лингвистический материал
грамматика | лексика | основы перевода | контроль | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1.Отработка артикуляции звуков. | Other/another/the oher | Слова и выражения по теме. | Основные понятия теории перевода: эквивалент, аналог, переводческие трансформации. | Устный опрос по изученной теме Грамматические тесты. |
2.Фонетическая практика на материале урока. | Формы сослагательного наклонения | Составление рабочего словаря лексического минимума. | Варианты перевода конструкций сослагательного наклонения | Выполнение контрольной работы. |
3. Фонологические противопоставления: долгота-краткость, открытость-закрытость. | Устойчивые сочетания с сослагательным наклонением. | Словообразование, основные суффиксы и префиксы. Работа с производными словами. | Особенности перевода устойчивых сочетаний с сослагательным наклонением | Выполнение теста для промежуточного тестирования. |
4. Ударение в словах и предложениях. | Модаьные глаголы с пассивным инфинитивом | Закрепление новой лексики. | Правила полного письменного перевода. Варианты перевода модальных глаголов в сочетании с Infinitive Passive. | Устный опрос по теме. Контрольный перевод. Грамматические тесты. |
5.Работа над произношением слов по специальности. | Предлоги места, времени | Закрепление терминов. | Многозначность слов. Выбор значения при переводе. | Контрольная работа |
8-й семестр
тема | Виды речевой деятельности | Кол-во часов | ||||
аудирование | говорение | чтение | письмо | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ОФО | ЗФО |
1.Public Relations Advertising. | Аудирование текста. Проверка понимания. Ответы на вопросы. | Ролевая игра по теме занятия «Individual interview» | Чтение текста по специальности, обучение поисковому чтению. | Перевод текста по специальности с английского языка на русский с учетом особенностей стиля. | 18 | 2 |
2. Advantages of Advertising. Control of the Message Control of Impact Control of Timing | Прослушивание диалогов по теме, проверка понимания. | Диалоги по теме. Сообщение по теме. | Обучение элементам аналитического чтения. | Выполнение устных и письменных заданий. Постановка вопросов к тексту Тестирование. | 18 | 2 |
3Disadvantages of Advertising | Аудирование текста монологического характера. | Составление диалогов по теме с использованием речевых клише.Role-play: “Discussing advantages and disadvantages of advertising” | Чтение текста по специальности, обучение делению текста на смысловые части. | Письменно составить план к тексту. Выписать ключевые слова. Письменные ответы на вопросы по прочитанному тексту. | 18 | 4 |
4.Types of Public Relations Advertising: Investor and Financial Relations; Public Service; Advocacy; Announcement. | Прослушивание диалогов по теме. | Сообщение по теме практического занятия (в объемефраз в нормальном темпе звучания). | Чтение с целью выборочного понимания необходимой / запрашиваемой информации по изучаемой теме. | Письменно перевести текст «Реклама как форма платной и личной коммуникации» | 18 | 4 |
5.Image Building | Прослушивание текста по теме занятия. Выделение основной идеи текста. | Подготовка устного сообщения по теме занятия. | Чтение текста по специальности с соблюдением интонации. | Письменно перевести текст «Престижная реклама». Написать эссе по ключевым словам. | 18 | 4 |
лингвистический материал
фонетика | грамматика | лексика | основы перевода | контроль |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1.Закрепление правильной артикуляции. | Adjectives and adverbs. Сравнительные конструкции. | Составление рабочего словаря с терминами по специальности, словообразовательные модели. | Особенности перевода cравнительных конструкции | Устный опрос по изученной теме. Грамматические тесты. |
2. Работа над произношением слов по специальности. | Enough Because/Because of Result clause So/Such | Термины по изучаемой теме, типы сокращений в английском языке. | Особенности перевода грамматических конструкций. | Выполнение контрольной работы. |
3.Интонационное оформление сложного предложения | Inclusives Know/Know how | Лексический минимум по изучаемой теме, глаголы с послелогами. | Передача собственных имен и названий при переводе. | Выполнение теста для промежуточного тестирования. |
4.Ударение в сложных словах.. | Clauses of Concession | Слова и выражения по теме. Понятие о переносном значении слов. | Основные приемы перевода терминов-словосочетаний. | Устный опрос по теме. Грамматические тесты. Контрольный перевод. |
5.Закрепление артикуляции. Работа над произношением слов по специальности | Problem verbs | Различия английского и американского вариантов языка. | «Ложные друзья переводчика». | Контрольная работа |
9-й семестр
Тема | Виды речевой деятельности | Кол-во часов | ||||
аудирование | говорение | чтение | письмо | |||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ОФО | ЗФО |
1.The Basics of a Print Ad | Понимание смысла основных частей диалога. Аудирование текста по специальности. Выделение основной идеи текста.. | Сообщение по теме практического занятия объемом до 20 фраз.Role play “Using an advertising agency”. | Распознавание значения слов по контексту. Чтение текста по специальности, обучение просмотровому чтению. | Письменно перевести текст «Реклама в сети интернет». Написание рекламно-информационного письма | 14 | 2 |
2.Speakers | Прослушивание текста по специальности. Выделение ключевых слов и выражений | Сообщение по теме практического занятия. | Работа с текстом по специальности: изучающее чтение оригинального текста с целью поиска информации. | Перевод текста по специальности с английского на русский язык на время. Письменные ответы на вопросы по прочитанному тексту. | 16 | 4 |
3.The Nature of a Speech | Прослушивание диалогов по теме. Ответы на вопросы преподавателя | Воспроизвести текст устно по ключевым словам. Discussion “To speak or not to speak”. | Чтение текста с элементами анализа. Выделение главной информации в тексте. | Перевод текста «ASpeechisHeard, NotRead» с учетом изученных основных понятий теории перевода по специальности. | 16 | 4 |
4.Semispeeches | Понимание текста по специальности. Умение сформулировать основную идею текста. | Ролевая игра «Публичное выступление» | Чтение и перевод газетных статей по теме занятия. | Реферирование текста по специальности. Постановка вопросов к тексту. | 16 | 2 |
5.Speechwriting | Прослушивание текста по специальности. Выделение ключевых слов и выражений Ответы на вопросы преподавателя. | Составление диалогов по теме с использованием речевых клише. Интервью. Discussion “ How to behave during the interview” | Обучение поисковому чтению. | Writing the Speech | 16 | 4 |
лингвистический материал
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


