Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Инпут - вся совокупность речевой продукции взрослых, которую воспринимает или может воспринимать (отнюдь не все ему доступно) ребенок http://edu. /alternant/?p=482.
Кинемсика — совокупность кинем — значимых жестов, мимических и пантомимических движений, входящих в коммуникацию в качестве невербальных компонентов при непосредственном общении коммуникантов. Кинесика изучается в языкознании (главным образом в паралингвистике) в связи с проблемами происхождения языка, а также в теории общения и семиотике; рассматривается также лингвострановедением. Описывается в синхронии и в генезисе — как рудимент древнейших форм общения и как средство становления речевой деятельности. Различают универсальные (в т. ч. врождённые) и социально обусловленные движения. Движения первого типа, частично общие для человека и высших животных, являются непреднамеренными (эмоциональными и подражательными) и изучаются зоопсихологией в связи с предпосылками знакового поведения, используются при дрессировке. Функции кинесики привлекали внимание учёных начиная с 19 в. (, В. Вундт). Во 2‑й половине 20 в. кинесика стала предметом изучения в языкознании. Её рассматривают как вспомогательное средство общения, вторичное относительно номинативной и коммуникативной функций языка (); как средство сопровождения речи (вне значимости) и как значимый субститут речевых отрезков (); как обязательный, всегда значимый и первичный (относительно момента развёртывания речи) невербальный компонент коммуникации () (ЛЭС - http://tapemark. narod. ru/les/index. html).
Коннотативная лексика – это слова с добавочным символическим значением (от лат. c o n n o t a t i o – обозначение, то есть слова, имеющие созначение (добавочное значение). Эта группа слов отличается яркой национально-культурной спецификой, так как одно и то же слово в разных культурах может иметь разные коннотативные и символические значения. Для каждого языка, для каждой культуры характерно возникновение специфических созначений – коннотаций, хотя наблюдается и совпадение коннотативных значений во многих языках: заяц – трусливый, лиса – хитрая, петух – драчливый и др. Во многом содержание культурной коннотации обуславливают также компоненты словосочетаний с символическим прочтением. Коннотативные значения находят отражение в ассоциативных словарях. (источник - , Русский язык в диалоге культур. М.:Ладомир, 2006. С.100)
Коренной (статусный, титульный) язык - язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, по которому названо государство (или республика, автономная область, автономный округ). Например, русский язык – титульный язык в Российской Федерации и нетитульный во всех других национально-государственных или национально-территориальных образованиях.
Культурная аккумуляция – накопление культурного потенциала, наследия. К. А. имеет место там, где к культурному наследию добавляется большее количество новых элементов, чем отбрасывается старых. Напротив, когда в течение конкретного периода исчезает больше культурных черт, чем добавляется, говорят о культурном истощении. К. А. представляет собой такой процесс, конечным завершением которого выступает образование культурного наследия, указывающее на ту часть материальной и духовной культуры, которая создается прошлыми поколениями и передается следующим как нечто ценное и почитаемое. Общество, поддерживая свою культуру, создало систему культурных учреждений, призванных аккумулировать культурное наследие, сохранять и передавать его следующим поколениям. В числе каналов К. А. называют музеи и библиотеки. (источник - http://www. countries. ru/library/terms/cultakkum. htm)
Культура - «система концептов, убеждений, установок, ценностных ориентаций, проявляющихся как в поведении и в поступках людей, так и в результатах их духовной и материальной деятельности» (Maletzke, G. Interkulturelle Kommunikation: zur Interpretation zwischen Menschen verschiedener Kulturen. – Opladen, с. Westdt. Verl., 1996. S. 15-16).
Культурология – единая социально-гуманитарная наука о духовной культуре народа. Являясь междисциплинарной наукой, К. использует данные и методы исследования антропологии, социологии, психологии, педагогики, истории, языкознания, литературоведения, искусствоведения, религиоведения, философии. (источник - Толковый словарь обществоведческих терминов. . 1999)
Культурная (понятийная) картина мира — это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.
«Культурно-маркированными единицами называют слова, обладающие экстралингвистическим фоном и вследствие этого являющиеся источником социо-культурной информации о стране изучаемого языка Как синонимы приводятся термины «лексические единицы с культурным компонентом», «национально - окрашенные лексические единицы», «культурно - специфические лексические единицы… .» ( О культурном коннотативном компоненте лексики. – Электронный ресурс. – Режим доступа // http://www. philology. ru/linguistics2/belchikov-88.htm).
