Неточная форма времени причастия использована в предложении: “Работа была выполнена в течение пяти дней вместо предполагаемых шести” (предположение относится к прошлому, поэтому не подходит форма настоящего времени причастия предполагаемых; не подходит также форма предположенных, имеющая значение совершенного вида, тогда как по смыслу фразы нужно причастие несовершенного вида -- от глагола предполагать, а не от предположить; правильная форма для данного случая -- предполагавшихся). Наоборот, нужна форма настоящего, а не прошедшего времени причастия в предложении: “Существовавшее до сих пор положение ГОСТа уже не удовлетворяет возросшим требованиям” (318б) (если оно не удовлетворяет, то, значит, оно еще существует, поэтому следовало сказать: Существующее до сих пор положение...).
Различие между сочетаниями книга издана и книга была издана заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени (ср.: книга была издана в прошлом году -- книга издана в XVII веке, где связка была отнюдь не вносит значения большей давности), а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие результата в настоящем, при наличии связки -- отнесение результата к прошлому; ср.: “Мертвые души” написаны Гоголем. -- Второй том “Мертвых душ” был написан Гоголем (но сожжен); “Евгений Онегин” написан Пушкиным. -- Десятая глава “Евгения Онегина” была написана Пушкиным (но не издана).
2) Значение з а л о г а учитывается в формах причастий на -ся: в них возможно смешение возвратного и страдательного значений (ср. § 175, п. 4). Явно неудачно сочетание “коровы, отправляющиеся на убой” (вместо: коровы, отправляемые на убой). В подобных случаях следует, где это возможно, заменять формы на -ся другими (обычно формами на -мый). Например, вместо “девочка, воспитывающаяся бабушкой” следует сказать: девочка, воспитываемая бабушкой;работы, выполняемые студентами-заочниками.
2. В современном литературном языке не употребляются формы д е й с т в и т е л ь н ы х причастий на - щий от глаголов с о в е р ш е н н о г о вида (со значением будущего времени), “вздумающий составить”, “попытающийся уверить”, “сумеющий объяснить”.
Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме с о с л а г а т е л ь н о-
г о наклонения причастия не образуются, например: “проект, вызвавший бы возражения”, “сотрудники, пожелавшие бы записаться в кружки самодеятельности”. Изредка, правда, такие формы встречались у писателей-классиков, встречаются и сейчас, например: Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят великолепные краски полотен, составивших бы гордость любой картинной галереи (Н. Прожогин).
3. Причастный оборот может находиться или после определяемого слова (письмо, полученное от автора), или перед ним (полученное от автора письмо), но не должен включать в себя определяемое слово (“полученное письмо от автора”).
4. В зависимости от значения возможно различное согласование причастий. Ср.: Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены в с е книги, предназначенные для выставки). -- Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены н е в с е книги, предназначенные для выставки). Такие варианты согласования встречаются в тех случаях, когда причастный оборот определяет не отдельное слово, а словосочетание. Ср. также: количество электроэнергии, потребляемое...(подчеркивается количественная сторона) -- количество электроэнергии, потребляемой... (характеризуется объект, о части которого идет речь); две тысячи рублей, взятых взаймы -- десять тысяч рублей, взятые у сестры (Л. Толстой).(319б)
Различные смысловые оттенки имеются в сочетаниях: вижу свою страну освобожденной от всепроникающей власти идеологии -- вижу свою страну, освобожденную от всепроникающей власти идеологии. В первом варианте указывается не только объект восприятия (страна), но и характер этого восприятия (вижу освобожденной); во втором варианте дается только определение предмета при помощи обособленного причастного оборота.
В некоторых случаях причастные обороты, подобно придаточным определительным предложениям, допускают двоякую соотнесенность, на почве чего возникает д в у з н а ч н о с т ь предложения, например: “Заявление председателя комитета, занимающегося этими вопросами” (занимается председатель или комитет?). Возможные варианты правки: Заявление, сделанное председателем комитета, занимающимся этими вопросами --...занимающегося этими вопросами.
5. Причастия обычно сопровождаются п о я с н и т е л ь н ы м и с л о в а м и, необходимыми для полноты высказывания. Так, стилистически неудачны сочетания: “вошедших граждан просят уплатить за проезд” (ср.: вошедших в автобус граждан...); “поступившие рукописи посланы на рецензирование” (ср.: поступившие в редакцию рукописи...). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т. д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из выступления).
