Б.  С первого взгляда может показаться, что «ложные друзья переводчика»  способны  вводить  в  заблуждение  только  людей, начинающих  изучение  языка  и  плохо  владеющих  им. В действительности,  как  отмечают  исследователи  этой  лексической  категории,  дело  обстоит  иначе:  основная  масса  «ложных друзей» (за исключением немногих, наиболее наглядных случаев, преимущественно относящихся к омонимии) оказывается опасной именно для лиц, уверенно и практически удовлетворительно пользующихся  языком,  хотя  и  не  достигающих  степени  адекватного несмешанного двуязычия и поэтому  допускающих ложные  отождествления  отдельных  элементов  систем  иностранного  и  родного языков.  Так  возникают  многочисленные  семантические  кальки и случаи  нарушений  лексической  сочетаемости  или  стилистического  согласования  не  только  в  процессах  пользования иностранной речью, но и при переводах на родной язык и даже в оригинальном словоупотреблении в родном языке [1].

2. Посмотрите внимательно на столбики слов: 1 – на русском, 2  –  на  английском,  3  –  на  французском  языках.  Найдите  слова с одним и тем же значением во всех трех языках и соедините их. 

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

хлеб

масло

шоколад

варенье

сыр

сок

чай

tea

cheese

jam

chocolate

butter

bread

juice

fromage

chocolat 

thй

pain

confiture 

jus

beurre

Разнесите рассмотренные слова по моделям:

Модель 1

Модель 2



Модуль 2.  УФ-7  УЧЕБНАЯ ЗАДАЧА

1. Прочитайте  отрывки  из  художественных и публицистических  текстов  на  русском  и  английском  языках, выпишите  слова,  которые,  по  Вашему  мнению,  являются  БЭЛ,

попытайтесь определить тип БЭЛ.


Текст

Пример

БЭЛ

Тип

БЭЛ

Варенуха  прятался  сейчас  в  кабинете  у

финдиректора  от  контромарочников,

которые  отравляли  ему  жизнь,  в  особен-

ности в дни перемены программы. 

Гражданин ростом в сажень.

Сняв с себя одежду, Иван поручил ее какому-

то  приятному  бородачу,  курящему  само-

крутку

The  U. S.  Supreme  Court  is  expected  to  hear

a case today that could determine what schools

must  do  to  ensure  that  students  are  taught

English  as  a second language  effectively. Some

Arizona  parents  sued  the  state  for  not  doing

enough to teach English to students who are not

native  speakers,  which  the  parents  said  was

a violation  of  a  federal  law  requiring  the  state

to do so England's  teachers  are  using  innovative

teaching methods to engage students in lessons,

including  an  approach  called  spaced  learning.

The  practice  involves  alternating  fast-paced

academic  lessons  with  an  unrelated  physical

activity, such as dribbling a basketball


Модуль 3.  ПФ-9  КОМПЛЕКСНАЯ СИТУАЦИОННАЯ ЗАДАЧА

1. Ознакомьтесь с текстом 1:

Le  jour  de  Nouvel  An  le  Pиre  Noлl  a  apportй  а  Marie  une grande boоte, ficelйe d’un joli ruban. La boоte йtant ouverte,  Marie y a touvй une belle poupйe en robe longue. 

Что понятно без словаря? Почему?

Что непонятно без словаря? Почему? 

2.  Сделайте  перевод  текста  на  русский  язык  без словаря, затем со словарем.

3.  Сравните  текст  1  с  его  переводом  на

английский язык:

For Christmas Santa Claus  brought Masha a big box tied with a red bow.  When she opened it she found a beautiful doll in a long dress. 

Что Вы будете делать в процессе сравнения? Для чего Вы будете их сравнивать? Как Вы будете их сравнивать?

Модули 1-3.  ПФ-9 КОМПЛЕКСНАЯ СИТУАЦИОННАЯ ЗАДАЧА

1. Определите  тип  контрастивной  модели  при  соотнесении  русских,  французских,  немецких  и  английских  слов.  Не  забудьте,  что  слова  могут  быть  сопоставлены  по

нескольким  моделям.  Обратите  внимание  на  возможность несоответствия  между  формой  и  содержанием  сравниваемых лексических единиц. 


