книга.

I. Ручка – и, ж. 1. Часть предмета, за которую держат или берутся рукой, дверная ручка, ручка чайника, чемодана, пилы.

Часть мебели, служащая опорой для рук, подлокотник. Ручка кресла. Ручки дивана.

Письменная принадлежность, удлиненный держатель для пера, стержня. Автоматическая ручка (с резервуаром для чернил, автоматически подающихся к перу). Шариковая ручка.

II. Ручка см. рука, уменьш. ручка, - и, ж. (к 1 знач.). Сделать ручкой кому-нибудь (проститься; также перен.: исчезнуть, скрыться; разг. шутл.). За ручку водить кого-нибудь (также перен.: излишне опекать, лишать возможности действовать самостоятельно; неодобр.)

До ручки дойти (разг.) – до нищеты или до совершенно безвыходного состояния.

В итоге исследования учащиеся придут к выводу, что одни заимствованные многозначные слова сохраняют в чеченском языке все лексические значения (слова типа «халат», «стол», «книга»). Другие слова, наоборот, многие значения утрачивают, сохраняя одно (чаще всего прямое) лексическое значение (слова типа «ручка»). Но главный вывод данного исследования заключается в следующем: при уместном и правильном употреблении заимствованные слова обогащают речь, а значит, обогащают и сам язык.

Нельзя забывать, что немаловажную роль в исследовании имеет второй этап (работа над научной работой). Для пяти-шестиклассников этот этап самый трудный, но необходимый, так как формируются навыки работы с такой литературой (дети учатся читать ее, конспектировать, делать ссылки, грамотно цитировать).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Основные порталы (построено редакторами)

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством