2.12 Впоследствии полиция Дании более не предпринимала попыток депортировать авторов в Италию. По возвращении в А. обратился за помощью в Иммиграционную службу Дании, и его просьба была передана в Апелляционный совет по делам беженцев как ходатайство о возобновлении дела. 2 июля 2014 года Совет попросил полицию прокомментировать, считает ли она возможным депортировать авторов в Италию. В сентябре 2014 года Ф. Х.М. родила в Дании четвертого ребенка авторов.
2.13 24 марта 2015 года Датский совет по делам беженцев обратился в Апелляционный совет с просьбой снова открыть это дело. Совет сослался на тот факт, что авторам было отказано во въезде в Италию и что датская полиция не предприняла никаких усилий для депортации авторов в предыдущем году.
2.14 14 апреля 2015 года датская полиция сообщила Апелляционному совету по делам беженцев, что им трудно представить себе появление возможности для депортации в Италию. 1 июня 2015 года Совет вновь попросил датскую полицию прокомментировать, считает ли она возможным депортировать авторов или это бессмысленно. 8 июня 2015 года полиция обратилась к Министерству юстиции за помощью в предоставлении ответа Совету. 30 июня 2015 года полиция проинформировала Совет о том, что 11 июня 2015 года Министерство юстиции направило просьбу о проведении консультаций с итальянскими властями по вопросу возвращения иностранных граждан в Италию и возможности продления истекшего вида на жительство в Италии. 21 июля 2015 года Совет решил не возобновлять дело и сослался на тот факт, что в то время министерство контактировало с итальянскими властями. Решение Совета было окончательным и не могло быть обжаловано в суде.
2.15 Впоследствии Апелляционный совет по делам беженцев сообщил по телефону Датскому совету по делам беженцев о том, что они получили от итальянских властей через датскую полицию ответ от 8 августа 2015 года и что итальянские власти дадут теперь разрешение на въезд семьи.
Жалоба
3.1 Авторы утверждают, что их депортация в Италию создаст для них и их четырех детей опасность бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, что не отвечает наилучшим интересам ребенка и является нарушением статьи 7 Пакта, поскольку они столкнутся с проблемой бездомности, нищеты и ограниченного доступа к медицинским услугам. Далее авторы отмечают, что они должны рассматриваться в качестве крайне уязвимой категории лиц, поскольку у них четверо детей, младшему из которых два года.
3.2 Авторы утверждают, что после того, как им была предоставлена дополнительная защита в январе 2009 года, они не смогли найти жилье, работу или иное долговременное гуманитарное решение в Италии для себя и своих детей. Они испытывали большие трудности в поиске медицинской помощи во время беременности и родов. Столкнувшись с проблемой бездомности, они жили в заброшенных зданиях с другими беженцами и просителями убежища, где не было удобств и где открыто потреблялся алкоголь.
3.3 Авторы далее утверждают, что итальянские условия приема беженцев и просителей убежища с действующим или просроченным видом на жительство не отвечают международным обязательствам по обеспечению защиты8. К тому же они утверждают, что если международным просителям убежища, возвращающимся в Италию, уже была предоставлена защита в той или иной форме и если во время пребывания в стране они уже пользовались услугами системы размещения беженцев, то они больше не имеют права на проживание в итальянских центрах приема беженцев9. Они утверждают, что, судя по их опыту, итальянская система оказания помощи просителям убежища и беженцам, особенно представителям уязвимых групп, регулярно дает сбои. Они указывают, что просители убежища сталкиваются в Италии с серьезными трудностями в получении доступа к услугам здравоохранения10.
3.4 Авторы заявляют, что их обстоятельства сильно отличаются от обстоятельств, изложенных в деле Мохаммед Хуссейн и др. против Нидерландов и Италии11, поскольку они уже однажды отправлялись из Финляндии в Италию и ни в момент приезда, ни позднее не получили никакой помощи от итальянских властей для обеспечения таких основных потребностей их семьи, как крыша над головой, питание и медицинские услуги при родах; точно так же никто не помогал им найти работу и место жительства и интегрироваться в итальянское общество.
3.5 Авторы заявляют, что решение Европейского суда по правам человека в деле Тарахель против Швейцарии12 имеет отношение к настоящему делу, поскольку в нем содержится ссылка на условия жизни и трудности в поиске жилья для просителей убежища и бенефициаров международной защиты в Италии. Авторы отмечают, что в своем решении Суд потребовал, чтобы Швейцария заручилась у своих итальянских коллег гарантиями того, что истцы, как семья, будут приняты и размещены в условиях, соответствующих возрасту детей; и что, если Швейцария отправит заявителей в Италию без получения от Италии этих гарантий, она нарушит статью 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Авторы утверждают, что с учетом этого вывода суровые условия, с которыми сталкиваются возвращающиеся в Италию просители убежища и бенефициары международной защиты, попадают под действие статьи 3 Конвенции и статьи 7 Пакта. Поэтому они вновь заявляют, что их депортация в Италию была бы нарушением статьи 7 Пакта. Они далее утверждают, что решение по делу Тарахель против Швейцарии указывает на необходимость предоставления индивидуальных гарантий, таких как защита возвращаемых детей от нужды и тяжелых жилищных условий.
