2.3. Трансформативное воздействие молодежной субкультуры на язык современной прессы.
В современном мире молодёжь занимает важное место. Недаром современную культуру зачастую характеризуют как культуру молодых. Но если в исторически предшествующих культурах центральное место в жизнедеятельности общества занимали люди зрелого и пожилого возраста, то сегодня многое изменилось и продолжает радикально меняться. Молодые больше не желают быть социокультурной периферией общества, и заявляют о себе и своих правах, превращаясь в одну из доминантных социальных трат. Именно для современности характерна своеобразная мода на молодость. Молодым быть престижно. Широкие наблюдения свидетельствуют о том, что общество – в лице политиков, чиновников, депутатов, средств массовой информации, школы, родителей и так далее, «заискивает» перед молодыми; всячески подчеркивает (хотя нередко декларативно) их важное место в социальной структуре, их значение и права. Само по себе это есть свидетельство особого статуса молодых. Молодёжная культура – объемное и многоплановое социальное явление. Она изучается с разных точек зрения и в различных аспектах. Современные исследования молодежного языка в рамках лингвокультурологии не дают полного представления о молодежной культуре в обществе. Являясь источником разного рода инноваций, молодежь выступает самым динамичным слоем общества. Молодежная культура как совокупность определенных норм и ценностей есть постоянно развивающееся явление, особая форма существования молодежи в мире взрослых. В этом своем качестве она, как определенный социокультурный феномен, все более привлекает внимание исследователей. Изучение особенностей молодежного языка как формы репрезентации молодежной культуры в средствах массовой информации обусловлено тем, что данное явление выражает насколько прогрессивно и в каком направлении развивается молодежная культура в пространстве социума в целом. «Действительно, средства массовой информации в значительной степени ориентированы именно на молодежную аудиторию и пытаются говорить с нею на «понятном ей языке». Молодежь – важнейший объект и субъект работы средств массовой информации, как и всей массовой культуры. Несомненно, осуществляется взаимное влияние медиакультуры и молодежной культуры. Средства массовой информации создают образы молодежи и ее культуры, в свою очередь, молодежь становится массовым потребителем медиапродукции. Путем анализа языка представителей молодежной культуры в содержании материалов СМИ, адресованных молодым, представляется важным выяснить, в какой степени распространен сленг как форма молодежной языковой культуры в современной массовой культуре, и каково его влияние на представителей иных культурных, языковых, возрастных, национальных и социальных групп. Тем самым будет выявляться и та основополагающая совокупность мировоззренческих, ценностно-культурных норм и ориентаций, которые лежат в основании, как самой молодежной культуры, так и образующих ее отдельных молодежных субкультур. Так или иначе, молодежный сленг является формой репрезентации молодежной культуры в средствах массовой информации. Молодежный сленг получил большое распространение в электронных средствах массовой информации.»26 В основном он встречается в молодежных средствах массовой информации, но сленговые слова можно встретить также и на общественных телевизионных каналах, в различных развлекательных передачах. Реклама является прародителем многих сленгизмов, вошедших в обиходную речь молодежи. Следует подчеркнуть, что сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг – это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Ведь молодому человеку важно не только, «что» сказать, но и «как» сказать, чтобы быть интересным рассказчиком. Разумеется, такая речь, имеющая множество подтекстов, часто непристойного свойства, может использоваться только в неформальном общении равного с равным. Сленг имеет довольно строгие границы уместности и адекватности. Именно поэтому его появление в средствах массовой информации вызывает неоднозначную реакцию: люди, привыкшие быть с газетой на Вы, категорически не приемлют эту тенденцию. А молодежи, которая видит в прессе и на телеэкране свою тусовку, напротив, приятно чувствовать себя причастной к освещаемым событиям. К ярким носителям молодежного сленга на телевидении относятся различные молодежные телевизионные проекты: «Интерактив чат», «Испытание верности», «Ближе к звездам», «Твой выбор» на МУЗТВ, телесериал «Клиника», телесериал «Клуб» на MTV, M-files на TVM, «ДОМ-2» на ТНТ и так далее. А также носителями сленговой ориентации являются такие частные радиостанции, как: Авторадио «Хамрох», Молодёжная Телерадиокомпания Vodiy Sadosi («Эхо Долины») и другие. Интернет является также одним из электронных средств, содержащим сленговые слова и выражения на сайтах. На некоторых из них предлагается готовый вариант электронного словаря молодежного сленга. Другие сайты ведут опрос молодых людей и просят оставлять варианты сленговых слов и выражений. В режиме online можно выйти в молодежный чат, который является «живым» отражением