Рассмотрение дела по существу

7.1        Комитет рассмотрел сообщение с учетом всей информации, представленной ему сторонами, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола.

7.2        Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что депортация авторов и их четырех детей в Италию в соответствии с зафиксированным в Дублинском регламенте принципом первой страны, предоставившей убежище, подвергнет их риску причинения непоправимого вреда в нарушение статьи 7 Пакта. Авторы основывают свои доводы, в частности, на том, как с ними на практике обращались после получения ими вида на жительство в Италии, а также на отмеченных в различных докладах общих условиях приема просителей убежища и бенефициаров международной защиты, прибывающих в Италию. Комитет принимает к сведению аргумент авторов о том, что они столкнутся с проблемой бездомности, нищеты и ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию, о чем свидетельствует их опыт после получения дополнительной защиты в январе 2009 года. Комитет далее принимает во внимание представление авторов о том, что, поскольку они уже пользовались поддержкой системы приема, когда впервые прибыли в Италию, и поскольку им была предоставлена форма защиты, у них не будет доступа к размещению в приемных центрах22.

7.3        Комитет ссылается на пункт 12 своего замечания общего порядка № 31 (2004) о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства – участники Пакта, в котором он обращает внимание на обязательство государств-участников не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять каким-либо иным образом лицо со своей территории, когда имеются серьезные основания полагать, что существует реальная опасность причинения непоправимого вреда, о котором говорится в статье 7 Пакта, запрещающей жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. Комитет также указал на то, что опасность должна существовать лично для человека и что существует высокий порог для обоснования наличия реальной угрозы нанесения непоправимого вреда23. Комитет ссылается далее на свою судебную практику, согласно которой следует уделять достаточное внимание проведенной государством-участником оценке, и, как правило, рассмотрением и оценкой фактов и доказательств занимаются органы государств – участников Пакта, чтобы определить наличие угрозы24, если только нельзя установить, что такая оценка являлась явно произвольной или была равносильна отказу в правосудии25.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

7.4        Комитет отмечает, что, по мнению авторов, после получения дополнительной защиты они столкнулись с проблемой бездомности и жили в заброшенном здании с другими беженцами без надлежащих санитарных условий, где открыто потреблялся алкоголь, и не смогли найти работу. Комитет также принимает к сведению утверждения авторов о том, что Ф. Х.М. столкнулась с серьезными трудностями при получении доступа к медицинскому обслуживанию во время беременности и рождения двоих детей в Италии и что, когда автор начала рожать, в больнице отказались ее принять, поскольку у авторов не было медицинской карты, так как отсутствовал официальный адрес проживания. Она смогла лечь в больницу лишь по договоренности с больницей третьего лица, участвовавшего в оказании помощи беженцам. Комитет далее отмечает, что после того, как авторы отправились в Финляндию и были возвращены в Италию, итальянские власти не предоставили им доступ к жилью, медицинскому обслуживанию, социальным льготам или программе интеграции. Комитет отмечает, что в 2012 году авторы отправились в Швецию, а затем в Данию, где в августе 2012 года они ходатайствовали о предоставлении убежища.

7.5        Комитет принимает к сведению различные доклады, представленные автором. Он также принимает во внимание, что в последних докладах засвидетельствована нехватка мест в итальянских центрах приема просителей убежища и лиц, возвращаемых согласно регламенту «Дублин II». Комитет отмечает, в частности, представление авторов о том, что такие, как они, возвращаемые лица, которым уже была предоставлена форма защиты и которые воспользовались услугами приемных центров в Италии, более не имеют права на проживание в государственных центрах для просителей убежища26.

7.6        Комитет принимает к сведению вывод Апелляционного совета по делам беженцев о том, что в рамках данного дела Италию надлежит рассматривать в качестве «первой страны, предоставившей убежище», а также позицию государства-участника, согласно которой первое государство, предоставившее убежище, обязано обеспечивать просителей убежища определенными социальными и экономическими ресурсами в соответствии с базовыми гуманитарными нормами, хотя и не требуется, чтобы им были обеспечены точно такие же социальные стандарты и условия жизни, что и гражданам принимающей страны. Комитет также принимает к сведению ссылку государства-участника на решение Европейского суда по правам человека, согласно которому тот факт, что материальные и социальные условия жизни заявителей значительно ухудшатся в случае их высылки из договаривающегося государства, в частности Дании, само по себе не является достаточным основанием для констатации нарушения статьи 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод27.

