2

Ответ:

Пустой – пусто;

Пустой – пустоватый;

Пустой – пустота;

Пустой – пустырь;

Пустой – пустыня – пустынный;

Пустой – пустошь – опустошить – опустошительный;

Пустой – опустеть – опустелый.

3. Ответьте на вопросы:

–  Как вы понимаете смысл выражения «вот оно, святое наше воинство»? (Наша духовная защита.)

–  Почему, даже не став победителем, «умрешь как человек»? (Потому что духовное становление – это лишь путь, но зато этот путь – и есть человеческая жизнь, ее содержание.)

4.

Ответ:

ВС прил. Сущ. глаг. Нар. Нар. Нар.

Как сообщают очевидцы, новый дом строят споро, быстро, с огоньком.

(Простое, повествовательное, невосклицательное, односоставное, неопределённо-личное, полное, распространённое, осложнено вводным словом и однородными обстоятельствами).

5.

Метафора (греч. «metaphora» — перенос) — это упот­ребление слова, обозначающего какой-нибудь предмет (явление, действие, признак), для образного названия другого объекта, сходного с первым в чем-то. Это как бы «смещенное», переносное название предмета. В метафоре всегда проявляется совмещение и взаимодействие различ­ных обозначаемых предметов, поэтому она многопланова. Большой мастер поэтической метафоры — ­генев. Вот несколько примеров из «Бежина луга»: «Я... увидел далеко под собою огромную равнину. Широкая река огибала ее уходящим от меня полукругом; сталь­ные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обознача­ли ее теченье... Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке... Не успел я отойти двух верст, как уже полились кругом меня... сперва алые, потом крас­ные, золотые потоки молодого, горячего света...»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Картину летней ночи, когда река кажется стальной и холодной, сменяет бурный рассвет, целые потоки света нарастающей яркости, тепла. Они текут, подобно водя­ным потокам, предвещая жаркий летний день.

Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная мета­фора, цельный художественный образ. Обычное употреб­ление слова благодаря его образному осмыслению стано­вится основой разветвленной, многоплановой метафоры. Изображение становится «колеблющимся», подвижным, а восприятие — творческим, эстетически переживаемым.

6.

Пожалуй, ничто так мгновенно не прибли­жает нас к нашим далёким предкам, как сказ­ки. Язык сказок хранит много тайн и загадок. Они мучают нас с детства, но зачастую оста­ются неразгаданными на всю жизнь. Не будем мучиться и попробуем кое-что разгадать.

В общем, непростое это дело — читать сказ­ки. Вам придётся трижды подумать, от­вечая на их вопросы.

«Ой, ты, гой еси, добрый молодец!»... Сколь­ким поколениям малышей не давало покоя это «гой еси»! Они приставали и продолжают при­ставать к родителям, требуя объяснений. Те отвечают туманно и невнятно: мол, восклица­ние такое, знак одобрения молодцу.

Действительно, «гой» — слово хорошее, до­брое. Это древнерусское пожелание здоровья, удачи и благополучия. Толковый словарь ста­ринных слов и выражений поясняет, что «го-ить» означает «исцелять», «живить». Сегодня мы говорим: «Будьте здоровы!», а раньше это же пожелание звучало так — «гой ёсте!».

Слово «гой» забылось, а «изгой» осталось. Конечно, связь между ними очевидна. Будем рассуждать «от обратного». Зная, что «из­гой» — это «отвергнутый», «изгнанный» из рода, можно предположить, что «гой» — «наш человек». То есть восклицание «Гой еси!» следует понимать и как: «Ты наш! Наших кро­вей!»

Скоро бы сказка сказывалась, кабы не за­гадки в ней. «Сивка-Бурка, вещая каурка». В детстве многие из нас воспринимали эти сло­ва как таинственное заклинание — что-то вро­де «крибле-крабле-бумс» или «трах-тибидох». С возрастом приходит осознание (хотя и не ко всем — я проверяла): «сивка», «бурка» и «ка­урка» — это лошадиные масти.

Сивый — серый, седой. Этот цвет мудрости. Вспомним седину старцев. Сивкой часто называли лошадей этой масти — при этом в пословицах и поговорках всегда содержался на­мёк на почтенный возраст сивой ло­шади. «Люблю сивку за обычай: кряхтит да везёт!» «Укатали сивку крутые горки». «Каурую» иногда называют «ди­кой» мастью. Окраска туловища ло­шади рыжеватая, грива и хвост рыже-коричневые. Рыжий — цвет жизни, огня. Бурый, коричневый — цвет зем­ли, матери всего живого. Эти цвета — традиционные у сла­вянских народов.