6. О б о с о б л е н н ы й причастный оборот обладает б о л ь ш е й с м ы с л о в о й н а г р у з к о й по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления. Ср.: Написанная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распространенное определение, выраженное обособленным причастным оборотом, содержит добавочное причинное значение). -- Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим трудом (необособленный причастный оборот имеет только определительное значение).
Н е о б о с о б л е н н ы й причастный оборот т е с н е е п р и м ы к а е т к определяемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) -- лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак; играет также роль лексический состав обеих конструкций). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т. д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из речи на собрании); Намеченные планы выполнены в срок (об этих планах речь шла раньше). (320б)
7. Причастные обороты используются д л я з а м е н ы синонимичных придаточных определительных предложений в ряде случаев:
1) если высказывание имеет книжный характер, например: Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили правильность гипотезы, выдвинутой молодым ученым. Ср. также оттенок торжественности, вносимый в речь такими формами, как ведомый, несомый, влекомый, редко используемыми в современном языке;
2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который, в частности при последовательном подчинении придаточных предложений, например: “На научно-методической конференции, которая была посвящена вопросам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, которые содержали интересные данные о применении системы программированного обучения” (каждое из придаточных предложений или оба они могут быть заменены причастными оборотами);
3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который, например: “Жирным шрифтом выделены слова в предложениях, которые используются для грамматического разбора” (или используемые, или используемых, в зависимости от смысла предложения);
4) если высказыванию придается определенная стилистическими соображениями краткость, например: “Обоз стоял на большом мосту, тянувшемся через широкую реку... Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церквами...” (Чехов).
Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастий, как их н е б л а г о з в у ч и е в случае скопления форм на - ший и -вший.
§ 212. Деепричастные обороты
1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.
Если же производитель действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно, например: “Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза” (переходя относится к стрелочнику, а оглушил -- к свистку). Встречающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы представляют собой либо галлицизм, либо результат влияния народного языка, например: Поселившись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскресить ту форму жизни, которая была при деде (Л. Толстой).
(321б)
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, н е в ы р а ж а ю щ е г о д е й с т в и я п о д л е-
ж а щ е г о:
1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием), например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая изменения, происшедшие в жизни общества за последнее время; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая всё на своем пути;
2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: “Уезжая из родного города, мне стало грустно”; “Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке”.
Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”.
2. Деепричастный оборот обычно п р е д ш е с т в у е т с к а з у е м о м у, если обозначает:
а) предшествующее действие, например: Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери... (Горький);
б) причину другого действия, например: Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой
(А. Первенцев);
в) условие другого действия, например: Напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова);
3. Деепричастный оборот обычно с л е д у е т з а с к а з у е м ы м, если обозначает:
а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);
б) образ действия, например: Тут, около телег, стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от дождя (Чехов).
4. Деепричастные обороты синонимичны другим конструкциям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.
Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места. -- Читая эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места. (322б)
С другой стороны, преимуществом придаточных предложений является наличие в них союзов, придающих высказыванию различные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошел..., после того как он вошел..., как только он вошел..., едва он вошел... и т. п. и синонимический вариант войдя, указывающий только на предшествующее действие, но лишенный тонких оттенков временного значения. При использовании деепричастного оборота в подобных случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо, лексическими средствами, например, войдя... он сразу же (тотчас же, немедленно
и т. п.).
Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим конструкциям. Ср.:
ходил, укутавшись в теплую шубу -- ходил, укутанный в теплую шубу; смотрел, высоко подняв голову -- смотрел с высоко поднятой головой; торопился, предчувствуя что-то недоброе -- торопился в предчувствии чего-то недоброго; читал рукопись, делая выписки -- читал рукопись и делал выписки.
§ 213. Конструкции с отглагольными существительными
1. Отглагольные существительные широко используются в различных стилях языка:
1) В общественно-политической и специальной литературе в качестве терминов, образованных различными способами:
при помощи суффикса - ни-е (-ани-е, - ени-е), например: бетонирование, рыхление, разгосударствление, анкетирование, вычитание, сложение, согласование, управление;
при помощи суффикса -к-а, например: кладка, шпаклевка (процесс и результат процесса); при наличии вариантов обоих типов (гравирование -- гравировка, маркирование -- маркировка, прессование -- прессовка, шлифование -- шлифовка) первый вариант имеет более книжный характер;
бессуффиксным способом, например: вылет, жим, обжиг, промер, сброс; при наличии вариантов (нагрев -- нагревание, обжиг -- обжигание, слив -- сливание) за формами на - ние сохраняется большая степень книжности.
