Донья Анна: Нет, Дон Жуан! У нас не будет счастья, раз мы виновники, пусть нечаянные, но гибели мне близкого человека. Если наша жизнь продолжается на небесах, я вымолю у Господа за вас и за себя прощения. Я знаю, здесь нас никто не услышит. Никому наша, правда и наша любовь не нужна.

Дон Жуан: Но почему, почему вы не хотите соединить сердце с тем, кто вас любит? Вы немилосердны.

Донья Анна: Дон Жуан, я всё вам сказала... Больше нет сил... Умоляю, спасите себя. Не дайте мне стать виновницей гибели еще одного бесконечно дорогого моему сердцу человека. Обещайте никогда больше сюда не возвращаться. Слышите? Я буду молиться за вас. Прощайте! (Уходит).

Дон Жуан (один): Неужели всё, ради чего я сюда возвратился, неосуществимо? Что же, идти в монастырь? Нет, осквернять святыни - не для меня. Хватит... Отвоевал. Как дальше жить? Опровергнуть ложь мне не удастся. Что же делать?

(Входит Серхио с Жуанитой, он навеселе).

Явление четвертое.

Дон Жуан, Серхио и Жуанита.

Серхио: Сеньор, взгляните, вам сюрприз!

Дон Жуан (не оборачиваясь): Потише! Здесь обитель мертвых.

Жуанита (Серхио): Смотри, как важен стал мой соблазнитель! (Дон Жуану). Выходит, я напрасно всем предсказываю свидание с Дон Жуаном?

Дон Жуан (обернувшись): Жуанита, чертовка! Как я рад тебе. Неужели еще помнишь Дон Жуана?

Жуанита: А кто же вас забудет, блудодея. Платье всегда помнит своего портного.

Серхио (Жуаните): Позволь, позволь! Ты же согласилась за меня замуж идти? (Дон Жуану). Извините, сеньор.

Жуанита: А как же, только за тебя. Как-никак ты отражение Дон Жуана. Нам будет хоть о ком поговорить. Припомнить кое-что и поучиться... (Соблазняя Серхио). Тому, кто собирается жениться (смеётся).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Серхио (хочет обнять Жуаниту): Ну, женщина! Смесь бабочки и тигра.

Дон Жуан: Я смотрю, Серхио, ты всерьёз увлёкся Жуанитой. Молодец! У тебя вкус настоящего мужчины. Но мне не терпится узнать, какие новости вы принесли из города?

Серхио: О! Самые, что ни на есть чудесные. Сегодня ночью будет карнавал у герцога.

Жуанита: Все будут в масках и переодеты, чтобы грешить удобней было.

Дон Жуан: Так, может нам туда всем вместе заявиться?

Жуанита: Ну, если в городе узнают о вашем возвращении, сеньор, монашки все покинут монастырь, а вдовы траур сбросят и явятся на Дьявола взглянуть.

Серхио: Вот это вовсе ни к чему! Сеньору нужно так выглядеть, чтобы никому и в голову не пришла мысль о Дон Жуане.

Дон Жуан: Тогда самое лучшее нам сойти за бродячих артистов. Кто из вас мог бы раздобыть нам одежду?

Жуанита: Я знаю четырёх комедиантов, играющих «Проказы Дон Жуана». Они бы подошли для карнавала.

Дон Жуан: Прекрасно, вот вам деньги. И пригласите их скорее в нашу свиту. У меня созрел план, как мы можем поразвлечься. (Монах прячется за статуей Дон Гонсало).

Жуанита: Люблю мужчин на выдумку гораздых!

Дон Жуан: Но сначала вы оба пройдитесь к моим бывшим жертвам и намекните, что Дон Жуан придёт на карнавал, а в полночь ждёт их к себе на ужин. Вот список (дает Серхио).

Серхио: Всё будет сделано, сеньор, как вы велите. (Жуаните). Идём скорей. (Уходят).

(Серхио и Жуанита уходят).

Дон Жуан (один): Вот, кажется, и выход есть у нас разить всех разом и не в бровь, а в глаз.

Явление пятое.

Дон Жуан, статуя Командора, потом монах.

Дон Жуан (статуе): Я тоже приглашаю Вас к себе на ужин ровно в полночь (из-за статуи появляется монах).

Монах: Простите, что-то вы сказали? Я не понял?

Дон Жуан (вздрогнув): Да вот решил спросить - кто в городе теперь за Командора?

Монах: Король назначил герцога Хорхе. Его кандидатура поддержана Великим Инквизитором.

Дон Жуан: А он женат?

Монах: Увы, на герцогине Изабелле. Так приказал король.

Дон Жуан: А почему «увы»?

Монах: Про герцогиню ходят разговоры, что Дон Жуан её девичества лишил.

Дон Жуан: Вот как? И что же герцог, согласился обручиться?

Монах: Так плащ же был его.

Дон Жуан: Теперь понятно: влип бедняга.

Монах: Наш Хорхе перед королём поклялся, что Изабеллу он не совращал, но что отмстит за это Дон Жуану.

Дон Жуан: И правильно, коль совращал не он!

Монах: За это вот желанье отомстить он в командоры возведён вчера указом.

Дон Жуан: Я понял. Передай ему, что Дон Жуан ждёт в гости командора поужинать вдвоём сегодня в полночь. Запомнил?

Монах: Как вы сказали? Повторить не смею (крестится).

Дон Жуан: Ты только слово в слово передай, мол, Дон Жуан ждёт в гости Командора (показывает на статую) поужинать к себе сегодня в полночь. Плачу вперёд за точность передачи. Держи! (Бросает деньги). Свидетель Дон Гонсало! (Уходит).