Но возникает естественный вопрос — по­чему в сказочной лошади сочетаются сразу три масти? Ведь в жизни так не бывает. И вообще, этот «Сивка-Бурка, вещая каурка» устрашающий какой-то: «Конь бежит, земля дрожит, из ушей дым столбом валит, из ноз­дрей пламя пышет». Вы бы на такого коня сели? Нет? А Иванушка не побоялся. Он-то, в отличие от нас, знал, что умерший отец послал ему не «абы какого» коня, а родово­го — того, который служил и отцу Ивана, и его деду, и прадеду. У древних славян конь считался проводником в царство мёртвых, и в этом была его волшебная сила. Разумеется, такое существо обладало даром предвидения. И оттого «каурка» — вещая.

Баба-яга! Откуда у неё такое имечко? И отчего её избушка стоит на курьих ножках? Кто-то из филологов считает и этот персо­наж, и слово «Яга» исконно славянскими. «Яга» родственна слову «язвить» — причи­нять боль, мучить. Словарь Макса Фасмера подтверждает это старославянским словом «язя» — «ведьма», болгарским «еза» — «мука», «пытка», сербохорватским «ёза» — «ужас».

Есть и другое мнение: слово было прине­сено русскими солдатами из Сибири. Одеж­ду наподобие халата, которая шилась шерс­тью наружу, называли «яги», «ягушки».

На языке коми слово «яг» означает бор, сосновый лес. Таким образом, Баба-яга — это «лесная женщина». Есть у народа коми и ещё один персонаж — Ягморт, в переводе «лесной человек». Вполне мог бы быть мужем Бабы-яги.

Многие считают, будто костяная нога дадена Бабе-яге исключительно для создания более устрашающего образа. Однако немало и таких людей, которые в курсе, что старуш­ка сия — страж границы между мирами жи­вых и мёртвых, между Явью и Навью. Явля­ясь символом связи как со смертью, так и с жизнью, она одновременно и жива, и мертва именно в силу своего пограничья.

Из этого легко сделать вывод о том, что Баба-яга, что называется, одной ногой здесь, другой — там. Поскольку у современного че­ловека скелет ассоциируется со смертью, то костяная, то есть не облечённая плотью ко­нечность является признаком мёртвого.

Теперь о милой избушке. Её «курьи нож­ки», видимо, произошли от «курных», то есть окуренных дымом столбов. На них древние славяне ставили «избу смерти» — небольшой сруб с прахом покойника.

Ну и как не вспомнить напарника Бабы-яги по разным пакостям — Кощея Бессмертного? Про его бессмертность сказки нам разъясняют, что смерть Кощея существует сама по себе и находится по такому адресу: на море-океане, на острове Буяне есть зелёный дуб, на дубе том висит железный сундук, в том сундуке заяц, в

кшце утка, а в утке яйцо, а в яйце — игла, на кончике которой и находится смерть Кощея.

Ну, с этим разобрались. А вот что за имеч­ко такое — Кощей (Кашей)? Слово «кощей» к XII веке означало раба, пленника. В «Сло­ве о полку Игореве» оно упоминается дваж­ды: Игорь, попав в плен к Кончаку, садится «в седло кощеево»; автор «Слова» говорит, что если бы против половцев явился на по­мощь Всеволод Юрьевич Большое Гнездо, то чага (рабыня) была бы по ногате, а кощей по резане (мелкие денежные единицы). В этом же значении кощей фигурирует в Ипатьевской летописи. По другой, версии (к примеру, ), это слово от «костить» («бранить»). Хотя на поверхности, казалось бы, простое толкование: Кощей — просто ске­лет какой-то: кожа да кости.

Кощей Бессмертный в сказках играет ту же роль скупого хранителя сокровищ и опасного похитителя красавиц, что и Змей Горыныч.

Со змеем вроде бы всё ясно, но что за Го­рыныч такой? Вроде как отчество (как Ива­ныч, Петрович и пр.)? Оказывается, слово Горыныч обладает следующими фоносемантическими качествами: мужественный, гру­бый, сильный, угловатый, большой, холод­ный, могучий... Прямо герой какой-то, а не отвратительное чудище.

7.

Михаил Лермонтов

Молитва

В минуту жизни трудную,
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В созвучье слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко —
И верится, и плачется,
И так легко, легко…

Если прочесть «Молитву» без объявления автора, трудно даже сразу поверить, что это — Лермонтов. В стихотворении нет сложных конструкций, метафор, даже попросту длинных слов. Ясное, лёгкое произведение, написанное трёхстопным ямбом, оставляет впечатление искреннего дружеского рассказа.

Произведение легко учить наизусть: кроме чёткого ритма и согласованных перекрёстных рифм, «Молитва» имеет очень стройную композицию.

Если разбирать стихотворение по строфам, то в начале первой ясно ощущается гнетущее настроение. «В минуту трудную», «теснится грусть», «твержу наизусть» — обилие сочетаний согласных, особенно с буквой «р», создаёт впечатление трудности, тяжести. Его усугубляет и повторение звука «у», вызывая ассоциации с унынием.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7