Дон Жуан: Тогда, Серхио, тебе придётся быть главным обвинителем. Ведь ты истинный свидетель всех моих согрешений.
Серхио: Да уж.... Я вам скажу... их было столько... О-го-го! (Дон Жуану) Что ж, я согласен. Подсудимый, займите ваше место. Суд идет!
(Серхио что-то шепчет актёрам, они согласно кивают). Жертвы! Сядьте здесь и здесь. Отсюда вас будет удобней видеть и слышать.
(Каролина и Жуанита послушно занимают места).
Серхио (наливая «судьям» по бокалу и молча дружно осушив, приступает):
Начнём?
Актёр (Серхио): Раз горло промочили, теперь можно.
Серхио: Подсудимый, сеньор Дон Жуан! Вы обвиняетесь этими прекрасными сеньоритами в намеренном покушении на их невинность. А если по-научному: в систематическом превращении каждой новой девушки - в женщину. Так ли это?
Дон Жуан: Так. Воистину так, сеньор обвинитель.
Серхио: А как же это происходило? По согласию или насильственным путём? Какая из жертв хочет ответить?
Жуанита: Давайте я начну. Я была раньше многих. Мне тогда было 15 лет.
Серхио: Неужели? Теперь я понимаю, откуда у тебя о других такие познания. Ты всю жизнь его ревновала. И чтобы вызвать у них такую же ревность, слагала о Дон Жуане всякие небылицы. Так?
Жуанита: Не мешай! Веди процесс, а то сядешь рядом с сеньором как сообщник.
Серхио: Извините, я увлекся. Продолжайте.
Жуанита: Мы познакомились на свадьбе моей подружки. Он так лихо танцевал со мной хоту и всё умолял дать согласие обручиться с ним... А потом я уже ничего не помню, кроме его обжигающего дыхания.
Серхио: Бесстыдница! Надо было звать на помощь меня. Я же был рядом.
Жуанита: Тогда было не до того. Он был прекрасен. И я его желала.
Серхио: М-да... Ну, раз желала, значит - сама виновата. (К Доне Каролине) . И вас он тоже обманул, сеньора, обещая жениться?
Дона Каролина: Не помню. Он говорил, что любит меня, а я считала, что тот, кто любит, обязательно женится. В первый раз я увидела его в церкви. Он так на меня смотрел, что я не могла молиться. А потом он выкрал меня из монастыря, сказав, что хочет обручиться.
Серхио: Выходит, он вас обманывал, а вы ему верили? (Жуаните) . Отвечайте.
Жуанита: Он мне нравился. Меня влекло к нему. Это был первый мужчина, который по-настоящему взбудоражил мою плоть.
Серхио: Я очень извиняюсь! Выходит, он тебя не совращал?
Жуанита: Ну, как не совращал? Он так целовался, что я теряла сознание. Но, если откровенно: каждая из нас нуждается в обещаниях мужчины, хотя бы затем, чтобы оправдать своё с ним согрешение.
Серхио (Доне Каролине) : Вы такого же мнения, сеньора?
Дона Каролина: Не совсем. Я действительно думала, что я для него единственная и что он, безусловно, на мне женится. Но потом, когда он увлёкся следующей с той же безоглядной страстью, я плакала дни и ночи и вдруг поняла, что продолжаю его любить вот таким, какой он есть. И что всё равно, даже если бы заранее всё знала, я бы его не отвергла.
Серхио: Ясно. Какой приговор вы бы вынесли ему? Твой черёд, Жуанита.
Жуанита: Такие мужчины женщинам необходимы. Без них страсть превращается в повинность. И ты живёшь, как сонная муха в стеклянной банке. Он делает нас такими, какой он сам.
Серхио: Какими же «такими»?
Жуанита: Свободными, живущими по велению чувства.
Серхио: Ну и как же это у вас получается?
Жуанита: Получается, и ещё как!
Серхио: Свидетельствую, что эта женщина огнеопасна для мужчин. (К Доне Каролине). Неужели, сеньора, и вы с ней согласны?
Дона Каролина: Нет. Со мной произошло иное. Я после встречи с Дон Жуаном поняла, что он мой первый и мой последний. И ни с кем другим под венец я не соглашусь идти.
Серхио: На что же вы себя обрекаете, сеньора?
Дона Каролина: Я буду ждать его всегда, и принимать таким, какой он есть.
Серхио: А что на всё это скажет подсудимый?
Дон Жуан: Что мне сказать? Женщина для меня - всегда вдохновение: в ней - моя музыка (показывает на Монсеррат), моя поэзия (показывает на Каролину), моё зодчество (показывает на Жуаниту). Сеньориты это чувствуют и соглашаются.
Серхио: Значит, ни тогда, ни потом вы не испытываете угрызений совести?
Дон Жуан: Нет, никогда. Я знаю, что каждая из них тогда меня любила.
Серхио: Хм... (пауза). Суд удаляется на совещание.