Монах (один с деньгами перед статуей):

Нечистый дух? Иль я сошёл с ума? Бежать нет сил, дрожат от страха ноги... В Испанию опять пришла чума:

О Дон Жуане думают здесь больше, чем о Боге! Скорей к Епископу! (Убегает).

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Явление первое.

За сценой атмосфера карнавала: музыка, пение, крики, смех. Проходят герцог Хорхе и герцогиня Изабелла.

Хорхе: Сегодня могут все повеселиться, / кто пожелает выдумкой иль шуткой/ себя развлечь.

Изабелла: Ну, наконец, вы снисходительнее стали, а то во всём вам чудилось распутство.

Хорхе: Мне есть о чём заботиться, сеньора. Я командором избран в годовщину убийства Дон Жуаном Дона Гонсало.

Изабелла: Что ждёт король от верного вассала?

Хорхе: Я должен истребить любой ценой само существованье Дон Жуана.

Изабелла: Хоть ваш злодей не моего романа, я с ним бы не вела открытый бой.

Хорхе: И, слава Богу, если это так.

(Оба уходят).

Явление второе.

С двух противоположных сторон появляется группа женщин, переодетых в костюмы кабальеро и группа мужчин, переодетых в женские наряды. Все в масках.

1-я женщина: Сегодня днём мне вручена записка, что Дон Жуан придёт на карнавал. Хоть для меня здесь слишком много риска, я грудью встречу свой девятый вал.

1-й мужчина: Чтоб лучше вникнуть в женские секреты, решил я сеньоритой быть одетым.

2-я дама (подруге): Он всё такой же озорник как раньше иль очень изменился, повзрослел?

3-я дама (2-й даме): В нём никогда не чувствовалось фальши. Он женщиной, как музыкой, владел.

2-й мужчина (приятелю): Моя законная сегодня, как ни странно, украдкой примеряла мой наряд.

3-й мужчина (2-му): А у меня совсем иные планы: я одалиской вырядиться рад.

(Обе группы исчезают).

Явление третье.

Появляется группа комедиантов. Среди них в масках Серхио, Жуанита и Дон Жуан.

Жуанита (Серхио): Запомни, здесь никто не должен знать, что твой хозяин Дон Жуан. Понятно?

Серхио (под мухой): Ну, а кто я - должно им быть приятно?

Жуанита: Конечно - пустобрёх и шалопай.

Дон Жуан (Жуаните): Скажи-ка мне, царица Амазонок, твои друзья сумеют продержаться, когда у нас возникнет потасовка?

Жуанита: Они народ привычный ко всему. И никогда со страху не бежали, хотя бы был потоп на карнавале.

(Удаляются).

Явление четвертое.

Дон Педро. Потом Герцог и Герцогиня.

Дон Педро (один): Черт бы побрал! Племянник - сумасброд! Ты явно здесь, я чувствую затылком. Он мне урон способен причинить. Женить его, любой ценой - женить!

(Появляются Герцог и Герцогиня).

Хорхе: Как нам приятно видеть вас, Дон Педро! Вы в поисках Джульетты или Федры?

Дон Педро: Увы и ах - напрасные старанья. Пред вами прах - теней воспоминанье.

Изабелла: Тогда какое любопытство вас влечёт смотреть на эти глупости людские?

Дон Педро: Мне скушно стало, я решил сравнить былое с тем, что может быть.

Хорхе: Так, может быть, мы погуляем вместе? Сужденья ваши будут тем уместней, что вы ровесник и знакомый Дон Гонсало.

Дон Педро: Я так скорблю, что вдруг его не стало.

Изабелла: Скажите, в юности он тоже был скопцом?

Дон Педро: Ну, что вы! Был он просто удальцом! Как я и влюбчивый, и дерзкий. Мы вместе увивались за одной. Он был, конечно, рыцарь озорной.

Хорхе: А кто ж была предметом вашей страсти?

Дон Педро: У Жуаниты-матушки мы были все во власти.

Изабелла (Хорхе): Так вот откуда вся эта зараза?! (К Дону Педро) Я жду от вас подробного рассказа.

(Хорхе, Изабелла и Дон Педро уходят).

Явление пятое.

Вбегают - трое мужчин, одетых в женское.

1-й мужчина: Кончайте дурака валять, сеньоры! Затеяли мы глупую игру. Нас женушки вкруг пальца обведут, когда не будем вместе мы держаться и следовать за ними по пятам.

2-й мужчина: И я того же мнения. Сегодня желанный плод прелестницы под маской нам не вкусить. Повсюду рыщут жёны. А вот не дать им выкинуть коленце, пофлиртовать с каким-нибудь пройдохой - на это у нас хватит удальства.

3-й мужчина: Я для себя решаю однозначно: как только нахожу свою супругу, так от неё уж больше ни на шаг!

1-й мужчина: Но как понять, где наши вертихвостки? Мне без собак свою не опознать. (Удаляются).

Явление шестое.

Появляются Герцог, Герцогиня, Дон Педро. Потом монах.

Изабелла: Дон Педро, вы меня развеселили (смеётся).

Дон Педро: И мы когда-то рысаками были.

Хорхе: И всё-таки поверить не могу... На Дон Гонсало это не похоже.

Изабелла: Но почему?

Дон Педро: По-вашему я лгу?

Хорхе: Что с вами может быть сеньор, то с командором быть не может.

(Вбегает монах).

Монах (Герцогу): Простите, ваша светлость!

Хорхе: Ну, в чём дело?

Дон Педро (Изабелле): Подумайте, как вырядился смело: на карнавал монахом заявился.

Монах: Епископ к вам прибыть распорядился (что-то шепчет Герцогу) .

Хорхе (монаху): Когда?

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6