…ала-кузé кéлгын висéн ончалмыжáт (Маринан) Айметлáн поснáк келшá (Бик 1976:9). | ’…её (Марины) глубокий оценивающий взгляд особенно нравится Аймету’. |
3) многократный повтор гласного е, гласного а и гласных о, ö, у/ÿ под ударением:
Кóрнышто вашлийме гóдым вýйжым тýпынь óк ыште гын, тáлгыде имнят, лÿдын öрдыжкö тöрштá, урéм покшéлне кийыше пият тýдым эртéн кайымéшкыже оптáш óк тошт, капкá йымáк пурéн вéле опталтá (Орай 1978:110). | ’При встрече на дороге – если он не повернет голову – даже жеребенок-стригунок, испугавшись, отпрыгнет в сторону, даже собака, лежащая посреди улицы, не посмеет лаять при нем, и только потявкивает из-под ворот’. |
Не менее распространен повтор одинаковых звуков при описании действий или состояний героев, который в свою очередь помогает создать такой стилистический прием, как ономатопея (звукоподражание).
Структурно звукоподражательные слова в исследуемых материалах подразделяются на простые, сложные и составные. Простые состоят из одного слова, например:
Маринан могыржылан шыр чучеш (Осып 1975:28). | ’Марина заволновалась’. |
Сложные звукоподражательные слова представлены из полностью одинаковых лексем, например:
Ведыркан Мекеат тыштак. Мÿшкыржым кадыртен шогалын да лук-лук-лук воштылалыштеш (Орай 1978:146). | ’И Ведыркан Меке тоже здесь. Выпятил живот и посмеивается – ха-ха-ха’. |
Составные звукоподражательные слова включают в свой состав несколько повторяющихся слов, связующим звеном которых является сочинительный союз, например:
Мексон тудым кÿвареш шарен пыштенат, товартош дене шолт да шолт кыра. (Асаев 1971:250). | ’Мексон, разложив его на полу, громко колотит обухом топора – тук да тук’. |
Одно звукоподражательное слово может иметь от трех до восьми фонем. Наиболее распространенные группы включают в себя: полные, двойные трехфонемные, полные двойные четырехфонемные, полные двойные шестифонемные.
При описании словесного портрета героев романа при помощи звукоподражательных слов могут передаваться пестрота цвета одежды и обуви, движения и жесты. С помощью ономатопеи они сравниваются со звуками неживой природы, инструментов домашнего обихода, пением птиц, криками животных.
Особенностью выразительных средств фонологического уровня, участвующих в создании словесных портретов марийского романа, является появление такого лингвистического феномена, как «расширение», к которому мы относим увеличение количества конечных согласных или конечного слога в звукоподражательных словах, способствующие более яркому описанию некоторых психических состояний героев художественных произведений, например:
Кужун да келгын шонымо дене Анатолийын ушыжо выж-вуж-ж-ж шаланен кайыш (Лекайн, 3т, 1988:364). | ’От долгих и глубоких раздумий голова Анатолия закружилась’. |
Все вышеуказанные стилистические приемы: аллитерация (повтор согласных) и ассонанс (повтор гласных звуков), повтор одинаковых фонем помогают создать морфологическую, или неточную, рифму, аллитерационную рифму, ассонансную рифму, комбинированную с аллитерацией согласных.
Второй раздел главы посвящен анализу синтаксических стилистических приемов. В рассмотренных романах при создании словесного портрета наиболее часто встречаются такие выразительные средства синтаксического уровня, как параллелизм (полный, частичный), стилистическая инверсия, перечисление, повтор, пропуск логически необходимых элементов, асиндетон, полисиндетон, риторический вопрос и риторическое восклицание. Данное перечисление представлено в порядке убывания частотности применения приемов.