2) В официально-деловой речи, например: Началось выдвижение кандидатов; Переговоры завершились установлением дипломатических отношений; Достигнута договоренность о продлении соглашения на следующие пять лет; Просьба о предоставлении отпуска удовлетворена.
3) В заголовках, например: Запуск космического комплекса; Показ новых фильмов; Вручение орденов и наград; Возвращение на родину. Обычная формулировка пунктов плана -- словосочетания с отглагольным существительным в качестве главного слова. (323б)
2. Несомненное преимущество конструкций с отглагольными существительными -- их краткость. Ср.: Когда наступила весна, развернулись полевые работы. -- С наступлением весны развернулись полевые работы; Если появятся первые симптомы болезни, обратитесь к врачу. -- При появлении первых симптомов болезни обратитесь к врачу.
Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ р я д н е д о с т а т к о в:
1) Н е я с н о с т ь в ы с к а з ы в а н и я, связанная с тем, что отглагольные существительные лишены, как правило, значения времени, вида, залога. Например: “Докладчик говорил о выполнении программы” (неясно, идет ли речь о том, что программа выполнена, или о ходе ее выполнения, или о необходимости ее выполнить и т. д.).
2) И с к у с с т в е н н ы е о б р а з о в а н и я, созданные по определенной модели, но не принятые в литературном языке, например: “вследствие неимения нужных деталей”, “утащение государственного имущества”, “раздевание и разутие детей”. Употребление подобных слов может быть оправдано только стилистическим заданием, например: Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов).
3) Н а н и з ы в а н и е п а д е ж е й (см. §204, п. 1) нередко вызывается употреблением отглагольных существительных, например: “В целях улучшения дела постановки распределения молодых специалистов...”.
4) Р а с щ е п л е н и е с к а з у е м о г о (см. § 179, п. 1) обычно связано с использованием отглагольных существительных, например: “Произвести опечатание склада”, “Идет занижение требований”.
5) К а н ц е л я р с к и й х а р а к т е р высказывания нередко обусловлен наличием в нем отглагольных существительных, например: “В новом романе автором дается широкий показ разорения российской деревни”; “Критика отметила неиспользование режиссером всех возможностей цветного кино”. Если в связи с развитием терминологизации в речи научно-технической, профессиональной, публицистической многие выражения с отглагольными существительными приобрели уже права гражданства (ср.: самолет идет на снижение, машина пошла на разворот, сад вступил в плодоношение, выемка писем производится пять раз в сутки и др.), то использование их в других стилях речи производит отрицательное впечатление.
3. Стилистическая п р а в к а рассматриваемых конструкций достигается различного рода з а м е н а м и. Для этой цели используются:
а) п р и д а т о ч н о е предложение, например: “Завод не выпустил продукции вследствие неполучения необходимого сырья” -- ...так как-не получил необходимое сырье;
б) оборот с с о ю з о м чтобы, например: “В рукопись внесены исправления для устранения повторений и улучшения ее стиля” -- ...чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль;
(324б)
в) д е е п р и ч а с т н ы й о б о р о т, например: “Необходимо углубить знания и закрепить навыки студентов за счет привлечения дополнительного материала” -- ...привлекая дополнительный материал.
(378б)
Произношение
ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО УДАРЕНИЯ
§ 240. Русское словесное ударение
Словесное ударение в русском языке характеризуется р а з н о м е с т н о с т ь ю (может стоять на любом слоге и любой части слова: новости, наука, обучение, буржуазия и т. д.) и п о д в и ж н о с т ь ю (в разных грамматических формах слова может переходить с одного слога на другой: голова, голову; принял, приняла; смелый, смела и т. д.).
Предлоги, союзы и частицы обычно не имеют на себе самостоятельного ударения и примыкают к самостоятельным частям речи: за горой, не была, отец бы, придёт ли, садись же. В некоторых случаях ударение переходит н а п р е д л о г: под гору, на пол, за ночь. Таким образом, самостоятельные и служебные слова имеют одно словесное ударение, составляя единое по звучанию фонетическое слово.