7.7        Комитет напоминает о том, что государствам-участникам следует при рассмотрении возражений относительно решений о высылке лиц со своей территории уделять достаточное внимание реальному и личному риску, которому эти лица могут подвергнуться в случае депортации28. В частности, оценка того, будут ли депортированные лица подвергаться воздействию условий, представляющих собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в нарушение статьи 7 Пакта, должна основываться не только на оценке общих условий в принимающей стране, но и зависеть от индивидуальных обстоятельств данных лиц. Эти обстоятельства включают факторы, связанные с ростом уязвимости таких лиц и способные изменить общую ситуацию, которая для большинства депортированных лиц терпима, но для некоторых лиц невыносима. Они должны также включать в случаях, касающихся регламента «Дублин II», прошлый опыт депортированных лиц в первой стране, предоставившей убежище, что может подчеркнуть особые риски, с которыми они, вероятно, могут столкнуться, и сделать их возвращение в первую страну, предоставившую убежище, особенно травмирующим.

7.8        В данном случае Комитет считает, что позиция государства-участника, как это отражено в решениях Иммиграционной службы Дании и Апелляционного совета по делам беженцев, не в полной мере учитывает особо уязвимое положение авторов и их семьи и представленную ими информацию о своем личном опыте, что, несмотря на то, что им был выдан вид на жительство в Италии, они столкнулись с невыносимыми условиями жизни. В этой связи Комитет отмечает, что государство-участник не объясняет, каким образом в случае возвращения в Италию вид на жительство будет защищать их и их четырех детей от тех же невыносимых трудностей и нужды, которые авторы уже испытывали в Италии, если придется выслать их и их детей обратно в эту страну.

7.9        Комитет напоминает о том, что государства-участники должны уделять достаточное внимание реальной и личной угрозе, которой лицо может подвергнуться в случае депортации29, и считает, что государство-участник было обязано провести более тщательную оценку той угрозы, которой авторы и их четверо детей могли подвергнуться в Италии, а не полагаться на доклады общего характера, не все из которых поддерживают оценку государства-участника, и на предположение о том, что поскольку в прошлом авторам уже была предоставлена дополнительная защита, то значит, они в принципе будут иметь право на жилье, работу и социальные льготы в Италии. Комитет считает, что государству-участнику не удалось надлежащим образом оценить особо уязвимое положение авторов и их четырех детей. Несмотря на свое официальное право на дополнительную защиту в Италии, они столкнулись с проблемой бездомности и жили в заброшенном здании, не могли найти работу, Ф. Х.М. столкнулась с серьезными трудностями в получении доступа к медицинскому обслуживанию во время беременности и родов двоих детей в Италии, и после того, как авторы отправились Финляндию и были возвращены в Италию, итальянские власти не предоставили им доступ к жилью, медицинскому обслуживанию, социальным льготам или программе интеграции. Комитет считает, что, несмотря на утверждение государства-участника о том, что оно получило согласие итальянских властей на въезд авторов в Италию после неудачной попытки их депортации в Италию 8 апреля 2014 года, государство-участник не смогло получить надлежащие гарантии со стороны итальянских властей, что авторам и их четырем детям будут обеспечены условия, соответствующие их статусу бенефициаров международной защиты, имеющих право на защиту и гарантии, предусмотренные статьей 7 Пакта, которые включают обязательства Италии по: a) продлению вида на жительство авторов и их детей, с тем чтобы их не депортировали из Италии; b) выдаче вида на жительство двум младшим детям авторов, которые родились в Дании; и с) обеспечению авторам и их детям условий, учитывающих возраст детей и уязвимое положение семьи, что позволило бы им остаться в Италии и фактически пользоваться своей международной защитой30. В связи с этим Комитет считает, что ввиду конкретных обстоятельств дела и с учетом недостатков решений датских властей высылка авторов и их четырех детей в Италию без вышеупомянутых гарантий будет представлять собой нарушение статьи 7 Пакта.

8.        Действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола, Комитет заключает, что депортация авторов и их четырех детей в Италию без надлежащих гарантий будет представлять собой нарушение их прав, предусмотренных статьей 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.

9.        В соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта, который гласит, что каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в настоящем Пакте, государство-участник обязано провести пересмотр жалобы авторов, принимая во внимание обязательства государства-участника по Пакту, настоящие Соображения Комитета и необходимость предоставления Италией надлежащих гарантий, как указано в пункте 7.9 выше. Комитет также просит государство-участник воздержаться от высылки авторов и их четырех детей в Италию на время повторного рассмотрения их ходатайства о предоставлении убежища31.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5