Среди параллельных конструкций, как полных, так и частичных, выделяются несколько структурных моделей. Самые распространенные модели полного параллелизма в исследованных романах – Adj+Adj; Adj+N, которые могут повторяться внутри одного отрывка от двух до четырех раз, например:
Какши чуриян, кужу капан бригадир кугу йÿкын пелештыш (Мурзашев 1999:82). | ’… громким голосом произнес высокого роста бригадир с худощавым лицом’. | |
Марда капан, шемалгырак тÿсан, тыртыш шÿргывылышан рвезе (Лекайн 1987:302). | ’Среднего роста, смуглый, круглолицый парень’. |
|
Тудо (следователь) Алексей дене икта‰ашрак. Икмарда капан, чуякарак шÿргывылышан, … кÿляш ÿпан, шара шинчан пöръе‰ (Попов 1999:53). | ’Он с Алексеем примерно одного возраста. Мужчина среднего роста, с овальным лицом, прямыми кудельного цвета волосами, светлыми глазами’. |
|
Примеры частичных параллельных конструкций не имеют такой четкой структурной выраженности и включают в себя различные неповторяющиеся модели, например:
Лывырге кап-кылан, волгыдо ончалтышан Анюта Мигытан суртыштыжо эше первый ужмыж годымак Йыванлан четлык кöргыш логалше кайык семын чучын ыле (Юзыкайн 1978:140). | ’Голубоглазая Анюта, с гибким станом, ещё на первой встрече в доме у Мигыты напомнила Йывану птицу, попавшую в клетку’. |
Необычное размещение текстовых элементов при описании словесного портрета создает неожиданный ракурс в восприятии внешности героев, создавая еще один синтаксический стилистический прием - инверсию. В рассмотренном материале встречаются такие случаи стилистической инверсии (в рамках отдельного предложения):
Постпозиция определения по отношению к определяемому, например:Сынже (Настасин) марийын. Ала шинчагомдышыжо пушкыдырак, ала ш¢ргыначкаже лывыргырак, но ончалтышыже нигуш ит кай – шкенанак (Александров-Арсак 2000:19). | ’Внешностью – марийка (Настаси). То ли веки шелковистее, то ли щеки помягче, но взгляд бесспорно (букв.: никуда не ходи) – наш’. |
Тидланак огыл мо шочыт нуно, тыгайже, йытыраже (Александров-Арсак 2000:34). | ’Не поэтому ли рождаются они, такие, красивые’? |
Метрийым шуко гана ужын (Зоя) гынат, шымлен ончалеш (Тимофеев 1973:16). | ’ И хотя Зоя видела Метрия часто, посмотрела на него изучающе’. |
…Тыгодым пуйто рашкалтыш волгенче - ош тувыр-йолашым чийыше, … акрет кугыза толын шогале саде тумо воктеке (Юзыкайн 1978:116). | ’В это время словно прогремел гром - к тому дубу подошел одетый во все белое древний… старик’. |
Словесный портрет содержит в себе фотографические и характерологические данные героев романов, которые редко используются в одиночном описании. Чаще всего автор произведения предлагает несколько сходных характеристик героев, создавая тем самым такой стилистический прием, как перечисление, например:
Туге гынат, лу ийлан кугурак гай коеш, тÿсыжö, капше, койышыжо витле ияшын палдырна (Ялкайн 1958:56). | ’И все же, выглядит на десять лет старше (Дарья Петровна), ее внешний вид, фигура, характер напоминают пятидесятилетнюю’. |
…пÿреман тошто ош шовыржым чийыш, шÿкшö теркупшым шындыш... (Лекайн 1987: 187). | …надел старую белую поддевку со сборками, нахлобучил на голову худую (старую, ветхую) шляпу’. |
Перечисляться могут все члены предложения: подлежащие, сказуемые, определения, дополнения, обстоятельства (образа действия). В компактном статическом фотографическом и характерологическом типах портрета в роли подлежащего могут выступать имена существительные, обозначающие отдельные черты внешности, части тела, предмета одежды и обуви и пр. Преобладание однородных сказуемых наблюдается в динамическом типе портрета компактного и рассредоточенного типов. Перечисление второстепенных членов предложения – определения, дополнения и обстоятельств – происходит вместе с перечислением подлежащих и сказуемых. Накопление количества эмоций, какого-то качества ведет к появлению дополнительного приема этого уровня – градации. В рассмотренном материале присутствуют и эмоциональная, и количественная типы градации.
Логическое перечисление может выражаться различными частями речи, определяя при этом различные отличительные качества описываемого героя. В предложении может быть повтор определений, сказуемых, например:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |
Основные порталы (построено редакторами)
