МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Майкопский государственный технологический университет»

Факультет

информационных систем в экономике и юриспруденции

Кафедра

иностранных языков

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

__________

«_____»__________ 20___г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

по дисциплине ОПД. Ф.16 Иностранный язык в профессиональной сфере_______

(шифр и наименование дисциплины)

по специальности (направлению) 030602 «Связи с общественностью»__________ (шифр и наименование направления, специальности)

факультет Новых социальных технологий_____________________________

МАЙКОП

Рабочая программа составлена на основе ФГОС ВПО и учебного плана МГТУ по

специальности (направлению) 030602 «Связи с общественностью»

Составитель рабочей программы

кандидат педагогических наук, доцент ____________

(подпись)

Рабочая программа утверждена на заседании кафедры иностранных языков.

Заведующий кафедрой

«___»________ 20__г. ____________

(подпись)

Одобрено научно-методической комиссией факультета

(где осуществляется обучение) «____»____________ 20__г.

Председатель

научно-методического

совета специальности __________

(подпись)

Декан факультета

НСТ __________

«___»_______ 20__г. (подпись)

СОГЛАСОВАНО:

Начальник УМУ «___»_______20__г. __________

(подпись)

Зав. выпускающей кафедрой

по специальности __________

(подпись)

ВЫПИСКА ИЗ ГОС ВПО

Специальность 030602 «Связи с общественностью»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

ОПД. Ф.16 Иностранный язык в профессиональной сфере

Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

1. Цели и задачи учебной дисциплины, ее место в учебном процессе

1.1. Цели и задачи освоения дисциплины.

Курс «Иностранный язык в профессиональной сфере» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы связей с общественностью.

Целью данной дисциплины является обучение практическому владению языком специальности для активного применения иностранного языка, как в повседневном, так и в профессиональном общении.

Главная цель курса для обучающихся студентов.

Приобрести знания по всем видам речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо) на базе учебных материалов по специальности «Связи с общественностью»; научиться читать и понимать тексты на англ. языке по специальности

PR с целью извлечения новой информации из зарубежных источников; получить навыки ведения беседы на англ. языке на общепрофессиональный темы.

Задачи курса:

- совершенствовать навыки основных видов речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо), необходимых для профессионала данного профиля;

- учить самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации;

- развивать навыки публичной речи (сообщение, доклад, дискуссия);

- учить основам реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности;

- развивать мышление, способности находить и обрабатывать информацию на иностранном языке, оперировать ею, творчески ее использовать;

- развивать мотивационную сферу личности, ее духовные и профессиональные потребности, обеспечивающие психологическую готовность к труду, к дальнейшему продолжению образования, к постоянному саморазвитию;

- развивать не только специальные, познавательные, но и общие творческие способности личности к коммуникации, к сотрудничеству, когда необходимы индивидуальная инициатива, интуиция, самостоятельность;

- воспитывать не только профессиональную, но и общую культуры: духовно-нравственную, эстетическую, экологическую, политическую, экономическую, языковую.

- воспитывать личность путем приобщения к мировым культурным ценностям как целостного и органичного субъекта культуры.

- воспитывать у обучающихся гуманистические ценности и идеалы.

- воспитывать такие черты, как: самоорганизованность, высокий интеллект и глубокие знания, профессиональная мобильность, ответственность за свои действия, чувство долга перед своим народом, толерантность.

Требования к уровню освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины студенты должны:

- Иметь представление о культурно - исторических вехах в возникновении и изучении языка, родственных языках, классификации языков, о тексте как продукте речевой деятельности; о тесной связи лингвистики с гуманитарными науками; о различных видах речевой деятельности, о речевых тактиках и невербальных средствах общения.

- Знать особенности функциональных стилей общения (официально - делового, научного, публицистического, разговорного), а также способы интерпретации текста.

- Уметь вести диалог (диалог - расспрос, диалог - обмен мнениями/суждениями, диалог - побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации); рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой; создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и культуроведческой информации.

- Понимать значение новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения; языковой материал; новые значения изученных глагольных форм (видо - временных, неличных); лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения, с учетом выбранного профиля.

- Овладеть навыками осмысленного восприятия: понимать относительно полно (общий смысл) высказываний на изучаемом языке; понимать основное содержание аудио - или видеотекстов познавательного характера; оценивать важность/новизну информации; определять своё отношение к ней; читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно - популярные, и т. д.); понимать смысл текста и его проблематику, используя элементы анализа текста; отбирать значимую информацию в тексте/ряде текстов для решения задач проектно - исследовательской деятельности.

1.2 Краткая характеристика дисциплины и ее место в учебном процессе

 Дисциплина ориентирована на формирование профессионально значимых знаний, умений и навыков, обеспечивающих достижение уровня языковой компетенции, необходимого и достаточного для реализации целей научной и профессиональной коммуникации. 

Курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса - приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.

В соответствии с социальным заказом государства и исходя из перечисленных положений, цели обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей сформулированы как конечные требования к отдельным этапам обучения. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе:

1. в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального и делового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;

2. в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;

3. в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);

4. в ряде указаний, касающихся характера, содержания и функционально-стилистических аспектов информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.

Таким образом, содержание обучения рассматривается как некая модель делового общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.

1.3 Связь с предшествующими дисциплинами

Вузовский курс иностранного языка является одним из звеньев системы «школа – вуз – послевузовское обучение (повышение квалификации, самообразование)» и как таковой продолжает школьный курс. Он также основан на знаниях, полученных при изучении дисциплин «Русский язык и культура речи», «Культурология», «Иностранный язык».

1.4 Связь с последующими дисциплинами

Для обеспечения связей с последующими дисциплинами, лексико-тематический материал подбирается в соответствии с профессиональной направленностью обучения студентов. К последующим дисциплинам, непосредственно закрепляющим успешное изучение данного курса, можно отнести «Теория и практика перевода».

2.1. Распределение часов учебных занятий по семестрам.

Шифр

Название

Семестр

Bсeго

Лекции

Практ.

Всего

С Р С

Виды

Кол-во

часов в

дисциплины

час.

зан.

ауд.

контроля

неделю

Иностранный

3

204

0

102

102

102

зачет

6

ОПД. Ф.16

язык в проф. сфере

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

4

214

0

108

108

106

экзамен

6

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

5

204

0

102

102

102

экзамен

6

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

6

214

0

108

108

106

зачет

6

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

7

179

0

85

85

94

экзамен

5

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

8

188

0

90

90

98

зачет

5

ОПД. Ф.16

Иностранный

язык в проф. сфере

9

167

0

78

78

89

экзамен

6

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6