Лакуна – отсутствие в одном из языков наименования того или иного понятия. Условия социально-политической, общественно-экономической, культурной жизни и быта народа, его мировоззрения, психологии, традиций и т. д. обусловливают возникновение понятий, принципиально отсутствующих у носителей других языков. Соответственно, в других языках не будет и однословных словарных эквивалентов для их передачи. Проблемой лакуны интересовались , , и ряд других исследователей. Лакуны условно подразделяются на мотивированные и немотивированные. Мотивированные лакуны связаны с отсутствием самой реалии у того или иного народа. Мотивированные лакуны выявляются в сфере так называемой безэквивалентной лексики. Они обычно даются при переводе с пояснениями. Немотивированные лакуны не поддаются объяснению через отсутствие реалии: соответствующие реалии есть, но народ в силу культурно-исторических причин их как бы на заметил, не сформулировал понятий об этих реалиях, оставил их неназванными. Например: в русском языке: мать мужа – свекровь, мать жены – тёща, в английском языке нет дифференциации: mother-in-law; соответственно: тесть, свекор, father-in-law.
Лингвистическая география (лингвогеография, геолингвистика) - раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и языковых явлений (на земном шаре, на континентах, в рамках более мелких географических ареалов) http://www. krugosvet. ru.
Лингвистический атлас - систематизированное собрание карт, показывающих лингвистический ландшафт, т. е. распространение тех или иных языковых явлений. Лингвистические атласы появляются на определенном этапе развития диалектологии, когда накоплено достаточно много материала, дающего общее представление о диалектных особенностях какого-либо языка http://www. krugosvet. ru.
Лингвистической относительности гипотеза (известная также как «гипотеза Сепира – Уорфа») - тезис, согласно которому существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является.
Паралингвимстика — 1) раздел языкознания, изучающий невербальные (неязыковые) средства, включённые в речевое сообщение и передающие, вместе с вербальными средствами, смысловую информацию; 2) совокупность невербальных средств, участвующих в речевой коммуникации. Различаются 3 вида паралингвистических средств: фонационные, кинетические и графические. К фонационным относятся тембр речи, её темп, громкость, типы заполнителей паузы («э‑э», «м‑м» и др.), мелодические явления, а также особенности произношения звуков речи (диалектные, социальные и идиолектные); к кинетическим компонентам относятся жесты, тип выбираемой позы, мимика; к графическим — тип выполнения букв и пунктуационных знаков (почерк), способы графических дополнений к буквам, их заменители (символы типа &, § и т. п.). В пределах паралингвистики различаются универсальные, этнолингвистические и идиолектные компоненты. Поэтому паралингвистические средства не только дополняют смысл вербального сообщения, но и являются источником информации о говорящем (пишущем), о его социальных и возрастных чертах, поле, свойствах характера и пр. (ср. обыгрывание именно этих свойств в рассказах А. Конан Дойла) (http://www. krugosvet. ru).
Лингвострановедение (страно - или культуроведение, по ) – это дидактический аналог социолингвистики, развивающий идею о необходимости слияния обучения иностранному языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителей языка. и , отцы лингвострановедения в России, сформулировали этот важнейший аспект преподавания языков следующим образом: «Две национальные культуры никогда не совпадают полностью, — это следует из того, что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов. Совокупности совпадающих (интернациональных) и расходящихся (национальных) единиц для каждой пары сопоставляемых культур будут различными. Поэтому неудивительно, что приходится расходовать время и энергию на усвоение не только плана выражения некоторого языкового явления, но и плана содержания, т. е. надо вырабатывать в сознании обучающихся понятия о новых предметах и явлениях, не находящих аналогии ни в их родной культуре, ни в их родном языке. Следовательно, речь идет о включении элементов страноведения в преподавание языка, но это включение качественно иного рода по сравнению с общим страноведением. Так как мы говорим о соединении в учебном процессе языка и сведений из сферы национальной культуры, такой вид преподаватель ской работы предлагается назвать лингвострановедческим преподаванием». (источник - http://www. elective. ru/predmets/lingvostran. htm ).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


