Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
I. Broken dunnage materials are avoided (should). 2. Previously laid dunnage is broken up by cargo packages of different shapes (may). 3. The use of dunnage of retaining the odour of a previous cargo is avoided (should). 4. Double dunnage is also laid (should). 5. A general cargo is dunnaged efficiently almost with any types of wooden boards or battens provided they fulfil the requirements of cleanliness (may).
3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.
CRANES
Cranes are machines that not only lift heavy objects but also shift them horizontally. Cranes have come into their present widespread application since the introduction of steam engines, internal-combustion
engines, and electric motors, beginning in the 19th century. In form, cranes are classified as jib, derrick, or bridge. A jib crane carries a horizontal jib or beam at the top of a vertical pillar. Horizontal motion of the load can be obtained by rotation of the jib or of the entire crane or by carrying the hoisting tackle over a movable trolley. This trolley runs on the beam. The derrick crane, or derrick, is of cantilever design. It consists of a boom, hinged at the base to the bottom of a vertical mast. The boom is supported at the tip by tackle from the top of the mast. The mast is braced or counterweighted to keep it from collapsing toward the boom. Horizontal motion is obtained by rotating the derrick and by luffing. Luffing is raising or lowering, the boom. A bridge crane consists of a horizontal beam. The beam runs on tracks at both ends for longitudinal motion and carries a trolley running on the beam for lateral motion. The ordinary bridge crane runs on elevated tracks. The gantry crane is mounted on legs that run on (racks at ground level.
4. Найдите в тексте предложения в Страдате.1ьном залоге,
определите время, перепишите и письменно переведете
предложения.
5. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
предложения.
6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.
Грузовой момент башенного крана QTZ 80 С составляет 800 КНм, максимальная грузоподъемность 8 тонн, а максимальный рабочий диапазон 55 м. Конечный подъемный вес равен 1,2 тонны.
Высота подъема QTZ 80 С достигает до 46 метров в стационарном состоянии и 150 метров в анкерном, что идеально подходит для строительства конструкций высотой ниже 50 этажей. Структура этого башенного крана весьма рациональна: главные части, то есть башня и кран выполнены из бесшовных стальных труб с надежным уровнем прочности и сопротивления ветру (парусности).
В кране QTZ 80C используется популярное в Kитае электрооборудование фирмы Tianshui. Ее продукты достаточно долговечны и эффективны, работают без перебоев, что значительно увеличивает производительность.
18
19

![]()
Вариант 2
/. Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.
Образец: to do - to be done - быть сделанным
To take, to find, to see, to do, to join, to visit, to clean, to understand, to meet, to plant, to write, to read, to pay.
2. Преобразуйте предложения употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.
Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой.
I. The loss of cargo space is avoided by compactness of stowage (can). 2. All the appliances are preliminary inspected for possible signs of wear (should). 3. Sometimes the cargo is unloaded directly from the ship's holds into lighters (may). 4. Heavy cargo pieces up to 300 tons are handled by the floating cranes (can). 5. The condition of the cargo is noted on the spot (should).
3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.
MATERIALS HANDLING
1. It is the movement of raw goods from their native site to the point
of use in manufacturing. Modern materials-handling systems emphasize the
integrated flow of goods from the source of raw materials to final user. This
can be achieved by transporting goods in large quantities and in
standardized units; by handling procedures using cranes, conveyor belts,
and other machines; and by the careful coordination of the movement of
goods with production, processing, and distribution schedules. Recent
developments in bulk transport have been directed toward keeping materials
in units as long as possible, minimizing unit costs, and reducing the amount
of handling at all stages.
2. Materials handling equipment ranges from the simplest carts and
wheelbarrows to a specialized variety of highly sophisticated cranes. Power
trucks and forklifts are used for lifting bulky or heavy loads. Trailers
transport the materials along a particular route for distribution. Conveyors
and monorails are powered artificially or by gravity. They are also widely
used in the short-distance transfer of materials within a plant and for sorting and assembly line production. Containers range from boxes and bins to truck-size proportions. They help to reduce the amount of handling needed for materials and parts, to maximize efficiency through transportation in large units. Frames are also used, with or without pallets, to optimize the use of vertical storage space.
4. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
определите время, перепишите и письменно переведете
предложения.
5. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
предложения.
6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.
Использование крапов мостовых стало неотъемлемой частью эффективной работы для обеспечения устойчивого ритма производства, развития предприятия или выполнения различных погрузо-разгрузочных работ в складских помещениях.
Возможность использования мостового крана как в закрытых помещениях (цех, склад), так и на открытой территории (складских терминалах и открытых площадках ЗЖБК), сделали этот вид подъемно-транспортных механизмов практически незаменимым. Варианты исполнения крановой тележки (крюковая, магнитно-грейферная, грейферная) по требованию заказчика, значительно расширяют спектр применения однобалочного мостового крана и двухбалочного мостового крана.
Производство кранов мостовых сегодня полностью ориентировано на запросы потребителя - все делается только на заказ, учитывая конкретные задачи и потребности.
20
21
![]()

Вариант 3
I.Образуйте формы переведите их. |
инфинитива страдательного залога и
Образец: to do - to be clone - быть сделанным
To finish, to return, to construct, to choose, to buy, to sink, to climb, to wrap, to weigh, to wear, to vary, to unitize, to tally.
2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы, переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.
Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой.
I. Holds are unloaded by heavy lift cranes, heavy derricks, gantries or even by floating cranes, if there are some extraweights in the holds (may).
