Вторая строфа является переходной, в ней описывается откровение слова, сила молитвы. Сила «благодатная», непонятная для лирического героя, но ясно им ощущаемая. «Созвучье слов живых», «святая прелесть» — эти метафоры выразительно передают то живительное ощущение, которое испытывает всякий, искренне читающий молитву. Ключевое слово этой строфы — «благодатная», дающая благо — и оно полностью меняет настроение произведения.

С осенённой благодатью души «скатывается бремя», уходят сомненья — и вместо неё приходит лёгкость. Она ощущается даже в звучании строфы: ударные звуки «а», «о», «э» раскрывают каждый слог. Повторение слова «легко», которым завершается стихотворение, оставляет впечатление полёта и незавершённости, словно душа лирического героя просто растворилась в благодатном порыве молитвы.

Во всём стихотворении есть лишь один глагол от первого лица: «твержу». Это единственное действие, которое совершает лирический герой, а всё остальное — следствие этого действия, происходящее само собой. Это благодаря повторению молитвы «сомненье скатится», и станет легко, и появится вера, и польются слёзы.

Всё произведение — это описание единого порыва души и её меняющегося состояния. Такие слова мог бы произнести или глубоко верующий человек, или кто-то, отрицавший веру и переживший откровение. Стихотворение создано в 1839 году, незадолго до гибели Лермонтова. Трудно сказать, испытывал ли он сомнения и искал ли опору в вере, но точно известно, что философские рассуждения были свойственны ему особенно в последние годы жизни. Стихотворение «Молитва» могло быть навеяно даже не собственными переживаниями поэта, но он облёк их в столь искренние, воодушевляющие слова, которые заставляют и читателя ощутить сопричастность этому порыву души.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

8.

Фанфик

Автор:

Фэндом: М. Ю. Лермонтов «Парус»

Персонажи: лирический герой

Жанр: стихотворение

Размер: 3 строфы

Мой парус белый, одинокий

Плывёт по морю куда-то вдаль.

Кругом всё тихо, но что он ищет?

Хоть ясен путь, а в глазах печаль.

Я слишком смелый, чтоб жить без дела,

Борюсь с волнами, ровняю путь.

Пучина вод мне уже доступна,

И я ныряю в морскую глубь.

Я верю в счастье, в мечту, в удачу.

В морской пучине я вижу свет.

Плыву я к солнцу и знаю точно,

Что мне обратно дороги нет.

Фанфик

Автор:

Фэндом: М. Ю. Лермонтов «Песня про…купца Калашникова»

Персонажи: Степан Парамонович и Алёна Дмитриевна Калашниковы

Жанр: сказка

Размер: 1 страница

Жили – были Степан Парамонович и Алёна Дмитриевна Калашниковы, семья добрая, дружная, благополучная.

Степан Парамонович вместе с братьями торговлю вёли, а Алёна Дмитриевна дома на хозяйстве была, детей воспитывала да в церковь ходила.

Вот повадились в те места опричники царские. Дань собирали, простых людей стращали. Недобрая про них слава по всей округе ходила. Боялся народ честной на узкой дорожке с ними встретиться.

Много ли, мало ли времени прошло, только шла однажды Алёна Дмитриевна после вечерней службы из церкви домой. Шла она по тропинке заснеженной, звёздами яркими освещённой.

Вдруг откуда ни возьмись перед ней Кирибеевич, удалой опричник, статный добрый молодец. Кафтан на нём бархатный, шапка соболиная, сапожки сафьяновые. Стал он пылкие речи говорить Алёне Дмитриевне, обнимать да целовать её. Насилу вырвалась она из рук окаянного. Прибежала домой ни жива ни мертва.

Скоро сказка сказывается да нескоро дело делается.

Вот приходит домой Степан Парамонович. Что ж он видит? Печь не топлена, горница не прибрана, обед не приготовлен. А Алёна Дмитриевна, раскрасневшаяся, испуганная, перед мужем стоит. Стала она рассказывать Степану Парамоновичу, что случилось – приключилось с ней.

Не снести позора! Оскорбления, хоть и от царского опричника, не стерпеть! И решает молодой купец биться с опричником на Москве-реке в день субботний на кулачном бою, чтобы отстоять честь семьи своей поруганную.

Скоро сказка сказывается да нескоро дело делается.

Вот прошли три дня. И в субботний день утром ранним, морозным, солнечным пришёл Степан Парамонович на Москву-реку и встал в широкий круг.

А как вышел Кирибеевич в центр круга и стал звать-зазывать себе соперника на бой, тут Степан Парамонович и стал перед врагом своим. Стали биться они не на жизнь, а на смерть. Долго бились они, оба сильные добрые молодцы. Только в этот раз сила была на стороне Калашникова. И убил он врага своего ненавистного.

А как стал царь спрашивать Степана Парамоновича, зачем он насмерть убил царского опричника, ничего не сказал Калашников. Не хотел он, чтобы имя жены его упоминалось.