сленга, используемого современной молодежью сегодня. Более популярны такие интернет-издания на национальном домене, как: www. ayol. uz (независимый журнал о женщинах Узбекистана), www. sporim. uz (молодежный интернет-журнал), www. bomond. uz (электронный мужской журнал). Средства массовой информации являются мощным каналом распространения сленга, об этом свидетельствуют слова, заимствованные молодежью из различных печатных средств и электронных медиа. Таким образом, средства массовой информации являются источником обмена лексикой различных субкультур, а также выполняют функцию обогащения лексики одной молодежной субкультуры за счет другой. Молодежный сленг имеет достаточно широкий ареал распространения, в настоящий момент это явление охватило общество не только по социальной вертикали, но и по возрасной горизонтали. Популяризируя молодежную субкультуру, средства массовой информации не могут не трансформироваться под ее воздействием. Наиболее очевидно эти тенденции проявляются на лексическом уровне языка газетной прессы. Как указывал , «словарный состав языка быстрее и шире, чем другие стороны языковой структуры реагирует на изменения во всех сферах общественной жизни» .27 Сегодня мы можем с полной уверенностью утверждать, что в языке прессы произошли резкие и глубокие изменения, обусловленные как внутренними причинами развития лексики современного русского языка, так и экстралингвистическими (социокультурными) факторами. Следует отметить, что в эпоху социокультурных изменений общества, затрагивающих духовную сферу жизни, все языковые процессы необычайно ускоряются. Газета же, как социальный институт общества, наиболее полно и, что особенно важно, наиболее быстро отражает изменения в словарном составе языка, подвергаясь воздействию тех культурно-языковых стереотипов, которые рождаются, в том числе и в молодежной субкультурной среде. Учитывая взаимодействие официальной и неофициальной культур, мы можем сделать такое предположение: пресса не только информирует читателя о социокультурных трансформациях в обществе, но и сама поддается тому культурному воздействию, которое оказывают молодежные субкультуры на ее язык. Черты культурной преемственности резко изменились. Средства массовой информации являются тем каналом, через который отражаются и утверждаются культурные новации. Именно поэтому рассмотрение механизма трансформации семантики и лексики в языке современной газетной прессы как производных от экстралингвистических (социокультурных) изменений кажется актуальным. видит в изменениях языка современной газеты проявление языкового вкуса эпохи: «…вкус – это, в сущности, меняющийся идеал пользования языком соответственно характеру эпохи» .28 Наметившаяся сегодня тенденция к регулярному употреблению нелитературной молодежной лексики (итог воздействия молодежных субкультур на язык прессы) на страницах наших газет имеет ряд негативных последствий. Во-первых, расшатываются литературные нормы, сложившиеся в предшествующий период развития языка, нарушаются традиции речевой культуры, проводником которой всегда были средства массовой информации. Во-вторых, чрезмерное увлечение ненормативной лексикой, часто коммуникативно и стилистически не оправданное, затрудняет восприятие и понимание сообщения массовым адресатом и ведет к невыполнению адресантом своего речевого задания. Таким образом, увлечение местными журналистами «сниженной» лексикой свидетельствует о непосредственном воздействии коммуникативных стереотипов молодежных субкультур на язык газетной прессы, о трансформации языка газетной прессы. «Установка на говорящего» проявляется и в противоположном употреблению сниженной лексики процессе – в чрезмерном увлечении иноязычными словами, что также свидетельствует о прямом воздействии молодежных субкультур на язык газетной прессы. «Фенечка», «бандана», «рейверы», «байкеры», «блэк» – негр, «бэбик, бэбенок» – маленький ребенок, «лайф» – жизнь, «тинэйджер» – подросток, «толкиенутый» и другие – это неполный список заимствованной лексики из молодежного жаргона. Происхождение исследуемых лексических единиц. Формирование словаря так называемого сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях. а) нa первое место по продуктивности выходит иноязычные заимствования, причем почти исключительно из английского языка: (крэйзи (crazy) – сумасшедший, респект (respec ) – уважение, трабл (trouble) – проблема, плиз (please) – пожалуйста, суперстар (superstar) – знаменитость). «Заимствования из американского варианта английского языка многие считают самой яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития. По моде дня английские слова заимствуются, даже когда налицо не менее точные русские эквиваленты…» – отмечает , имея в виду трансформативное воздействие молодежной культуры на язык газетной прессы . Причина роста заимствований лежит в «культурном весе» адресанта, в стремлении увеличить этот вес, «произвести впечатление» либо путем повышения экспрессивности высказывания, так как «новизна сама по себе является мощным стимулом для завышенной экспрессии» , либо умением говорить престижно и умно. А