Замечания государства-участника
4.1 18 мая 2016 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и существа сообщения. Государство-участник описывает структуру, состав и порядок функционирования Апелляционного совета по делам беженцев, а также законодательство, применимое к делам, связанным с Дублинским регламентом13.
4.2 Что касается приемлемости и существа сообщения, то государство-участник утверждает, что авторы не смогли обосновать prima facie дела для целей приемлемости в соответствии со статьей 7 Пакта. В частности, было установлено, что нет достаточных оснований полагать, что авторы и их дети подвергались бы пыткам или бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию в Италии. Поэтому сообщение является явно необоснованным и должно быть признано неприемлемым. Оно ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой государства-участники обязаны не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять каким-либо иным образом лицо со своей территории в тех случаях, когда неизбежным и предсказуемым последствием депортации будет являться реальная угроза причинения непоправимого вреда, предусмотренного в статье 7 Пакта, в стране, в которую планируется выдворить данное лицо, либо любой другой стране, в которую это лицо может быть выдворено впоследствии. Комитет также указал, что опасность должна существовать лично для человека и что существует высокий порог для обоснования наличия реальной угрозы нанесения непоправимого вреда14.
4.3 Государство-участник отмечает, что авторы не предоставили никаких новых существенных сведений или соображений о своих обстоятельствах помимо информации, на которую опирались в ходе разбирательств по вопросу предоставления убежища, а Апелляционный совет по делам беженцев уже учел эту информацию в своем решении от 01.01.01 года. Государство-участник утверждает, что Комитет не может выступать в качестве апелляционного органа, который повторно рассматривает фактические обстоятельства, приведенные авторами в ходатайстве о предоставлении убежища датским властям, и что он должен в значительной степени опираться на факты, установленные Апелляционным советом по делам беженцев, который может лучше оценить фактические обстоятельства дела авторов. Государство-участник далее ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой, «как правило, изучением фактов и доказательств по делу занимаются органы государств-участников, если только нельзя установить, что такая оценка носила произвольный характер или была равнозначна явной ошибке или отказу в правосудии»15.
4.4 Государство-участник далее утверждает, что Апелляционный совет по делам беженцев пришел к выводу о том, что авторам ранее предоставлялась дополнительная защита в Италии, и что они могут вернуться в Италию и оставаться там на законных основаниях со своими детьми; таким образом, Италия считается «первой страной, предоставившей убежище», что оправдывает отказ датских властей предоставить им убежище в соответствии с пунктом 3 статьи 7 Закона об иностранцах. Государство-участник далее утверждает, что Совет применяет обязательные минимальные требования, связанные с защитой просителя убежища или беженца от принудительного возвращения из первой страны, предоставившей убежище. Такое лицо также должно иметь возможность легально въехать в страну и получить законный вид на жительство в первой стране, предоставившей убежище. Кроме того, должны быть обеспечены личная неприкосновенность и безопасность этого лица. Такая концепция защиты также включает в себя определенные социальные и экономические аспекты, поскольку обращение с просителями убежища должно соответствовать основным стандартам в области прав человека. Однако нельзя требовать, чтобы просителям убежища обеспечивался точно такой же социальный уровень жизни, как и гражданам принимающей страны. Центральным элементом концепции защиты является обеспечение лицам их личной безопасности, как при въезде на территорию первой страны, предоставившей убежище, так и во время нахождения в ней. Кроме того, государство-участник отмечает, что Италия связана обязательствами по Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Пакту.
4.5 Кроме того, государство-участник отмечает, что утверждение Ф. Х.М. об отсутствии доступа к услугам в области здравоохранения и медицинскому обслуживанию в Италии основывается исключительно на ничем не подтвержденной информации авторов. Государство-участник указывает, что просители убежища и бенефициары международной защиты пользуются правом на медицинское обслуживание наравне с гражданами Италии; они должны зарегистрироваться в Национальной службе здравоохранения Италии и имеют право пользоваться бесплатными услугами в области здравоохранения на основании собственного заявления о том, что они испытывают нужду, которое необходимо представить местному органу здравоохранения16.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