Рассудил царь по-своему и приказал казнить Степана Парамоновича, а семью его пожаловать.

Так погиб молодой купец Калашников за дело правое, за честь семьи своей, чтобы никому не повадно было порочить доброе имя жены его, детей его и всей семьи Калашниковых.

С тех пор и по сей день помнит православный народ Степана Парамоновича и поёт ему песни хвалебные.

ДОНЕЦКИЙ ИНСТИТУТ ПОСЛЕДИПЛОМНОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КАФЕДРА СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН И МЕТОДИКИ ИХ ПРЕПОДАВАНИЯ

ОТДЕЛ ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

2014-2015 учебный год

Городской (районный) ЭТАП

ОБУЧАЮЩЕЙ ОТКРЫТОЙ УЧЕНИЧЕСКОЙ ОЛИМПИАДЫ

РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

КЛЮЧИ И ОБРАЗЦЫ ОТВЕТОВ

10  класс

1.  Ответ:

1)  Полные прилагательные в роли согласованного определения: небесных (светил), дивный (хор), (на) широкий (двор), (в) темном (зеркале), печальная (луна).

2)  Краткие прилагательные в роли составного именного сказуемого: (счастье) было возможно, близко; (небо) ясно; (ночь) морозна.

3)  Краткие прилагательные в роли обособленного определения: богат, хорош (Ленский); (природа) склонна.

Кроме значения признака, обособленный определительный оборот с краткими прилагательными имеет здесь дополнительный обстоятельственный оттенок значения (указание на причину). Такое употребление кратких форм пошло на убыль в языке ХХ века и является теперь нехарактерным.

4) Усеченные формы полных прилагательных в роли согласованного определения: тайну (прелесть) тайную; архивны (юноши) архивные. Этот тип форм возник под влиянием церковнославянского языка как искусственное подобие давно утраченных живым разговорным языком кратких форм прилагательных в роли определения. Усеченные формы – традиционно-поэтический элемент языка ХIХ в., они часто использовались для версификации – соблюдения размера стиха, ритма рифмы.

В отличие от кратких форм, усеченные прилагательные свободно образовывались – путем отбрасывания конечного слога – не только от качественных прилагательных. Но и от относительных (в зимнюю ночь, о мраморные преграды). Различие усеченных и кратких форм часто наблюдается и в ударении: темны ночи (ударение как в полной форме темные) – ночи темны. В современном языке этот тип форм утрачен, даже в поэтическом, стихотворном языке они могут употребляться современными поэтами лишь как редкое средство стилизации, своеобразного «подражания» классической поэзии.

2. Ответ:

Фимиам – неумеренная лесть. Такое употребление слова представляет собой трансформацию фразеологизма курить (воскурять) фимиам кому-либо. Это устойчивое выражение книжного характера имеет значение «льстиво, преувеличенно восхвалять, прославлять кого-либо». Слово фимиам – греч. происхождения: thimiao «курю» ( в другом фонетическом варианте это слово употребляется в русском языке как ботанический термин, название ароматного растения – тимьян). Исконное значение слова фимиам – благовонное вещество для сжигания. В храмах в честь божества, а также в царских дворцах сжигали благовония в особых сосудах – курильницах, что сопровождалось торжественными восхвалениями, ср. употребление слова в этом первоначальном значении: Он нужен был толпе, / Как чаша для пиров, / Как фимиам в часы молитвы. (М. Лермонтов)

3.

Ответ

Очевидно, в обеих цитатах мы имеем дело с обособленным приложением, выраженным существительным с зависимыми словами. Но где здесь приложение, а где — определяемое? Судя по расстановке знаков препинания, и в первом, и во втором случае приложением является второе словосочетание — соответственно седое время и старик-подхалим (в противном случае

между время и везет, а также между старик-подхалим и был невыносим, не должно быть запятой). Так что и там, и там приложение находится в постпозиции к определяемому (это, кстати, его обычное место). Но вдумаемся в содержание приведенных отрывков. В цитате из A. C. Пушкина приложение уточняет, разъясняет, что же имеется в виду под лихим ямщиком: время — вот кто гонит телегу. В цитате же из Б. Пастернака инстинкт сравнивается со стариком-подхалимом, т. е. определяемое получает образную (метафорическую) характеристику. Получается, что в приведенных цитатах из A. C. Пушкина и Б. Пастернака обособленное приложение несет разную смысловую нагрузку: в первом случае — разъясняющую, конкретизирующую, а во втором — сравнительную, образную.

4.

Произведения русской литературы, в заглавия которых вынесены -

Имя (имена) персонажа:

1. . «Бедная Лиза».

2. . «Евгений Онегин».

3. . «Дубровский».

4. . «Тарас Бульба».

5. . «Ася».

6. . «Хорь и Калиныч».

7. . «Ванька».

8. . «Дядя Ваня».

9. . «Олеся».

10. М. Горький. «Макар Чудра».

11. М. Горький. «Старуха Изергиль».

12. М. Горький. «Челкаш».

13. . «Анна Каренина».

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7