1. кроссворд  фр. mots croisйs  англ. crossword 

2. кошмар  фр. cauchemar  англ. nightmare 

3. рука  фр. main  англ. hand 

4. круг  фр. cercle  англ. circle 

5. симпатичный  фр. sympatique  англ. sympathetic 

6. имя  нем. der Name  англ. name 

7.автобус  нем. der Bus  англ. bus 

8. девять  нем. neun  англ. nine 

9. шесть  нем. sechs  англ. six 

10. хороший  нем. gut  англ. good 

11. петь  нем. singen  англ. sing 

12. начинать  нем. beginnen  англ. begin 

13. шоколад  нем. die Schokolade  англ. chocolate 

14. бар  нем. dar Bar  англ. bar 

15. нос  нем. die Nase  англ. nose 

16. поэт  нем. der Poet  англ. poet 

17. крем  нем. die Crиme  англ. cream 

18. сода  нем. die Soda  англ. soda 

19. повидло  нем. die Marmelade  англ. marmalade 

20. волосы  нем. das Haar  англ. hair 

21. кровать  нем. die Krawatte  фр. cravate 

22. стол  фр. stol  нем. der Stollen 

23. дар  нем. die Gift  англ. gift 



УФ-12  ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ


Понятие межкультурного конфликта. Межкультурная коммуникация. Многоязычие. Мультилингвализм. Полилингвизм. Графическая форма и лексическое значение как основные критерии сравнения языков. Интернационализмы. Псевдоинтернационализмы. Межъязыковые  омонимы. Псевдоэквиваленты.  Междуязычные  аналогизмы. Псевдоаналогизмы. Межъязыковые синонимы.  Межъязыковые  паронимы. Интернациональная и родственная лексика. Поликультурная языковая личность. Два подхода  к формированию  поликультурной  личности: лингво-этноэкологический и интерлингвокультурный. Особенности корреляции формы и значения в ложных когнатах. Европейская  языковая  политика. Роль языкового портфеля в распространении идеи многоязычия отдельной личности. Европейская шкала оценивания уровня владения языками. Проблема автономии учащихся в педвузе. Модели  педагогического  взаимодействия. Логическая операция сравнения. Безэквивалентная и лакунарная лексика. Основные  типы безэквивалентной лексики. Экзотизмы  и этнографизмы. Историзмы. Сравнение как метод изучения языков в процессе мультилингвального обучения. Сопоставительный  (контрастивный) метод. Критерии сравнения языков на уровне слова. Значение слова. Форма слова. Объем значения слова. Коннотация. Дистрибуция. Коллокация. Моделирование межъязыковых лексических соответствий в процессе сравнения изучаемых языков. Критерии сравнения лексики. Моделирование. Мультилингвальный словарь. Образец словаря для заучивания слов К. Ломб. Варианты мультилингвального словаря: картинный, с  включением  ряда  контекстных  характеристик слов, тематический, лингвострановедческий, профессионально-ориентированный. Словарь использования речевых клише в коммуникативных ситуациях.  Словарь с минимальной информацией о слове. Словарь с цветовым  выделением сходств на основе графической формы и лексического значения. Словарь  с  указанием  типов  моделей,  по  которым соотносятся слова из разных языков. 

ПФ-12 ОБРАЗЕЦ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ЗАДАНИЯ

Задание  1.  Определите  тип  контрастивной  модели  при соотнесении  испанских  и  английских  слов.  Не  забудьте,  что слова могут быть сопоставлены по нескольким моделям.


Испанское слово

Перевод на русский язык

Английский язык

Перевод на русский язык

Контрастивная модель

Примечание

mesa

Table

silla

chair 

butaca

blanket 

ama

Bed

sofб

sofa 

armario

cupboard 

cortina

curtain 



Задание  2.  Перед  Вами  список  слов  на  немецком  языке. Представьте,  что  Вы  решили  изучать  этот  язык  и  Вам  нужно самостоятельно  ознакомиться  с  этими  словами.  Что  Вы  будете делать?

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6