Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

п/п

Наименование темы дисциплины

Трудоемкость (часы / зач. ед.)

Содержание

Формируемые компетенции

Результаты освоения

(знать, уметь, владеть)

Образовательные

технологии

ОФО

ЗФО

1

2

3

4

5

6

7

8

1.

The need for law. Famous legal documents: Hammurabi’s

Law Code.

Famous legal docume

Greece and Rome.

Napoleon’s Law.

-

2/0,05

Обучение навыкам чтения текста: изучающе-

го, ознакомительного, просмотрового и поискового. Ответы на вопросы. Пе-

ревод текста. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на

первичное закрепление материала.

ОК-4

ОК-13

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать: основы иностранного языка (структуру предложения, усложненные конструкции), формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы; клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной и перспективной связи);

наиболее употребительную лексику, свободные и устойчивые сочетания, фразеологические обороты, основные способы словообразования, используемые в сфере юриспруденции; эффективно осуществлять в рамках профессионального общения зрительно-устный и зрительно-письменный перевод текстов юридического содержания с английского языка на русский;

Уметь: высказываться в пределах изученных тем, передавать содержание прочитанного, выражать свое мнение и оценку;

Владеть: психологическими аспектами речевой коммуникации; эффективным осуществлением устным и письменным общением, включая и профессиональный контекст на языке; навыками и умениями изучающего, просмотрового, поискового и ознакомительного чтения текстов по специальности

Групповая

дискуссия

Краткие сообще

ния студентов

2.

The State System of RF

Judicial Systems of Great Britain

Judicial System and Courts of Justice

in the USA

-

2/0,05

Чтение и перевод текста. Чтение (изучающее и поисковое), пере-

вод и пересказ текста; ответы на вопросы. Лексико-

грамматический минимум по теме. Ответы на вопросы и обсуждение текста.

Перевод с русского на английский отрывков Конституции РФ. Сообщения студентов.

ОК-4

ОК-13

Знать: лексику, связанную с юридическими заключениями и консультациями в конкретных видах юридической деятельности.

Уметь: эффективно вести в рамках профессионального общения заключения и консультации в конкретных видах юридической деятельности.

Владеть: необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке.

Работа с интернет-ресурсами

Краткие сообще

ния студентов

Итого:

4/0,11


5.4. Практические и семинарские занятия, их наименование, содержание и объем в часах

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

№ п/п

№ раздела

дисциплины

Наименование семинарских занятий

Объем в часах / трудоемкость в з. е.

ОФО

ЗФО

3 семестр

1

1,2,3,4

Тема 1. Тестирование уровня знания студентов. Знакомство с базовым учебником. Цели и задачи изучения иностранного языка в вузе, специфика языка юридических документов и юридической терминологии

2

2

1,3,4

Тема 2. The need for law. Обучение навыкам чтения текста: изучающего, ознакомительного, просмотрового и поискового. Ответы на вопросы. Перевод текста. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на первичное закрепление материала.

2

3

1,3

Тема 3. Famous legal documents: Hammurabi’s Law Code. Aудирование: отработка произношения. Чтение, перевод и пересказ текста, постановка вопросов к тексту, обсуждение текста. Коммуникативные упражнения на мате-

риале текста. Лексико-грамматический минимум по теме. Перевод с русского языка на английский текста “Кодекс Хаммурапи”.

2

4

3,4

Тема 4. Famous legal documents: Ancient Greece and Rome. Чтение, перевод и пересказ текста; упражнения на словообразование юридических терминов. Словарный диктант. Лексико-грамматический минимум по теме. Пе-

ревод с русского языка на английский текста “Драконт”. Чтение (просмотровое и поисковое) газетной статьи по специальности. Групповая дискуссия по теме статьи.

2

2

5

5

Тема 5. Foundation of English Law: The Magna Carta, Habeas Corpus Act.

Чтение (изучающее), перевод и пересказ текста. Постановка вопросов к тексту. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Перевод с русскогоязыка на английский текста “Великая Хартия Вольностей”. Habeas Corpus Act. Аудирование: отработка произношения. Чтение (ознакомительное) и пересказ текста; ответы на вопросы. Коммуникативные упражнения на развитие речи.

Перевод с русского языка на английский текста “Хабеас Корпус”.

