грамматика | лексика | основы перевода | контроль | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1.Фонологические противопоставления: долгота-краткость, открытость-закрытость. | Повторение видовременной системы английских глаголов. Страдательный залог. | Слова и выражения по теме. | Основные понятия теории перевода: эквивалент аналог, переводческие трансформации. | Устный опрос по изученной теме. |
2.Фонетическая практика на материале урока. | Модальные глаголы и их эквиваленты. | Составление рабочего словаря лексического минимума. | Варианты перевода модальных глаголов в сочетании с Infinitive Passive, Perfect Infinitive. | Выполнение контрольной работы. |
3.Ударение в словах и предложениях. | Инфинитив и его формы. | Словообразование, основные суффиксы и префиксы. Работа с производными словами. | Особенности перевода инфинитива. Интернациональные слова. | Выполнение теста для промежуточного тестирования. |
4.Ритм и интонация утвердительного и вопросительного предложений на материале урока. | Сложное дополнение. Сложное подлежащее | Закрепление новой лексики. | Правила полного письменного перевода. | Устный опрос по теме. Контрольный перевод. |
5.Работа над произношением слов по специальности. | Герундий и его формы | Закрепление терминов. | Многозначность слов. Выбор значения при переводе. | Контрольная работа |
6-й семестр
тема | Виды речевой деятельности | Кол-во часов | ||||
аудирование | говорение | чтение | письмо | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ОФО | ЗФО |
1. Meeting The Press | Аудированиетекста. Проверка понимания. Ответы на вопросы. | Ролевая игра по теме занятия «Individualinterview» | Чтение с целью выборочного понимания необходимой / запрашиваемой информации по изучаемой теме. | Перевод текста по специальности с английского языка на русский с учетом особенностей стиля. Постановка вопросов к тексту | 22 | 2 |
2.News Conference | Двукратное прослушивание текста, проверка понимания. | Диалоги по теме. Сообщение по теме. | Обучение элементам аналитического чтения. | Выполнение устных и письменных заданий, Тестирование. | 22 | 4 |
3. Scheduling a News Conference | Аудирование текста монологического характера. | Составление диалогов по теме с использованием речевых клише. | Чтение текста по специальности, обучение делению текста на смысловые части. | Составление плана-конспекта прочитанного текста. Письменные ответы на вопросы по прочитанному тексту. | 20 | 2 |
4. Handling the Conference | Прослушивание диалогов по теме. | Сообщение по теме практического занятия (в объемефраз в нормальном темпе звучания). | Чтение текста по специальности, обучение поисковому чтению. | Письменно составить план к тексту. Выписать ключевые слова. Письменноперевеститекст «NewsConferencesbySatellite» | 22 | 4 |
5.Media Tours | Прослушивание текста по теме занятия. Выделение основной идеи текста. | Подготовка устного сообщения по теме занятия. | Чтение текста по специальности с соблюдением интонации. | Написать эссе по ключевым словам. | 22 | 4 |
лингвистический материал
фонетика | грамматика | лексика | основы перевода | контроль |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1.Закрепление правильной артикуляции. | Неличные формы глагола, инфинитив, причастия I, II; герундиальные конструкции. | Составление рабочего словаря с терминами по специальности, словообразовательные модели. | Особенности перевода инфинитивных и причастных конструкций и герундия. | Устный опрос по изученной теме. Грамматические тесты |
2.Ритм речи. Ударные и неударные слова в предложении. | Каузативные конструкции с глаголами make, have, get. | Слова и выражения по теме. Понятие о переносном значении слов. | Особенности перевода каузативных конструкций. | Выполнение контрольной работы. |
3.Интонационное оформление сложного предложения | Модальные глаголы с перфектным инфинитивом | Лексический минимум по изучаемой теме, глаголы с послелогами – see off, look for. | Передача собственных имен и названий при переводе. | Выполнение теста для промежуточного тестирования. |
4.Тренировка восходящего тона в вопросительных предложениях. | Многофункциональные слова: it, one, there, as, that. Придаточные определительные. | Термины по изучаемой теме, типы сокращений в английском языке. | Основные приемы перевода терминов-словосочетаний. | Устный опрос по теме. Контрольный перевод. |
5.Закрепление артикуляции. | Повторение грамматических конструкций. | Различия английского и американского вариантов языка. | «Ложные друзья переводчика». | Контрольная работа |
7-й семестр
Тема | Виды речевой деятельности | Кол-во часов | ||||
аудирование | говорение | чтение | письмо | |||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ОФО | ЗФО |
1. Getting on the Editorial Page | Прослушивание диалогов по теме. Ответы на вопросы преподавателя | Сообщение по теме практического занятия объемом до 20 фраз.Talktotheeditor | Чтение текста по специальности, обучение просмотровому чтению. | Письменно составить план к тексту, выписать ключевые слова. Написание рекламно-информационного письма | 16 | 4 |
2.Editorial Boards | Прослушивание текста по специальности. Выделение ключевых слов и выражений | Сообщение по теме практического занятия. Разговор по телефону. | Работа с текстом по специальности: изучающее чтение оригинального текста с целью поиска информации. | Реферирование текста по специальности. Письменные ответы на вопросы по прочитанному тексту. | 16 | 2 |
3.Op-ed Articles | Понимание текста по специальности. Умение сформулировать основную идею текста. | Сообщение по теме практического занятия.Talktothereporter | Чтение текста с элементами анализа. | Перевод текста с учетом изученных основных понятий теории перевода по специальности. Постановка вопросов к тексту | 17 | 2 |
4. Procedures | Прослушивание диалогов по теме. Ответы на вопросы преподавателя. | Воспроизвести текст устно по ключевым словам. | Чтение и перевод газетных статей по теме занятия. | Перевод текста по специальности с английского на русский язык на время. | 18 | 4 |
5. Opportunities | Аудирование текста по специальности. Выделение основной идеи текста.. | Role-play “Go public” | Обучение поисковому чтению. | Письменноперевеститекст «Op-edattheWall Street Journal» Написать письмо редактору газеты | 18 | 4 |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


