график самостоятельной работы студентов

п/п

час

П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 1 с е м е с т р

Самостоятельная работа

студентов

Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

1

2

Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр.

Чтение и перевод текста “La famille Benoit“,p.7-9- 2 ч.

2

Раздел I. “Droit. Généralité”.

Особенности фонетического строя французского языка. Характеристика французских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги.

Чтение отрывка из текста “Famille “.

Словообразование: основные суффиксы существительных

Перевод текста “Droit “; p.8-10

Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные.

Чтение и перевод текста “La France“ p.10

- 2 ч.

2

Текст “Le droit romain“ p.12

Правила чтения гласных букв.

Чтение отрывка из текста “ La Rome “, p.13

Перевод текста “Droit en France“, p.14

Притяжательный падеж имен существительных. Определители существительного.

Чтение и перевод текста “Les institutions “ p.15- 2 ч.

2

Текст “La justification criminelle “,

p.15

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Правила чтения согласных букв.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста Le pouvoir executive.

p.20.

Артикли: определенный, неопределенный.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.- 2 ч.

2

Монологическое высказывание по теме “Les institutions romaines “, p.16

Ударение во французских словах словах.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Наиболее употребительные префиксы и их значения.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу- 2 ч.

2

Работа с текстами страноведческого содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Лексический диктант по разделу I.

Местоимения: личные, падежи личных местоимений, притяжательные (простые и абсолютные).

Чтение и перевод текста “Le pouvoir legislatif” p.21.

Подготовка к лексическому диктанту- 2 ч.

2

Раздел II. Текст “Institutions nationales”, p.17-18.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные.

Чтение и перевод текста.- 2 ч.

2

Текст “Le gouvernement”, p.25

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Интонация во французских повествовательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

”Juridiction”, p.28

Употребление местоимений on, le

Чтение и перевод текста “Des droits civiles” p.35.- 2 ч.

2

Текст “De l’autorité judiciaire”, p.26-27.

Интонация во французских отрицательных и восклицательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.29

Порядок слов французского повествовательного предложения и его отрицательная форма.

Подготовка сообщения по изучаемой теме- 2 ч.

2

Монологическое высказывание по теме “La Marseillaise”.

Интонация во французских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Словообразование: основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Повелительное наклонение и его отрицательная форма. Восклицательные предложения.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу- 2 ч.

2

Работа с текстами страноведческого содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Структура всех типов вопросительных предложений.

Подготовка к лексическому диктанту.- 2 ч.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи

Просмотровое чтение, реферирование и аннотация газетных и журнальных статей.

Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий.

Составление клише для аннотации.

Лексический диктант по разделу II.

Временная группа в действительном залоге.

Написание аннотации газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Personnes juridique” p.46-47.- 2 ч.

2

Раздел III. “Procédure judiciaire”.

, p.38-39

Чтение отрывка из текста.

Перевод текстa «Des principes généraux». p.44-45

Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: ne … que, si…que.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.- 2 ч.

2

Монологическое высказывание по теме “La cour d’assises”, p.39.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Числительные. Хронологические даты.

Подготовка к написанию теста.- 2 ч.

2

Révision

2

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога, содержащего профессионально ориентированную лексику.

Работа над ошибками в Test № 1.

Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста

Чтение и перевод текста “Droits et obligations.- 2 ч.

2

Текст “L’ordre administratif ”.

p.52-53

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Les S. A.RL, p.62

Времена группы Perfect в действительном залоге.

Подготовка сообщения по изучаемой теме - 2 ч

2

Монологическое высказывание по теме “Les citoyens”, p.53

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Времена группы Perfect в действительном залоге.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу - 2 ч.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи.

Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей.

Составление клише для реферирования.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Droit di travail” p.65- 2 ч

2

Текст “Droits commercial”, p.55

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Ordonnances, p.64

Страдательный залог

Подготовка сообщения по изучаемой теме- 2 ч.

2

Монологическое высказывание по теме “Les droits des citoyens”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык.