2

6

5

Тема 6. The Petition of Right and the Bill of Rights. Чтение (изучающее), перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Лексические и коммуникативные упражнения. Чтение и перевод отрывков оригинального текста «The English Bill of Rights». Перевод с

русского на английский текста “Билль о правах 1689 года”. Чтение (изучающее) и перевод газетной статьи по юридической тематике.

2

2

7

5

Тема 7. Napoleon’s Law. Чтение (изучающее и поисковое), перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Перевод с русского на английский текста «Кодекс Наполеона».

2

8

2

Тема 8. Лексический минимум по теме: Law Worldwide. Коллоквиум.

2

9

1,2,3,4

Тема 9. Crimes and Criminals. Введение лексики по теме. Чтение (ознакомительное) и краткое резюме текста; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Перевод с русского на английский текста “Преступность и ее причины”. Обзор новостей с сайта BBC.

2

10

2,5

Тема 10. The Purpose of State Punishment. Чтение (изучающее) и перевод текста; ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на развитие коммуникативных навыков в профессионально ори-

ентированных ситуациях общения. Аудирование.

2

11

3,4

Тема 11. The Purpose of State Punishment. Чтение (изучающее) и перевод текста; ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на развитие коммуникативных навыков в профессионально ориентированных ситуациях общения. Аудирование.

4

2

12

2,3,4

Тема 13. Police Powers. Чтение (изучающее) и перевод текста; ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на развитие коммуникативных навыков в профессионально ориентированных ситуациях общения. Перевод с русского на английский текста о британской полиции.

2

13

1,2,3

Тема 14. The Miranda warning. Введение лексики по теме. Чтение (ознакомительное) и краткое резюме текста; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Коммуникативные упражнения.

2

14

1,2,4

Тема 14. The State System of RF. Чтение и перевод текста. Лексико-грамматический минимум по теме. Ответы на вопросы и обсуждение текста. Перевод с русского на английский отрывков Конституции РФ. Словарный

диктант.

4

2

15

1,2,3

Тема 15. Judicial System of RF. Чтение (изучающее и поисковое), перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Сообщения студентов. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на закрепление профессиональной лексики.

2

16

1,2,3

Тема 16. Аннотирование и реферирование текста. Обучение навыкам аннотирования и реферирования текстов на профессиональные темы.

Тема 17. Контрольное задание. Перевод незнакомого текста общеюридической тематики объемом 1100-1200 печ. знаков со словарем за 2 акад. часа.

Тема 18. Обсуждение итогов выполнения контрольного задания.

2

17

1-4

Тема 19. Origins of the Jury. Early Juries. Чтение (изучающее) текста и ответы на вопросы. Аудирование : отработка произношения. Лексико-грамматический минимум по теме. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Чтение (просмотровое и поисковое) газетной статьи по специальности. Групповая дискуссия по теме статьи.

4

18

1,3,4

Тема 20. Jury Duty. Selection of the Trial Jury. Чтение (просмотровое) текста и ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Перевод на английский язык текста: «Требования,

предъявляемые к присяжным заседателям.». Selection of the Trial Jury. Чтение (изучающее), перевод и пересказ текста. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Лексико-грамматический минимум по теме. Перевод текста «Формирование состава присяжных заседателей».

2

19

1,3

Тема 21. Jury Duty. Selection of the Trial Jury. Чтение (просмотровое) текста и ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Перевод на английский язык текста: «Требования, предъявляемые к присяжным заседателям.». Selection of the Trial Jury. Чтение (изучающее), перевод и пересказ текста. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Лексико-грамматический минимум по теме. Перевод текста «Формирование состава присяжных заседателей».

4

20

2

Тема 22. Criminal Justice in Great Britain. Чтение изучающее), перевод и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Лексико-грамматический минимум по теме. Выполнение упражнений раздела. Письменное реферирование газетных статей о работе судебной системы Великобритании.

2

2

21

5

Тема 23. Judicial System and Courts of Justice of the USA. Чтение (ознакомительное и поисковое) и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Выполнение упражнений раздела. Работа с интернет - ресурсами судебных ведомств

США.

2

22.

1,4

Тема 24. Jury Duty. Selection of the Trial Jury. Чтение (просмотровое) текста и ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Перевод на английский язык текста: «Требования, предъявляемые к присяжным заседателям.». Selection of the Trial Jury. Чтение (изучающее), перевод и пересказ текста. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Лексико-грамматический минимум по теме. Пере-

вод текста «Формирование состава присяжных заседателей».

4

Итого за 4 семестр

54

10

5.5. Лабораторные занятия, их наименование и объем в часах

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6