в) в будущем времени пассива переводится соответственно «будет». Diese Frage wird
in der Versammlung besprochen werden. — Этот вопрос будет обсуждаться на
собрании.
Инфинитив актива
Употребление | Примеры |
1. Подлежащее в предложении (с частицей zu или без нее, в зависимости от порядка слов в предложении). | Lernen ist mein groβter Wunsch. — Учиться — мое самое большое желание. |
2. Форма будущего времени (фу-турум) с вспомогательным глаголом werden (без частицы zu). | Mein groBter Wunsch ist zu lernen. Мое самое большое желание — учиться. |
3. Неизменяемая часть, сложного сказуемого в сочетании с модальными глаголами и глаголом werden (без частицы zu). | Переводится на русский язык формой будущего времени вместе с глаголом werden: Ich werde meinen Urlaub auf der Krim ver-bringen.— Я проведу свой отпуск в Крыму. |
4. С глаголами gehen, fahren, laufen, kommen, schicken, finden, machen в качестве обстоятельства (без частицы zu). | Ich will an der Fachschule studie-ren. — Я хочу учиться в техникуме. |
5. С глаголами lehren, lernen, helfen в качестве дополнения (без частицы zu). | Er begann diese Arbeit schon vor ein Paar Tagen zu machen. — Он начал делать эту работу уже несколько дней назад. Wir lernen deutsch lesen und schreiben. — Мы учимся читать и писать по-немецки. |
6. С глаголами sehen, hören, fühlen (без частицы zu). | Переводится личной формой глагола придаточного предложения, которое начинается союзом «как» (или «что»). Прямое дополнение переводится именительным падежом. Ich sehe den Knaben im Garten spielen. — Я вижу, как (что) мальчик играет в саду. |
7. Неизменяемая часть сказуемого в сочетании с другим глаголом в личной форме (с частицей zu). | Endlich hatte es aufgehört zu regnen, und wir konnten unser Versteck verlassen. Наконец перестал идти дождь, и мы смогли покинуть наше убежище. |
8. После некоторых существительных, имеющих абстрактное значение (с частицей zu). | Ich habe heute keine Lust, ins Kino zu gehen. — У меня нет сегодня настроения идти в кино. |
9. В сочетании с глаголом haben (с частицей zu). | Имеет значение долженствования, все предложение носит активный характер. Wir haben alle Möglichkeiten, im Fernstudium zu studieren. — Мы имеем все возможности учиться заочно. Er hat diese Arbeit morgen zu schreiben. — Он должен написать эту работу завтра. |
10. В сочетании с глаголом sein (с частицей zu). | Имеет значение долженствования или возможности. Все предложение носит пассивный характер. Diese Arbeit ist morgen zu erfüllen. — Эта работа должна (может быть) выполнена завтра. |
11. Инфинитивные обороты um... zu, ohne... zu, statt (anstatt) ... zu | Um diesen Text zu übersetzen, brau-che ich das Wörterbuch. — Чтобы перевести этот текст, мне нужен словарь. Sie gingen schnell weiter, ohne mit-einander zu sprechen. — Они быстро шли дальше, не разговаривая друг с другом. Anstatt zu arbeiten, unterhielten sie sich. — Вместо того, чтобы работать, они разговаривали. |
Наречие
Степени сравнения наречий
Положительная schön красиво fest прочно stark сильно hoch высоко nah близко | Сравнительная schöner красивее fester прочнее stärker сильнее höher выше näher ближе | Превосходная am schönsten красивее всего am festesten прочнее всего am stärksten сильнее всего am höchsten выше всего am nächsten ближе всего |
Наречия gut, bald, gern, wohl и числительные-наречия viel и wenig образуют степени сравнения с разными корнями;
gut хорошо bald вскоре gern охотно viel много wenig мало | besser лучше eher раньше lieber охотнее mehr больше minder меньше | am besten лучше всего am ehersten раньше всего am liebsten охотнее всего am meisten больше всего am mindersten меньше всего |
Вариант I.
I. Глагол, данный в скобках, поставьте в соответствующем лице и числе Präsens. Предложения переведите на русский язык. (Для выполнения упражнения проработайте следующий грамматический материал: спряжение в Präsens слабых, сильных, вспомогательных, а также возвратных глаголов и глаголов с отделяемыми приставками).
1. Ich … jetzt Urlaub (haben).
2. Er … Fernstudent (sein).
3. Er … immer früh … (aufstehen).
4. Wir … im Kulturhaus um 9 Uhr (sich versammeln).
5. Du … ein Gedicht (vorlesen).
II. В следующих предложениях поставьте глаголы сначала в Präteritum, а затем в Futurum. Предложения напишите дважды. Переведите их.
