Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Межкультурная компетенция (компетентность) – это способность индивида успешно общаться с представителями других культур. В структуру межкультурной компетенции входят: 1. Общекультурологические и культурно-специфические знания. 2. Умения практического общения. 3. Межкультурная психологическая восприимчивость.
Межкультурная (кросс-культурная) коммуникация – общение между представителями различных человеческих культур (личные контакты между людьми, реже — опосредованные формы коммуникации (такие, как письмо) и массовая коммуникация). Особенности межкультурной коммуникации изучаются на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых использует свои подходы к их изучению. (источник - http://ru. wikipedia. org)
Национальная личность (бинациональная личность) – носитель черт национального характера (национальной картины мира), свойственных представителям данного этноса и обусловленных спецификой воспитания в этносе, среды проживания, историей и традициями (в т. ч. религиозными) данного этноса. Поскольку естественный билингв является представителем двух наций (этносов) и носителем двух национальных картин мира, можно говорить о «бинациональной личности». (источник - http:///index. php? option=com_content&view=article&id=280%3Arusskajanacionaljnajalichnostj&catid=50%3Akabinet-psihologa&Itemid=47&lang=ru). Хотя в последнее время рассматривается возможность изучения скорее не национального характера, а национальной составляющей (национальных составляющих) характера, определяющей типичные для данной нации черты поведения, но не весь характер в целом.
Национально-культурный компонент – является признаком принадлежности слова или словосочетания к лингвострановедческому материалу (национально-культурный компонент сематики). В него входят языковые единицы, наиболее ярко отражающие национальные особенности культуры народа-носителя языка и среды его существования, названия: реалий (обозначений предметов и явлений, характерных для одной культуры и отсутствующих в другой), коннотативной лексики (слов, совпадающих по основному значению, но отличных по культурно-историческим ассоциациям), фоновой лексики (обозначений предметов и явлений, имеющих аналоги в сопоставляемых культурах, но различающихся национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов). (источник - http://festival.1september. ru/articles/533782/)
Национальный характер (национальный компонент характера) – совокупность определённых, наиболее распространённых для данной национальности, особенностей восприятия мира и возможных реакций на него. Также определяется как наиболее устойчивый тип личности, наиболее часто встречающийся в данной нации, отражение в психике представителей нации своеобразных исторических условий ее существования и др. Разные исследователи включают в структуру национального характера национальный темперамент (иногда между этими понятиями неправомерно ставится знак равенства); национальные эмоции; национальные чувства; национальные прерассудки; привычки и поведение; ценностные ориентации; потребности и вкусы. (Энциклопедия социологии, 2009 http://dic. academic. ru/dic. nsf/socio/2328)
Поликультурное общество (мультикультурализм) – термин, относящийся к регионам, где исторически проживают представители двух и более этнических групп. К сожалению, на пороге XXI столетия человеческой цивилизации поликультурные общества больше привлекают внимание как регионы потенциальной опасности возникновения вооруженных конфликтов, чем места, где могут развиваться уникальные формы гражданского сообщества. Одним из таких поликультурных регионов является Крым. (источник - http://nezachetovnet. ru/free/istoriya_rossii/?id=f16172)
Реальная картина мира — это объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека.
Самоидентификация (личная идентификация) – В философии - ответ на вопрос об отношении личности к самой себе. Идентификация себя как члена определенного социума/ этноса, как носителя социальных ролей. Иногда трактуется как уподобление себя какому-то конкретному человеку или образу человека, рассматриваемому как идеал, образец для подражания. Однако, самоидентификация может происходить как уподобление собирательному образу, в т. ч. состоящему из несуществующих у лиц в окружении черт (при отторжении окружения).
Социальная интеграция – Принятие индивида другими членами группы, социума (семьи, класса...). Также: Процесс установления оптимальных связей между относительно самостоятельными социальными объектами (индивидуумами, группами, социальными классами, государствами) и дальнейшее их превращение в единую, целостную систему, в которой согласованы и взаимозависимы ее части на основе общих целей, интересов. Для нас важно определение интеграции (в противоположность ассимиляции) как успешной социализации мигранта в новой стране постоянного проживания; преодоление им негативных последствий ситуации, связанной с миграцией при сохранении опыта как представителя этноса и как самостоятельной национальной личности.
Социокультурное пространство - это важный аспект формирования модели мира, обладающий характеристиками протяженности и структурности, сосуществования и взаимодействия, координации элементов культуры и смысловой наполняемости структурной организации (http://www. greatphilosophy. ru/philgs-22-1.html).
Фоновая лексика – лексика, несущая наряду с межнациональной информацией информацию национального характера. К фоновой лексике относятся все слова, наделенные лексическим фоном. (Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. . 2003.) это слова, совпадающие по лексическому значению, но разные по лексическому фону, то есть содержащие дополнительные знания о мире, стилистические и семантические оттенки, накладывающиеся на основное значение, известное говорящим на данном языке. Усваивая то или иное слово, мы одновременно расширяем свои знания о мире. Хранителем этих знаний прежде всего выступает лексическое значение слова, а также его лексический фон – совокупность всех тех сведений, которые связаны с предметом, обозначаемым данным словом. Такие слова, как школа, книга, дом, совпадающие по лексическому значению и поэтому легко переводимые на другие языки, различаются своими лексическими фонами. Таких слов, как уже отмечалось большинство. Полностью по значению совпадают только термины. (источник - , Русский язык в диалоге культур. М.:Ладомир, 2006. С. 105)
Языковая картина мира - исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа, – с другой. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (= концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков http://www. krugosvet. ru.
2.0
Этнопсихология – это наука, изучающая психологические особенности представителей различных этносов (племен, народностей, наций). Основателями этнопсихологии принято считать немецких исследователей Моритца Лацаруса (1824-1903), Хеймана Штейнталя (1823-1899), а также их последователя Вильгельма Вундта (1832-1920). Именно Лацарус и Штейнталь определили в конце XIX века новое направление в психологии, так называемую «психологию народов», изучающую язык, религию, мифологию, искусство, совокупность правовых норм, обычаи того или иного народа для лучшего его понимания. Национальные особенности воспитания и образования детей как раз входят в данные категории.
Культура – «это часть человеческого окружения, созданная самими людьми» (Херсковиц)
Менталитет – характерные черты того или иного народа. На формирование национального менталитета влияют географическая среда, природные условия, религия и исторические условия. Все это в свою очередь влияет на формы и методы воспитания детей.
Национальное самосознание – осознание самого себя, своего места в обществе, представляющим ту или иную нацию.
Стереотип – сложившееся отношение человека к какому-либо явлению, предмету.
Картина мира – это явление, которое формирует язык, носителя данного языка, а также ее/его ценностные установки.
Портрет образовательного мигранта по . В 2010 году под руководством , российского ученого из Томского политехнического университета было проведено фундаментально исследование по составлению портрета образовательного мигранта. Данный труд был посвящен проблеме адаптации иностранных студентов из дальнего зарубежья к учебе в вузах постсоветского пространства (Россия, Украина, Молдова) и, соответственно, готовности вузов к данной категории студентов. Исследование было проведено на примерах четырех вузов: Томского политехнического университета (Томск, Россия), Харьковского национального автомобильно-дорожного университета (Харьков, Украина), Харьковского государственном университете им. (Харьков, Украина), Международного независимого университета Молдовы (Кишинев, Молдова).
Модель Герта Хофстеде - голландский ученый Герт Хофстеде разичает все национальные культуры по четырем критериям: Индивидуализм и коллективизм, мужественность и женственность, дистанция власти и отношение к неопределенности.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