(Артисты и Серхио обходят стол, усаживаются спиной к присутствующим и начинают в пантомиме свои выступления друг перед другом, то и дело закусывая, возливая и опрокидывая стопку за стопкой).
Дон Жуан: Сеньор Судья! А жертвам Дон Жуана подкрепиться не надо?
Серхио (спохватившись): Встать! Суд идёт.
(Вся группа возвращается на свои места).
Серхио (стоя): Суд постановляет! (Делает вид, что читает по своим ладоням) . Сеньора Дон Жуана за то, что совратил невиннейшую (жест в сторону Жуаниты) и сделал своим подобием, ОБЯЗАТЬ! Пожизненно платить за все издержки её пламенной натуры четвёртую часть всего своего годового дохода. А в случае, если она выйдет замуж за Серхио, оруженосца Дон Жуана, взять обоих на своё полное содержание, поскольку будущий супруг уже морально пострадал от сеньора (Пауза. Наливает себе стаканчик, смачно пьёт, что-то нюхает и продолжает). Что касается второй жертвы (жест в сторону Доны Каролины) , то в связи с тем, что Дона Каролина готова принять Дона Жуана таким, какой он есть, обручить Подсудимого с Жертвой сейчас же, здесь, не сходя с этого места. Жертвы! Вы согласны с таким постановлением уважаемого суда? (Падает на стул в изнеможении или от переполнения).
Жуанита: Уважаемый суд! Я бы предпочла от Дон Жуана только ту плату, которую я получила от него в мои 15 лет.
Серхио (вскакивая): Это исключено! Я возражаю! Место занято. (Успокоившись). Сеньора Каролина, ваше слово.
Дона Каролина: Если сеньору Дон Жуану будет угодно принять такие условия суда, я дам ему обет верности до конца дней своих.
Серхио: Отлично. Подсудимый, ваше последнее слово.
Дон Жуан: Уважаемый суд! Дон Жуан никогда не возвращается к тому, что уже было. Я всё сказал.
Серхио: Вы хотите сказать, что вы НЕИСПРАВИМЫ?
Дон Жуан: Да. Таким меня сотворил Бог.
Серхио (взрываясь): Ложь! Таким сделать вас мог только Дьявол!
(Внезапно дом оглашается со всех сторон адским стуком. Все с перепугу и от неожиданности невольно как бы защищаются. Серхио мгновенно прячется под стол).
Дона Каролина (крестясь): Господи помилуй, кто же это так грохочет?
Серхио (из-под стола): Похоже, что все жертвы нашего сеньора явились предъявить свой счёт.
Дон Жуан: Как раз за тем я их сюда и звал. Впусти же, Серхио!
Жуанита: Чует моё сердце, придется сеньору Дон Жуану обручаться со всеми подряд, а потом запереть их здесь, поджечь дом и бежать из королевства.
Дон Жуан: Ни то, ни другое не состоится, Жуанита. Всё будет совсем не так. Сейчас вы убедитесь. Открой двери, Серхио!
Серхио (вылезая из-под стола): Слушаюсь, сеньор. (Удаляется и тотчас возвращается, пытаясь что-то сказать). Там... Там, сеньор... Статуя Дон Гонсало и севильянцы. (Дрожит).
Дон Жуан: Странно. Я звал на ужин только командоров.
Серхио: Они все с факелами и при оружии.
Дон Жуан (решительно): Я сам на эту встречу напросился, так пусть войдут.
(Серхио собирается повиноваться приказу).
Дона Каролина: Постой-ка, Серхио! Я чувствую, здесь может быть убийство. Прошу вас, Дон Жуан, немедленно уйдите.
Дон Жуан: Но, если Богу так угодно, то разве от возмездия спасёшься? (Серхио). Впустите их, прошу вас!
Жуанита: Сеньор, дайте сначала нам узнать их намерения. Удалитесь, пожалуйста!
Дон Жуан: Вы меня не поняли? Ну, что ж. Тогда я сам открою. (Хочет идти).
Серхио (заграждая дорогу): Минуточку, сеньор. Дозвольте, я раздам оружие на случай, если...
Дон Жуан: Да ничего не бойся, Серхио. Ваши страхи напрасны. За мной пришла Судьба. Понятно? Так дайте встретиться мне с нею как мужчине.
Серхио (весь съежившись): Хорошо, сеньор, я открою. (Уходит).
Дон Жуан (актёрам): Теперь, друзья, вам время удалиться. Благодарю за преданность искусству и Дон Жуану в этот трудный час. (Даёт деньги. Артисты уходят).
Дон Жуан (сам с собой): Комедия окончена. Что дальше? Удастся ль избежать в финале фальши?
Явление второе.
Те же и Командор в своём надгробном рыцарском облачении с закрытым забралом входит в сопровождении четырёх севильянцев в масках и с факелами.
1-й севильянец: Ты звал на ужин командора, Дон Жуан?
Дон Жуан: Да-да, прошу. Вот стол для вас накрыт.