1. Dieser Student … zur Prüfung … (sich vorbereiten).
2. Die Prüfung … um 10 Uhr (beginnen).
3. Am Sonntag … wir den Klub (besuchen).
4. Unsere Studenten … für Sport (sich interessieren).
III. а/ Напишите следующие числительные словами по-немецки: 37,84,529, 6019.
б/ Напишите дату буквами, повторив предварительно образование порядковых числительных.
1. Meine Schwester ist am 10. März geboren.
2. Mein Bruder ist am 30. Januar geboren.
3. Heute haben wir den 3. September.
IV. Перепишите предложения и переведите их на русский язык.
1. Diese Aufführung ist sehr interessant, jene aber war noch interessanter.
2. Der erste Teil des “Faust“ von Goethe ist dem Leser besser bekannt als der zweite.
3. Dieser neue Spielfilm ist kein Farbfilm.
4. Heute Abend werden wir ins Kino gehen.
5. Die Studenten haben heute keine Versammlung.
V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них подлежащее одной чертой, сказуемое – двумя чертами. Определите порядок слов. Предложения переведите на русский язык.
1. Mein Freund studiert jetzt in Moskau.
2. Am Abend arbeiten viele Studenten im Lesesaal.
3. Nach den Prüfungen haben die Studenten Ferien.
VI. Переведите данные повествовательные предложения в вопросительные предложения без вопросительного слова.
1. Die Studenten haben täglich eine oder zwei Vorlesungen.
2. 1934 emigrierte Bredel in die Tschechoslowakei.
VII. К выделенным словам задайте вопросы, образуйте при этом вопросительные предложения с вопросительным словом. Предложения и вопросы переведите на русский язык.
1. Am Nachmittag arbeiten die Studenten in der Bibliothek.
/Все три вопроса. Обратите внимание на то, что местоимение war сочетается с глаголом в единственном числе/.
2. Im Winter fährt er zu seinen Eltern.
VIII. Прочитайте и устно переведите текст с 1 по 8 абзац включительно. Письменно переведите 1,3,4 абзацы текста.
Goethe
1) Der große deutsche Dichter Johann Wolfgang von Goethe wurde am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren. Er hatte eine glückliche Kindheit. Nach seiner Schulzeit konnte er ein sorgenloses Studium in Leipzig beginnen.
2) Während dieser Leipziger Jahre entstanden Goethes arte Werke. Einige Jahre später begann er die Arbeit am “Faust“, an dem er während seines ganzen Lebens immer wieder arbeitete und den er erst kurz vor seinem Tode beendete. In dieser grüßen Dichtung wird die Emanzipation des Bürgertums gegenüber der feudalen Klasse dargestellt.
3) Im Jahre 1775 kam Goethe nach Weimar, wurde der Freund des Herzogs und widmete sich in den ersten Jahren vor allem Regierungsgeschäften. Aber die Reformpläne des Ministers Goethe scheiterten am Widerstand des Hofes. Deshalb sehnte sich Goethe nach Unabhängigkeit und neuen Eindrucken, die er in der kleinen Hauptstadt eines deutschen Feudalstaates nicht finden konnte. Er verließ Weimar und lebte zwei Jahre in Italien.
4) 1788 kehrte Goethe nach Weimar zurück. 44 Lebensjahre, Jahre großen dichterischen Schaffens und großer Erfolge, lagen noch vor dem Dichter. In dieser: Zeit entstanden Gedichte, Balladen, Dramen und Romane. Vieles wurde weltbekannt.
5) Das riesige dichterische Werk Goethes konnte entstehen, weil der Dichter aus der Fülle seiner eigenen Erlebnisse schöpfte und auf der Seite des Fortschritts stand.
6) Man muss noch auf Goethes Studien auf naturwissenschaftlichem Gebiet hinweisen. Wir verdanken ihm z. B. einige Arbeiten auf dem Gebiet der Botanik, der Geologie und der Anatomie.
7) Eine lebenslange Freundschaft verband Goethe mit Friedrich Schiller, der seit 1799 bis zu seinem Tode in Weimar lebte.
8) Am 22. März 1832 starb Goethe, der große Vertreter der Dichtung des deutschen Bürgertums.
Пояснения к тексту:
1. Immer wieder – всё снова и снова (постоянно)
2. Regierungsgeschäften – правительственные дела
3. die Reformpläne – планы проведения реформы
4. das riesige dichterische Werk Goethes – величайшие поэтические творения Гёте.
5. … weil der Dichter aus der Fülle seiner eigenen Erlebnisse schöpfte … - потому что поэт черпал материал из своего богатого жизненного опыта.
IX. Ответьте письменно по-немецки на вопросы:
1. Was war Goethe?
2. Wenn und wo wurde er geboren?
3. Wenn entstanden Goethes erste Werke?
4. Wie lange arbeitete Goethe am “Faust“?
5. Was wird in diesem Werk dargestellt?
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |
Основные порталы (построено редакторами)