Работа с иноязычной литературой по теме доклада- 2 ч.

- 2 ч - 2 ч

2

Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на конспект). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.

Модальные глаголы peut être, vouloir, pouvoir и их эквиваленты.

Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада- 2 ч. Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу- 2 ч.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение, реферирование.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Ruptur du contrat” p.68- 1 ч;

2

Текст “Contrat du travail”, p.67

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Модальные глаголы devoir, savoir

Перевод с русск. яз. на фр. с целью закрепления грамм. материала- 2 ч.

2

Диалогическое высказывание по материалу аудируемого текста.

Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога “Les pourparlers содержащего профессионально ориентированную лексику.

Упражнения по теме «Модальные глаголы».

Чтение и перевод текста “Formation du contrat ” p.68.- 1ч

2

Текст “Code du travail» p.76.

Чтение текста, Legislation, p.77.

Перевод текста.

Dispositions générales, p.78.

Les contrats électroniques, p.80

Подготовка сообщения по изучаемой теме

Подготовка к лексическому диктанту- 1 ч.

2

Монологическое высказывание по теме “Droit du travail”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Лексический диктант по разделу III.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу

Чтение и перевод текста “Droits des consommateurs”, p.83- 2 ч.

2

Раздел IV. “Validité du contrat”, p.85.

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.

Перевод текста.

Аудирование с пленки текста “Bélgique”, содержащего общеупотребимую лексику.

Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста.

Чтение и перевод текста “Vente et achat”, p.83- 1 ч.

2

Текст “Consommation”. p.90.

Чтение отрывка из текста “Consommation”.

Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.

Перевод текста.

Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.

Подготовка сообщения по

изучаемой теме.

Подготовка к лексическому диктанту- 2 ч.

2

Монологическое высказывание по теме“Code de consommation”.

Чтение отрывка из текста.

Лексический диктант по разделу IV.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу- 2 ч.

Выполнение перевода текста ролевой игры.

2

Текст ролевой игры “Ventes et achats”.

Чтение текста по ролям. Отработка произносительных навыков французской речи участников ролевой игры.

Перевод текста ролевой игры.

Письменное изложение содержания речи присяжных заседателей, участвующих в процессе.

Подготовка к проведению ролевой игры- 2 ч.

2

Проведение профессионально-ориентированной ролевой игры “Marché mondial”

Работа с аутентичными текстами при подготовке док лада.- 2 ч

2

Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на реферат).

Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.

Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр, подготовка к зачетному тестированию.

Подготовка к написанию теста- 2 ч.

Test № 2

Итого: 68 ч.

Зачет №1

Итого: самост. раб.64 ч.

П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 2 с е м е с т р

п/п

час

Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

Самостоятельная работа студентов

1.

2

Раздел I.

Текст“Imposition et taxation”, p.95

Чтение текста p.96.

Перевод текста.

Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.

Чтение и перевод текста“L’entreprise et l’Etat”, p.96-97.

Работа со страноведческой, энциклопедической литературой.

2.

2

Особенности составления и оформления писем на французском языке. Структура письма.

Отработка чтения образца

дружеского письма.

Лексика приветствия и обращения при дружеской переписке. Образцы французских формул вежливости.

Написание образца

дружеского письма. Сложное предложение. Типы сложных предложений.

Составление и оформление дружеского письма.

3.

2

Текст “Code civile”, p.101-102

Чтение отрывка из текста

Перевод текста.

Institutions européennes. p.105-106

Бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений.

Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.

4.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение, реферирование, аннотация текста.

Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу I.

Письменное реферирование газетной статьи.

5.

2

Работа с текстами профессионально ориентированного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Простые неличные формы глагола. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении.

Чтение и перевод текста “Commission Européenne”, p.107

6.

2

Раздел II. Текст “Parlement Européen”, p.107

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Cour de justice Européenne, p.108

Конструкции sans + инфинитив, avec + инфинитив.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.

7.