Примечание. Небольшое число служебных частей речи имеют слабое ударение, не изменяют качества “ударного” гласного. Это союзы но,словно, точно, то...то, некоторые предлоги, не нарушающие смысловой связи с наречиями (вдоль, напротив, кроме, рядом с, между и т. д.), частица ну.
Сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и др. могут иметь, кроме основного, п о б о ч н о е (или в т о р о с т е п е н н о е) ударение, условно обозначаемое знаком гравис (‘).
(379б) Но среди сложных слов много и одноударных: предвоенный, самостоятельный, автомашина, общежитие
и т. д. Побочное ударение обычно по порядку бывает первым (ближе к началу слова), а основное -- вторым (ближе к концу слова): клятвопреступление, контратака, околоземный, профорганизация, стройотряд, самолётостроение, водонепроницаемый, главврач, межобластной, межреспубликанский, суперобложка, вице-президент, экс-чемпион
и др.
Правильный выбор места ударения в слове имеет большое значение в работе над культурой устной речи. Ниже приведены примеры, в которых наиболее часто встречается о ш и б о ч н о е у д а р е н и е. Это могут быть как отдельные слова, так и некоторые грамматические формы слов:
1) Имена н а р и ц а т е л ь н ы е:
агент, агрономия, алфавит, апокриф, апостроф, арест, асимметрия, баловать(ся), бармен, бесовщина, благовест, бочковое, бравурный, бряцание, валовые, валом валит, вероисповедание, верховенство, вечеря, генезис, гражданство, гротесковый, грунтовые, далай-лама, дефис, диаспора, диоптрия, диспансер, догмат, древко, духовник, жалюзи, жерло, завидно, знамение, изыск, иконопись, иконописец, искони, исчерпать, каталог, катарсис, каучук, кладовая, клобук, колосс, коллапс, коклюш, крашение, кремень, кухонный, маркетинг, мастерски, мессия, мимикрия, многочасовые, мусоропровод, намерение, недвижимость, недреманное (око), ненецкий, непроторённый, несказанно, неуставные (отношения), нефтепровод, новорождённый, обеспечение, обесценить, облегчить, ободрить, образованщина, односоставное, оптовый, осведомиться, отзыв (на рукопись), отзыв (депутата), откупорить, отчасти, памятуя, пихта, плато, повторённый, подростковый, предвосхитить, принудить, приобретение, разгосударствление, санитария, скроенный, созыв, сосредоточение, средства, столяр, статус, статут, сторицей, табу, таможня, таможенный, торги, танцовщица, тотем, травянистый, углубить, украинский, уменьшить, упрочение, факсимиле, феерия, феномен (явление), хвоя, хлопковое, ходатайство, ценовая, христианин, шасси, щавель, эксперт, языковая (норма), языковая (колбаса).
Во многих словах наблюдаются к о л е б а н и я в постановке у д а р е н и я: р а в н о п р а в н ы е варианты -- джинсовый и джинсовый, заиндевелый и заиндевелый, комбайнер и комбайнёр, металлургия и металлургия, прополис и прополис, петляи петля, роженица и роженица, ржаветь и ржаветь, сажень и сажень, творог и творог, фанза и фанза; при нормативном ударении августовский допустимо августовский, при берёста допустимо береста, при ракушка допустимо ракушка, при насторожённый допустимо настороженный; при нормативном ударении индустрия -- у с т а р е л о е индустрия, при сметливый -- устарелое сметливый, при ракурс устарелое ракурс;
2) Имена с о б с т в е н н ы е:
Айги, Евно, Азеф, Абэ, Кобе, Елин Пелин, Заходер, Перес де Куэльер, Стейнбек, Сэлинджер, Руаль Амундсен, Бальмонт, Воронцова-Дашкова, Капица, Сергий Радонежский, Серафим Саровский, Сальвадор Дали, (380б) Иеремия, Пикассо, Зосима, Алексий, Игнатий Лойола, протопоп Аввакум, Юлиан Тувим, Соколов-Микитов, Саюдис, Анадырь, Балашиха, Великий Устюг, Кижи, Радонеж, гора Народная, Ставропольский край, Ганновер, Четьи-Минеи, Апокалипсис, Калигула, Молох, Карнеги-холл, Комеди Франсез, Метрополитен-Опера, Мьянма, Никарагуа, Перу, Квебек, Сидней, Массачусетс, Миссури, Форос, Шри-Ланка.