поскольку в среде неформальной молодежи употребление заимствованной лексики является непременным условием, то и средства массовой информации не могут отказаться от ее употребления, что еще раз свидетельствует о непосредственном влиянии молодежных субкультур на язык газетной прессы. Помимо этого, большую роль в употреблении заимствованной лексики играет и прямая экономическая заинтересованность средств массовой информации: «клубничка» привлекает читателей. Таким образом, делая установку на регулярное использование в газетном узусе новых, не освоенных широкой читательской аудиторией молодежных заимствований, адресант не может рассчитывать на адекватное восприятие и понимание его сообщения адресатом (т. е. речь адресанта становится «безадресной»). Здесь разрешение языковой антиномии двух функций языка (чисто информационной и экспрессивной) в пользу экспрессивной приводит к нарушению коммуникации, мешает взаимопониманию «говорящего» и «слушающего».29 Проведенный анализ газетного узуса доказывает непосредственное трансформативное воздействие языка молодежной субкультуры на языковые процессы, происходящие в современной газетной прессе. Перестройка в структурном блоке «адресант – адресат» приводит к расширению лексический базы газет за счет ранее исключавшихся периферийных зон лексики: молодежного жаргона, заимствований. С другой стороны, данная перестройка приводит к завышенной экспрессивности высказывания, ведущей к сенсационности и эпатажу за счет отказа от одной из главных функций прессы – культурно-нормативной. Сегодня трудно удивить читателя такими словами, как «прикол», «прикид», «тусовка», «кайф», «обломать» – испортить настроение, «кинуть», – обмануть, продать негодную деталь, «забить стрелку» – назначить свидание, которые используются и в материалах общеполитического плана. Регулярность и активность употребления лексики молодежных субкультур в прессе способствует утрате этими словами отпечатка особой сниженности, что в свою очередь еще раз свидетельствует о семантико-стилистической трансформации языка современной прессы. Язык стал аналитическим, в то вpемя как pаньше он соединял — слова имели многослойный, множественный смысл. Они действовали во многом через коннотацию — порождение словом образов и чувств через ассоциации. Отбор слов в естественном языке отражает становление национального характера, тип человеческих отношений и отношения человека к миру. В Новое время, в новом обществе Запада естественный язык стал заменяться искусственным, специально создаваемым. Тепеpь слова стали pациональными, они были очищены от множества уходящих в глубь веков смыслов. Они потеpяли святость и ценность (пpиобpетя взамен цену). Это был разрыв во всей истории человечества. Ведь раньше язык, как выразился Хайдеггер, «был самой священной из всех ценностей». Когда вместо силы главным средством власти стала манипуляция сознанием, власть имущим понадобилась полная свобода слова — превращение слова в безличный, неодухотворенный инструмент. Превращение языка в орудие господства положило начало и процессу разрушения языка в современном обществе. Послушаем Хайдеггера, подводящего после войны определенный итог своим мыслям (в «Письме о гуманизме»): «Язык есть дом бытия. В жилище языка обитает человек... Повсюду и стремительно распространяющееся опустошение языка не только подтачивает эстетическую и нравственную ответственность во всех употреблениях языка. Оно коренится в разрушении человеческого существа. Простая отточенность языка еще вовсе не свидетельство того, что это разрушение нам уже не грозит. Сегодня она, пожалуй, говорит скорее о том, что мы еще не видим опасность и не в состоянии ее увидеть, потому что еще не встали к ней лицом. Упадок языка, о котором в последнее время так много и порядком уже запоздало говорят, есть, однако, не причина, а уже следствие того, что язык под господством новоевропейской метафизики субъективности почти неудержимо выпадает из своей стихии. Язык все еще не выдает нам своей сути: того, что он — дом истины Бытия. Язык, наоборот, поддается нашей голой воле и активности и служит орудием нашего господства над сущим». 30 Именно устранение из языка святости и «превращение ценности в товар» сделало возможной свободу слова. Постыдное убожество мысли наших демократов и тех, кто за ними побрел, уже в том, что свободу слова они воспринимали не как проблему бытия, а как критерий для дешевой политической оценки: есть свобода слова — хорошее общество, нет свободы слова — плохое. Если в наше плохое общество внедрить свободу слова, оно станет получше. Тяготеющие к многообразию культуры современных обществ сохраняют единство языка, на котором говорит подавляющее большинство членов общества.
Общий язык предполагает и общность восприятия мира, поскольку определенным образом структурирует это восприятие. Язык несет огромную смысловую нагрузку, которая не всегда четко осознается носителями языка, и, тем не менее, влияет на их мышление. Согласно известному лингвисту Э. Сепиру, - «люди воспринимают мир сквозь культурную призму языка».
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |


