На правах рукописи
ТИМОШЕВСКАЯ Татьяна Афанасьевна
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ВЕРА»
(на материале русского и английского языков)
10.02.19 – Теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Ставрополь – 2012
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном
образовательном учреждении высшего профессионального
образования «Кубанский государственный университет»
Научный руководитель: | доктор филологических наук профессор ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет» |
Официальные оппоненты: | доктор филологических наук профессор профессор кафедры русского языка и теории языка Педагогического института ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» доктор филологических наук доцент профессор кафедры истории русской и зарубежной литературы ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» |
Ведущая организация: | ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет» |
Защита диссертации состоится 27 апреля 2012 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 при ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» а, ауд. 416.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ставропольского государственного университета по адресу: 355009.
Автореферат разослан «___» марта 2012 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
доктор филологических наук
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В настоящее время обнаруживается большой интерес к исследованию национальной концептосферы, которая рассматривается как совокупность концептов, общих для представителей той или иной нации. Предполагается, что национальная система концептов, выраженных в сознании индивидов, является основой их ментальности и передает видение мира у разных народов. Выявление особенностей концептуализации имеет немаловажное значение для изучения языка и культуры нации. Особая роль в концепции языковой картины мира отводится рассмотрению процесса вербализации концептов в разных языках, который способен отразить образ мышления нации. Несмотря на важность поставленной проблемы и активное стремление ее разрешить, когнитивной лингвистикой до сих пор не выработано оптимального подхода к изучению концепта, открытыми остаются вопросы, касающиеся его структуры и особенностей выражения в разных языках, требуют уточнения многие понятия, например, «национальный менталитет» и «национальный характер», «межъязыковая лакунарность» и др.
Как представляется, национальная культура, являясь слагаемым общечеловеческой, имеет отличительные черты, выявляемые посредством контрастивного описания базовых концептов разных языков, одним из которых выступает рассматриваемый в диссертации концепт «ВЕРА». Некоторые аспекты его функционирования уже привлекали внимание ученых, например, , выделяя этот концепт как константу, изучал его структуру; рассматривала концепт «ВЕРА/НЕВЕРИЕ» в русской языковой картине мира; искала его толкования в диалогическом христианском дискурсе. Однако валидного сопоставительного исследования семантического потенциала концепта «ВЕРА» на материале разных языков до сих пор не было проведено, а между тем результаты контрастивного анализа могут, с нашей точки зрения, быть весьма продуктивны. Наиболее релевантным представляется выявление набора концептуальных признаков, репрезентируемых в русских и английских фразеологизмах и паремиях. Обращение к устойчивым сочетаниям, отличающимся целостностью значения и регулярной воспроизводимостью в речи, позволяет выявить особенности вербализации концепта в диахронической плоскости, поскольку фразеологический и паремический фонды языка вбирают в себя бытийное мироощущение народа и позволяют постепенно проникать в глубины древнего мировоззрения. Кроме того, как известно, во фразеологических единицах, пословицах, поговорках, а также афоризмах выражены культурные ценности их носителей, представляющие собой национальные социальные нормы и эталоны поведения в том или ином обществе.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения концепта, неоднозначностью подходов к способам языковой репрезентации концептов в национальных языковых картинах мира и, в частности, важностью выявления и описания специфических (национально-обусловленных) особенностей вербализации концепта «ВЕРА» средствами русского и английского языков.
Объектом исследования выступает концепт «ВЕРА», реализуемый в паремиях, фразеологизмах и афоризмах русского и английского языков.
Предметом исследования являются национально-культурные особенности функционирования концепта «ВЕРА» во фразеологизмах, паремиях и афоризмах, отражающие специфику языковой картины мира носителей русского и английского языков.
Цель работы – выявить особенности языковой репрезентации концепта «ВЕРА» в картине мира носителей русского и английского языков. Эта цель достигается путем решения следующих задач:
1) изучить историографию проблемы концептуализации, обозначив разнообразные подходы к определению понятия «концепт»;
2) используя данные лексикографических источников и определив методику реконструкции концепта «ВЕРА», рассмотреть его базовые составляющие и особенности вербализации в русском и английском языках;
3) дать контрастивное описание концепта «ВЕРА» в русской национальной картине мира и концепта «FAITH/BELIEF» в английской национальной картине мира, исследуя особенности их функционирования в паремиях, фразеологизмах и афоризмах;
4) выявить специфику реализации концепта «ВЕРА» в русской и английской языковых картинах мира.
Для решения указанных задач в исследовании использовались следующие методы: описательный метод, метод компонентного анализа, метод контрастивного анализа, этимологический анализ. Ведущим методом исследования является метод концептологического анализа, реализующийся с помощью приёмов компонентного анализа лексических единиц, описания их парадигматических и синтагматических связей, семантического анализа словарных дефиниций и контекстуального анализа.
Материалом для исследования послужили:
1) данные русских и английских этимологических, толковых, синонимических, антонимических, энциклопедических словарей. Активно использовались электронные словари Интернет-ресурса;
2) статьи фразеологических словарей, сборники пословиц и поговорок, сборники афоризмов русского и английского языков.
Научная новизна исследования. Концепт «ВЕРА» впервые анализируется с целью выявления специфических языковых средств, демонстрирующих особенности его вербализации в национальных (русской и английской) картинах мира.
Диссертационная работа представляет собой первый опыт комплексного лингвистического анализа, включающего описательные и сопоставительные этапы исследования языковых средств репрезентации «ВЕРА» в лексических системах русского и английского языков, фразеологии (фразеологизмах и паремиях), а также в афоризмах. В работе осуществлено моделирование полевой структуры концепта «ВЕРА» в картинах мира носителей исследуемых языков, произведено сопоставление функционирования концепта в рассматриваемых национально-культурных картинах мира.
Теоретической базой работы стали последние достижения в области когнитивной лингвистики (, , Дж. Лакофф, , и др.), лингвокультурологии (В. фон Гумбольдт, , ), психолингвистики (), теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии (, Тер-Минасова), теории концептов (, , А. Вежбицкая, и др.).
В работе применены следующие методы исследования: синхронический и диахронический анализ, описательный метод, метод компонентного анализа и интерпретации, а также сопоставительный метод. Ведущим методом исследования является метод концептологического анализа, реализующийся с помощью приёмов компонентного анализа лексических единиц, описания их парадигматических и синтагматических связей, семантического анализа словарных дефиниций и контекстуального анализа.
Теоретическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов данной диссертации при изучении процесса концептуализации. В работе уточняются лингвофилософские характеристики исследуемого концепта, определяются особенности его функционирования и вербализации в русском и английском языках. Полученные данные расширяют представление о структуре и содержании абстрактных концептов в сознании языковых носителей, вносят свой вклад в решение проблем межъязыковой лакунарности и отражения в языке национально-культурного мировосприятия различных социумов.
Практическую ценность работы мы видим в возможности применения результатов исследования при составлении лекционных курсов по теории языка, по сопоставительному и общему языкознанию, межкультурной коммуникации, а также в практике преподавания русского и английского языков при проведении семинарских и практических занятиях по указанным дисциплинам.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «ВЕРА» является константой в русской и английской национальных языковых картинах мира. Прагматические и образные средства его реализации в национальных концептосферах достаточно универсальны. Различия определяются особенностями формирования и развития социума каждой нации: в английской ментальности концепт, репрезентированный как «Faith/Belief», в отличие от русского концепта «ВЕРА», не подвергался значительным изменениям, что находит объяснение в более стабильном укладе жизни англичан.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