В некоторых именах собственных допустимо в а р и а т и в н о е у д а р е н и е: Ньютон (но традиционно: Ньютон), Рембрандт (но традиционно: Рембрандт), Линкольн (но традиционно: Линкольн), Дэвид Копперфилд (но традиционно: Давид Копперфильд).
Примечание. В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь энциклопедическими словарями, выяснить правильное ударение. Например, Вашингтон Джордж, первый президент США, но традиционно: Вашингтон -- столица США, Макбет -- персонах одноименной трагедии Шекспира, но в названии повести Лескова “Леди Макбет Мценского уезда”.
§ 241. Ударение в отдельных грамматических формах
Подвижность русского ударения, т. е. перенос его с одного слога на другой в различных грамматических формах единого фонетического слова, вызывает рад трудностей в произношении этих форм.
1. П е р е н о с у д а р е н и я на предлоги на, за, под, по, из, без возможен, если в предложении после существительного нет поясняющих его слов:
1) в сочетаниях с предлогом за (с в и н и т е л ь н ы м падежом) в значении:
“по ту сторону, сзади”, например: уйти за реку, за гору; заложить за щеку, за ухо; заложить руки за спину, за голову;
“в течение” (с единицами времени), например: сделать за год, за день, за ночь, за зиму; заплатить за год, за день и т. п.;
2) в сочетаниях с предлогом на (с в и н и т е л ь н ы м падежом) в значении:
“по направлению, сверху чего-л”, например: упасть (сесть, лечь) на пол, взобраться на гору, что-то попало на руку, на нос, взвалить груз на спину, надеть что-либо на голову, на ноги, на руки;
“указание точки соприкосновения с опорой”, например: лечь на спину, упасть на спину, на руки, на голову, встать на ноги, на руки, на голову;
“в расчете на указанный срок” (с единицами времени), например: запастись (растянуть, хватит) на год, на день, на ночь, на зиму, взять кредит на год и т. п.;
“указание меры различия”, например: на год старше, на день раньше, на голову выше и т. п.;
3) в сочетаниях с предлогом по (с д а т е л ь н ы м падежом) -- при значении этого предлога “на поверхности,
в пределах” (о движении), например: ходить по полу, по полю, по двору, гулять по лесу, летать по небу, плавать по морю, рассыпаться по полу, по лесу. (381б)
При других значениях этих предлогов переноса ударения может не происходить, например: а) принять что-либо за гору, за реку, за ногу, за зиму, его ценят за голову, за руки, награда за голову, я опасаюсь за волосы, за голову, за ноги; б) обратите внимание на руки, на ноги, на нос, на пол, на день, несмотря на ночь, на зиму, налог на землю;
в) тоска по морю, по небу судить по двору, по лесу, каждому досталось по полю.
П е р е н о с а у д а р е н и я обычно н е п р о и с х о д и т, если во фразе за существительным следует поясняющее его слово или слова (подчиненные ему или связанные с ним сочинительной связью), например: а) за реку Урал, за год и два месяца, за год напряженной работы, за день своего дежурства, держится за руку товарища, взялся за плечи отца; б) на гору Яман-Тау, взвалил груз на спину носильщика, надел шляпу на голову соседа, старше на год и два месяца; в) по двору гостиницы, по снегу и льду Финского залива, по морю Лаптевых.