2. Canvas slings are used for bagged goods rather than for rope slings
(should). 3. The hooks aren't used with any bales of cotton, bagged cargo
and drums of liquids (must). 4. Due attention are given to the weight of the
cargo in the sling (should). 5. Case goods are arranged more or less in like
sizes before slinging (should).
3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.
INDUSTRIAL TRUCKS
I. It is a carrier designed to transport materials within a factory area with maximum flexibility. Depending on their means of locomotion, industrial trucks may be classified as hand trucks or power trucks. Hand trucks with two wheels permit most of the load to be carried on the wheels. Some of the load must be controlled by the operator to balance the truck during mon two-wheel hand trucks include the barrel, box, drum, hopper, refrigerator, paper-roll, and tote-box trucks.
3. Power trucks are propelled by batteries and an electric-motor drive or by an internal-combustion engine with either a mechanical drive or a generator and electric-motor drive. The non-lift platform truck is used simply for hauling. Other power trucks are provided with mechanisms, usually hydraulic, for lifting the loads. Forklift trucks are equipped with a forklike mechanism on the front end. It is designed to pick up load, elevate
the load to the desired height, transport it, and deposit it at the desired location and height. The truck is commonly used in conjunction with pallets. Pallets are platforms on which goods are stacked, serving to unitize the load being moved. The under side of the pallet is designed to accept the blades of the truck so that the entire pallet load can be moved at one time. The truck-pallet method of movement has proved to be both flexible and efficient. This helps to explain the popularity of its application.
4. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
определите время, перепишите и письменно переведете
предложения.
5. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
предложения.
6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.
Основанная в 1949 году фирма Liebherr, давно уже стала синонимом и символом качества, как в Европе, так и далеко за ее пределами. С момента появления фирмы, ее основатель Ханс Либхерр сделал ставку на производство мобильного, недорогого и легко монтируемого башенного крана. Первое же изделие принесло предприятию огромный успех и с тех пор концерн Liebherr является признанным лидером среди изготовителей строительной техники. Многие мировые стандарты отрасли заданы именно этим концерном.
Сегодня Liebherr предлагает вниманию покупателей очень большое количество моделей самоходных подъемных кранов для применения в самых различных областях. Они отличаются высокой производительностью, компактностью и маневренностью, в них воплощены самые последние разработки и инновации в производстве самоходных подъемных кранов. Самоходные краны Liebherr предназначены для передвижения не только по шоссе, но и в условиях бездорожья, они прекрасно зарекомендовали себя на разных строительных площадках по всему миру.
22
23
Вариант 4
I.Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.
Образец: to do - to be done - быть сделанным
To throw, to tow, to transfer, to sweep, to swing, to sweat, to lie, to hold, to leave, to store, to shore, to repair, to replace.
2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.
Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой
I. Heavy cases are not slung with light cases (should). 2. Derricks are not overloaded (must). 3. The tallying of a cargo is made in alphabetically indexed books (should). 4. Tallies are compared and agreed at the end of the say between the ship tally and shore tally and any difference immediately investigated (should). 5. Only a few kinds of machinery and equipment packed in boxes are placed on quays without roof protection (can).
3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.
MATERIALS HANDLING EQUIPMENT
1. The third important type of materials-handling equipment is the
crane. The crane is not bound to the surface as materials handling trucks,
and in many cases conveyors, are. Cranes typically operate over the storage
area. They do not use the aisle space required by other methods. They can
move extremely heavy loads with agility and safety. Cranes are particularly
popular for the handling of basic raw materials (for example, steel and
aluminum), loading and unloading ocean-going freight, and handling the
transfer of goods onto and off of rail and truck equipment.
2. The stacker crane is one type of materials-handling equipment
deserving special mention because of the amount of attention given to it in
recent years. The stacker crane is the heart of the automated warehouse. It is
designed to conserve space and reduce labor. It is an electronically
controlled platform used to store and retrieve goods, usually palletized,
from designated storage slots in the rack tower. Much progress has been
made toward controlling cranes by computer and creating the totally automated, minimum-labor warehouse.
4. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
определите время, перепишите и письменно переведете
предложения.
5. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
предложения.
6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.
Современный погрузчик по технической сложности сравним с автомобилем, а по устройству гидравлической системы и электрики - даже сложнее. Предлагаемые нами модели погрузчиков комплектуются движками "Nissan" и "Isuzu", количество запчастей, на которые вкупе с электрикой и гидравликой может доходить до 3000 наименований в зависимости от модификации и технических характеристик. Поэтому оптимальным вариантом будет доверить сервисные работы специалистам продавца. Важными факторами в оценке уровня предоставляемых услуг являются использование соответствующих технических жидкостей, оригинальных комплектующих и запчастей на поставляемую технику, конкурентоспособность и прозрачность ценообразования стоимости техобслуживания, наличие хорошо оглаженной системы обратной снязи покупатель-продавец. Немаловажно также наличие шоу-рума и возможность тест-драйва предлагаемого погрузчика.
При выборе погрузчика, как и при выборе автомобиля, необходимо четко представлять последующие расходы, чтобы прийти к золотой середине, которая обеспечит наиболее эффективную эксплуатацию техники. Поэтому процесс выбора погрузчика и детальное изучение всех характеристик приобретаемой модели следует проводить при непосредственном участии руководителя технического отдела вашей фирмы или, если таковой отсутствует, лица, ответственного за эксплуатацию и состояние техники.
24
25
Вариант 5
1.Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.
Образец: to do to he clone быть сделанным
To broadcast, to arrange, to appear, to charge, to keep, to lose, to sell, to confirm, to comprise, to deliver, to drive, to effect, to ensure.
2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.
Образец: Сargo is protected from contact with water (should). Cargo should he protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