2-й севильянец: Кто эти люди? Мы не знаем их.
Дона Каролина: Здесь только те, кто любит Дон Жуана.
3-й севильянец (Дон Жуану): Пускай они покинут этот дом.
Жуанита: Как? Без него? (Указывает на Дон Жуана). Да ни за что на
свете!
Дона Каролина: Я с места не сойду, пусть заживо сжигают.
Дон Жуан: Да не шумите, женщины, напрасно. Я командора пригласил на ужин и тет-а-тет хочу поговорить.
Жуанита: С условием, что эти маски выйдут с нами.
Командор: Они со мной! (Серхио начинает от испуга мелко трясти).
Дон Жуан: Друзья! Чему бывать, того не миновать. Прошу вас всех сейчас же удалиться и ждать меня опять на карнавале. Я скоро буду... Верно, командор?
Командор: Когда прикончим ужин.
Дон Жуан: Вот видите, как ясно всё и просто. «Когда прикончим ужин» - говорит. Итак, мы встретимся опять на карнавале. Прощайте!
(Дона Каролина, Жуанита и Серхио молча друг с другом советуются).
Дона Каролина (решительно подходит к Дон Жуану): Как жаль, что обручиться нам не дали среди комедиантов. Вот была бы свадьба!
Дон Жуан: Да, не судьба, как видно, даже так. (Целует её руку). Прости. (Дона Каролина уходит).
Серхио (подходит к Дон Жуану): Сеньор, а не держать ли лошадей мне наготове?
Дон Жуан: Зачем? Сегодня убегать я не намерен.
Серхио: А, может всё-таки... (Падает на колени, целуя руку Дон Жуана).
Дон Жуан: Ну, вот какой шутник. Не унывай. Мы все под Богом ходим. (Помогает Серхио встать). О Жуаните позаботься без меня. Смотри не обмани - она твоя. (Серхио, утирая слёзы, поспешно уходит).
Жуанита (проходя мимо всех и Дон Жуана): Сейчас я приведу всех с карнавала женщин. И пусть посмеют только пальцем графа тронуть. Всех перебьём на месте подлецов.
Дон Жуан: Ух, атаман! Дай мне тебя обнять. (Целует Жуаниту. Спохватывается.) Ой! Серхио же будет ревновать. (Оба смеются. Жуанита уходит).
Явление третье.
Дон Жуан, севильянцы и командор.
Дон Жуан: Прошу к столу. Мы, наконец, одни.
4-й севильянец: Нам следовало бы прежде объясниться.
Дон Жуан: Так я за этим вас и пригласил.
1-й севильянец: Готов ли ты признать, что совратил и обесчестил Донью Анну?
Дон Жуан: Такого не было. Она же говорила!
2-й севильянец: Готов ли ты признать, что Дон Гонсало убит тобой?
Дон Жуан: И это ложь! В убийстве Дон Гонсало неповинен.
Командор: Клянись!
Дон Жуан: Клянусь!
Командор (спокойно): Тогда давай пожмём друг другу руки в знак примирения.
Дон Жуан: Давно пора! Вот вам моя рука. (Вкладывает в железную руку командора).
Командор: Теперь мы неразлучны.
Дон Жуан (вскрикивая): Какая боль! О, Боже, что со мной?
Командор: В последний раз - покаешься ли ты в содеянном над Доньей Анной и Дон Гонсало? Отвечай!
Дон Жуан (корчась от боли): Нет, я ни в чём пред ними не виновен.
Командор: Так знай: ты сам обрёк себя на муки. (Отступает, оставляя железную рукавицу, сжимающую руку Дон Жуана).
Дон Жуан (падая на колено): О, Донья Анна! Где ж твоя молитва?
(Командор поднимает забрало. Это герцог Хорхе).
Герцог: Огню предайте дьявольское семя! Пусть видят все, что Божью кару свершают на земле порою люди. И Бог на это нас благословляет! (Опускает забрало и принимает позу статуи святого Дон Гонсало. Севильянцы с четырёх сторон окружают Дон Жуана. Вокруг коленопреклоненного рыцаря вспыхивают четыре огненных языка).
Дон Жуан (в муках): О, Господи! И ты за эту ложь?
(В огненном нимбе предстаёт лицо Доньи Анны в небесах. Слышен нарастающий гул женских голосов. Неожиданно появляется множество женщин, впереди Дона Жуанита и Дона Каролина).
Жуанита: Смотрите, что вытворяют с нашим господином эти прелюбодеи!
Женщины: Ах, негодяи! (Окружают их).
Каролина: Синьорины и сеньориты! Неужели ненависть ханжей запретит нам любить Дон Жуана?
Все: Никогда!
(Срывают с себя маски. Перед севильянца и командором начинается эпатажный танец Любви всех участниц карнавала. Противостояние продолжается. Дон Жуан, превозмогая боль, поднимается. Пламя разгорается, сливаясь с танцующими).
ЗАНАВЕС.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


