Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

B&B Экономные туристы, путешествующие по Англии или Америке, чаще всего останавливаются не в гостиницах, а B&B (Bed and Breakfast, досл. «Кровать и Завтрак») – небольших гостиницах, где обслуживают постояльцев, как правило, сами хозяева.

I want to buy a small house on the Southern coast to make a B&B from it. Я хочу купить маленький домик на южном берегу, чтобы сделать из него небольшую гостиницу.

e. g. Читая английские книги, довольно часто встречается это сокращение, пришедшее из латинского языка. Расшифровать e. g сокращение можно как «Exempli Gratia», что значит «например».

I’ve been to numerous countries of the world – e. g. United Kingdom, USA, Australia and Canada. Я был во многих странах мира – например, Великобритания, США, Австралия и Канада.

ESL Должно быть, большинство из Вас посещали ESL курсы, даже не подозревая об этом. Это всемирно принятая аббревиатура, сокращающая выражение «English as a second language» («Английский как второй язык»).

It’s amazing I’m able to speak English after three months of ESL courses. Поразительно, что я могу говорить по-английски после того, как посещал курсы только три месяца.

FBI Данная аббревиатура, вероятно, у всех на слуху благодаря американским детективам и боевикам, однако не каждый понимает, что же она обозначает на английском языке. Теперь же мы будем знать, что большинство героев наших любимых фильмов - агенты Federal Bureau of Investigation (русск. «Федерального Бюро Расследования»).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

It’s FBI. You have right to remain silent. Anything you say can be used against you in a court. Это ФБ есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против Вас в суде.

IQ Вот уже много лет не теряют своей популярности IQ-тесты, разработанные английским психологом Г. Айзенком. Главная задача испытания – выяснить Intelligence Quotient (досл. Коэффициент интеллекта) тестируемого.

Nowadays, more and more employers ask the candidates for a certain position to pass an IQ test. Сейчас все больше и больше работодателей предлагают кандидатам на определенную должность пройти тест на коэффициент интеллекта.

Идиомы о работе

Занятые английские бизнесмены, так же как, и все деловые люди на свете, имеют свой собственный жаргон – специфические слова и выражения, непонятные иностранцу. У каждой иностранной компании или предприятия есть свои директор, работники и бухгалтера. Как и все организации, они могут переживать периоды успеха и сплошных потерь. Это, конечно, отразилось и в английских идиомах.

Bean counter Никакой компании не обойтись без bean counter (досл. «тот, кто считает бобы). Не потому, что большинство из них занимаются выращиванием или поставкой этого продукта. Так англичане прозвали бухгалтера.

We asked the bean counter to look over the figures in the budget for the next month. (Мы попросили бухгалтера просмотреть цифры в бюджете на будущий месяц).

A big gun/big cheese/big wig. Амбициозный человек стремится стать a big gun (досл. «большим ружьем»), big cheese (досл. «большим сыром») или big wig («большим париком») в своем деле. Не подумайте, это не является какой-то странностью наших иностранных коллег. Так же, как и мы, они пытаются завоевать уважение и стать лидерами в своей области. Точнее всего на русский эти выражения переводятся как «большая шишка».

Ask him for an advice, he is a big gun in his business. Спроси его совета, он крупный специалист в своем деле.

He was a big wig in his last company, but now he is not so influential. Он был «большой шишкой» в своей бывшей компании, теперь он не так влиятелен.

To cut corners Если начальник просит Вас немного cut corners (досл. «обрезать углы»), не стоит с усердием осваивать новую для Вас обязанность и обрезать углы всех предметов, которые Вам попадутся на глаза. Вас просят лишь немного экономить.

We had to start cutting the corners when the severe economic crisis happened in 1929.

Нам пришлось начать экономить, когда случился суровый экономический кризис в 1929 году.

(To be) in the black/red.  Если Вы узнаете, что кто-то из Ваших коллег-бизнесменов is in the black (досл. «в черном»), не спешите выразить ему свое соболезнование, а наоборот – поздравьте с деловым успехом. Это выражение имеет свою историю. Дело в том, что в старинных конторских книгах доходы записывались черными чернилами, а расходы – красными. Соответственно, “to be in the red” переводится как «терпеть убытки».

1. He had been in the red for a long time before his business became profitable. Он терпел убытки долгое время, прежде чем его дело стало приносить доход.

2. He would like to work for the company that has been in the black for many years. Он бы хотел работать на компанию, которая была успешной много лет) – «Дюжина монет в 10 центов» (так говорят о том, что можно получить дёшево.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


Английский язык для средних специальных заведений/ – М.: Высшая школа, 2003 – 463 с. Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский/.- М: «Высшая школа», 1972.-166 с. Современный активный английский/ – М.: «ЧеРо», 1999. -143 с. www. native-english. ru

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8