2. Ударение в формах п р и л а г а т е л ь н ы х:
1) ударение п е р е х о д и т на окончание в краткой форме женского рода: громкий, громка, громко, громки, громче; долгий, долга, долго, долги, дольше; плохой, плоха, плохо, плохи; тяжкий, тяжка, тяжко, тяжки; прав (полной формы нет), права, право, правы;
2) ударение п е р е х о д и т на окончание в краткой форме женского рода и на суффикс сравнительной степени: славный, славен, славна, славно, славны, славнее; цельный, целен, цельна, цельно, цельны, цельнее; сытный, сытен, сытна, сытно, сытны, сытнее; постный, постен, постна, постно, постны, постнее; юный, юн, юна, юно, юны, юнее;
3) ударение п е р е х о д и т на окончание в краткой форме женского рода и множественного числа (как равноправный вариант), а также на суффикс сравнительной степени: бедный, беден, бедна, бедно, бедны, беднее; бледный, бледен, бледна, бледно, бледны, бледнее; важный, важен, важна, важно, важны, важнее; верный, верен, верна, верно, верны, вернее; вольный (свободный), волен, вольна, вольно, вольны, вольнее; стройный, строен, стройна, стройно, стройны, стройнее;
4) подвижное ударение сопровождается ч е р е д о в а н и е м ёи е: далёкий, далёк, далека, далеко и далёко, далеки и далёки, дальше; дешёвый, дёшев, дешева, дёшево, дёшевы, дешевле; жёсткий, жёсток, жестка, жёстко, жёстки, жёстче; лёгкий, лёгок, легка, легко, легки, легче; тёмный, тёмен, темна, темно, темны, темнее; чёткий, чёток, четка и чётка, чётко, чётки, чётче.
3. Т р у д н о с т и при постановке ударения в ф о р м а х г л а г о л а (неопределенная форма, личные формы, причастия, деепричастия):
1) глаголы, оканчивающиеся на - ировать с удареияем в неопределенной форме на последнем слоге: бомбардировать, бомбардирую, бомбардированный; гравировать, гравирую, гравированный; гримировать, гримирую, гримированный; премировать, премирую, премированный; (382б) сформировать, сформирую, сформированный; костюмировать, костюмированный; бронировать (покрывать броней), бронирую, бронированный; гофрировать, гофрирую, гофрированный; группировать, группирую, группированный; пломбировать, пломбирую, пломбированный;
2) глаголы с корнем звать: звала, звало, звана, звано, званы; назвал, назвала, назвало, назвали, названный, назван, названа, названо, названы; призвал, призвала, призвало, призвали, призванный, призван, призвана, призваны;
3) глаголы с корнем тереть: натёрла, натёрли, натёрший, натерев и допустимо натёрши, натёртый, такая же схема ударения в формах глаголов затереть, протереть;
4) глаголы запереть, отпереть: запер, заперла, заперло, заперли, заперший, заперев и допустимо заперши, запертый, заперт, заперта, заперто, заперты; отпер, отперла, отперло, отперли, отперший, отперев и допустимо отперши, отпертый, отперт, отперта, отперто, отперты. Такая же схема ударения у глагола умереть, за исключением формы умерший, где ударение падает на корневую гласную;
5) глаголы снять, занять, понять, принять, предпринять, отнять, перенять и глагол начать: снял, сняла, сняло, сняли, сняв(ши), снятый, снят, снята, снято, сняты; занять, занял, заняла, заняло, заняли, занявший, заняв, занятый, занят, занята, занято, заняты; аналогичная схема ударения в формах глаголов принять и предпринять; понять, понял, поняла, поняло, поняли, понявший, поняв, понятый, понят, понята, понято, поняты; отнять, отнял и допустимо отнял, отняла, отняло и допустимо отняло, отняли и допустимо отняли, отнявший, отняв, отнятый, отнят, отнята, отнято, отняты; перенять, перенял и допустимо перенял, переняла, переняло и допустимо переняло, перенял и допустимо переняли, перенявший, переняв, перенятый, перенят, перенята, перенято, переняты; начать, начал, начала, начало, начали, начавший, начав, начатый, начат, начата, начато, начаты;
6) глаголы убыть, прибыть: убуду, убудешь, убудет, убудем, убудите, убудут, убыл, убыла, убыло, убыли, убывший, убыв; такая же схема ударения в формах глагола прибыть;
7) глаголы с корнем дать (выдать, издать, передать, продать, сдаться); в глаголе выдать во всех формах ударение падает на приставку; издать, издам, издашь, издаст, издадим, издадите, издадут, издал, издала, издало, издали, издавший, издав, изданный, издан, издана и допустимо издана, издано, изданы; аналогичная схема ударения в формах глагола продать; передать, передам, передашь, передаст, передадим, передадите, передадут, передал и допустимо передал, передала, передало и допустимо передало, передали и допустимо передали, передавший, передав, переданный, передан, переданаи допустимо передана, передано, переданы; сдаться, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся, сдался, сдалась, сдалось, сдались и допустимо сдались.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |


