Б. С первого взгляда может показаться, что «ложные друзья переводчика» способны вводить в заблуждение только людей, начинающих изучение языка и плохо владеющих им. В действительности, как отмечают исследователи этой лексической категории, дело обстоит иначе: основная масса «ложных друзей» (за исключением немногих, наиболее наглядных случаев, преимущественно относящихся к омонимии) оказывается опасной именно для лиц, уверенно и практически удовлетворительно пользующихся языком, хотя и не достигающих степени адекватного несмешанного двуязычия и поэтому допускающих ложные отождествления отдельных элементов систем иностранного и родного языков. Так возникают многочисленные семантические кальки и случаи нарушений лексической сочетаемости или стилистического согласования не только в процессах пользования иностранной речью, но и при переводах на родной язык и даже в оригинальном словоупотреблении в родном языке [1].
2. Посмотрите внимательно на столбики слов: 1 – на русском, 2 – на английском, 3 – на французском языках. Найдите слова с одним и тем же значением во всех трех языках и соедините их.
хлеб
масло
шоколад
варенье
сыр
сок
чай
tea
cheese
jam
chocolate
butter
bread
juice
fromage
chocolat
thй
pain
confiture
jus
beurre
Разнесите рассмотренные слова по моделям:
Модель 1 | Модель 2 |
Модуль 2. УФ-7 УЧЕБНАЯ ЗАДАЧА
1. Прочитайте отрывки из художественных и публицистических текстов на русском и английском языках, выпишите слова, которые, по Вашему мнению, являются БЭЛ,
попытайтесь определить тип БЭЛ.
Текст | Пример БЭЛ | Тип БЭЛ |
Варенуха прятался сейчас в кабинете у финдиректора от контромарочников, которые отравляли ему жизнь, в особен- ности в дни перемены программы. | ||
Гражданин ростом в сажень. | ||
Сняв с себя одежду, Иван поручил ее какому- то приятному бородачу, курящему само- крутку | ||
The U. S. Supreme Court is expected to hear a case today that could determine what schools must do to ensure that students are taught English as a second language effectively. Some Arizona parents sued the state for not doing enough to teach English to students who are not native speakers, which the parents said was a violation of a federal law requiring the state to do so England's teachers are using innovative teaching methods to engage students in lessons, including an approach called spaced learning. The practice involves alternating fast-paced academic lessons with an unrelated physical activity, such as dribbling a basketball |
Модуль 3. ПФ-9 КОМПЛЕКСНАЯ СИТУАЦИОННАЯ ЗАДАЧА
1. Ознакомьтесь с текстом 1:
Le jour de Nouvel An le Pиre Noлl a apportй а Marie une grande boоte, ficelйe d’un joli ruban. La boоte йtant ouverte, Marie y a touvй une belle poupйe en robe longue.
Что понятно без словаря? Почему?
Что непонятно без словаря? Почему?
2. Сделайте перевод текста на русский язык без словаря, затем со словарем.
3. Сравните текст 1 с его переводом на
For Christmas Santa Claus brought Masha a big box tied with a red bow. When she opened it she found a beautiful doll in a long dress.
Что Вы будете делать в процессе сравнения? Для чего Вы будете их сравнивать? Как Вы будете их сравнивать?
Модули 1-3. ПФ-9 КОМПЛЕКСНАЯ СИТУАЦИОННАЯ ЗАДАЧА
1. Определите тип контрастивной модели при соотнесении русских, французских, немецких и английских слов. Не забудьте, что слова могут быть сопоставлены по
нескольким моделям. Обратите внимание на возможность несоответствия между формой и содержанием сравниваемых лексических единиц.
1. кроссворд фр. mots croisйs англ. crossword 2. кошмар фр. cauchemar англ. nightmare 3. рука фр. main англ. hand 4. круг фр. cercle англ. circle 5. симпатичный фр. sympatique англ. sympathetic 6. имя нем. der Name англ. name 7.автобус нем. der Bus англ. bus 8. девять нем. neun англ. nine 9. шесть нем. sechs англ. six 10. хороший нем. gut англ. good 11. петь нем. singen англ. sing 12. начинать нем. beginnen англ. begin 13. шоколад нем. die Schokolade англ. chocolate 14. бар нем. dar Bar англ. bar 15. нос нем. die Nase англ. nose 16. поэт нем. der Poet англ. poet 17. крем нем. die Crиme англ. cream 18. сода нем. die Soda англ. soda 19. повидло нем. die Marmelade англ. marmalade 20. волосы нем. das Haar англ. hair 21. кровать нем. die Krawatte фр. cravate 22. стол фр. stol нем. der Stollen 23. дар нем. die Gift англ. gift |
УФ-12 ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ
Понятие межкультурного конфликта. Межкультурная коммуникация. Многоязычие. Мультилингвализм. Полилингвизм. Графическая форма и лексическое значение как основные критерии сравнения языков. Интернационализмы. Псевдоинтернационализмы. Межъязыковые омонимы. Псевдоэквиваленты. Междуязычные аналогизмы. Псевдоаналогизмы. Межъязыковые синонимы. Межъязыковые паронимы. Интернациональная и родственная лексика. Поликультурная языковая личность. Два подхода к формированию поликультурной личности: лингво-этноэкологический и интерлингвокультурный. Особенности корреляции формы и значения в ложных когнатах. Европейская языковая политика. Роль языкового портфеля в распространении идеи многоязычия отдельной личности. Европейская шкала оценивания уровня владения языками. Проблема автономии учащихся в педвузе. Модели педагогического взаимодействия. Логическая операция сравнения. Безэквивалентная и лакунарная лексика. Основные типы безэквивалентной лексики. Экзотизмы и этнографизмы. Историзмы. Сравнение как метод изучения языков в процессе мультилингвального обучения. Сопоставительный (контрастивный) метод. Критерии сравнения языков на уровне слова. Значение слова. Форма слова. Объем значения слова. Коннотация. Дистрибуция. Коллокация. Моделирование межъязыковых лексических соответствий в процессе сравнения изучаемых языков. Критерии сравнения лексики. Моделирование. Мультилингвальный словарь. Образец словаря для заучивания слов К. Ломб. Варианты мультилингвального словаря: картинный, с включением ряда контекстных характеристик слов, тематический, лингвострановедческий, профессионально-ориентированный. Словарь использования речевых клише в коммуникативных ситуациях. Словарь с минимальной информацией о слове. Словарь с цветовым выделением сходств на основе графической формы и лексического значения. Словарь с указанием типов моделей, по которым соотносятся слова из разных языков.
ПФ-12 ОБРАЗЕЦ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ЗАДАНИЯ
Задание 1. Определите тип контрастивной модели при соотнесении испанских и английских слов. Не забудьте, что слова могут быть сопоставлены по нескольким моделям.
Испанское слово | Перевод на русский язык | Английский язык | Перевод на русский язык | Контрастивная модель | Примечание |
mesa | Table | ||||
silla | chair | ||||
butaca | blanket | ||||
ama | Bed | ||||
sofб | sofa | ||||
armario | cupboard | ||||
cortina | curtain |
Задание 2. Перед Вами список слов на немецком языке. Представьте, что Вы решили изучать этот язык и Вам нужно самостоятельно ознакомиться с этими словами. Что Вы будете делать?
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