2

Монологическое высказывание по теме “Parlement Européen”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Простые неличные формы глагола: герундий. Функции герундия в предложении.

Чтение и перевод текста Consession européenne, p.108;

8.

2

Текст “Lois européennes”, p.112-113

Вопросно-ответная форма работы по тексту «студент – студент»

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.115

Простые неличные формы глагола: причастие I, причастие II. Функции причастия I, II в предложении.

Чтение и перевод текста Choix de vie, p.119 (I)

9.

2

Текст Correspondance juridique, p.116-117

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.116

Закрепление темы «Простые неличные формы глагола».

Чтение и перевод текста Choix de vie, p.119 (II)

10

2

Текст Communication, p.118

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.118

Аудирование с пленки текста, содержащего общеупотребимую лексику.

Местоимения celles, сeux- заместители сущес­твительного.

Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.

11

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу II.

Письменное реферирование статьи из периодической печати.

Чтение и перевод текста“Ma vie professionnelle”, p.120

12

2

Раздел III.

Текст “Parlement mondial”, p.121

Чтение отрывка из текста., реферирование

Перевод текста.

p.123

Выделительные обороты c’est…qui, c’est…que.

Подготовка к лексическому диктанту по разделу III.

13

2

Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста.

Чтение и перевод текста “Partis politiques”, p.129 (I).

14

2

Раздел IV.

Текст “Les élections” (I), p.123.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.124

Наречие.

Место наречия в предложении.

Чтение и перевод текста “Partis politiques”, p.129 (II).

15

2

Особенности составления и оформления писем на французском языке. Социально-бытовая переписка.

Отработка чтения образца письма.

Лексика приветствия и обращения при социально-бытовой переписке. Образцы французских формул вежливости.

Написание образца

социально-бытового письма.

Подготовка к лексическому диктанту по разделу IV.

16

2

Текст “Les élections” (II), p.123.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.125

Лексический диктант по разделу IV.

Повторение и обобщение грамматического материала, подготовка к зачетному тестированию.

Подготовка к семестровому тестированию.

17

2

Test № 2

Итого: 34 ч.

Зачет №2 Итого: самост. раб.32 ч.

П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 3 с е м е с т р

п/п

час

Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

Самостоятельная работа студентов

1.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Cindicats”, р.131;

2.

2

Раздел I.

Текст “La cour d’assises”, р.138;

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.140.

Строевые слова – средства связи между элементами предложения: por que, à condition que, si non др.

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.

3.

2

Монологическое высказывание по теме“ La cour d’assises ”

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Сослагательное наклонение.

Грамм. упражнения по закреплению темы «Сослагательное наклонение».

4.

2

Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.

Чтение отрывка из текста, аннотация и реферирование.

Перевод текста.

Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста

Чтение и перевод текста, p. 139.

5.

2

Текст Jules César, p. 139.

Чтение текста.

Перевод текста.

p.141.

Условные предложения.

Грамм. упражнения по закреплению темы «Условные предложения».

Подготовка к лекс. диктанту.

6.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Лексический диктант.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Ma profession futur”.

7.

2

Текст “La peine de la Cour” (I), p. 141.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.143.

Выражение нереальных пожеланий si…que.

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.

8.

2

Монологическое высказывание по теме “La peine de la Cour” (II), p. 142.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Закрепление умения использовать изученные грамматические образцы в процессе диалога «студент-студент» по изучаемой теме.

Письменные упр. по грамм. теме «Выражение нереальных пожеланий после глагола croire».

9.

2

Особенности составления и оформления деловых писем на французском языке. Виды деловых писем.

Отработка чтения образца делового письма.

Лексика приветствия и обращения при деловой переписке. Образцы формул вежливости.

Написание образца

делового письма.

Составление и оформление делового письма. Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.

10

2

Раздел II.

Текст “Punir qui”, p.152. Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.156.

Лексический диктант по разделу I.

Закрепление умения составлять все типы вопросительных предложений на материале изучаемого текста.

Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (I), p. 156

11

2

Текст “La peine à mort”, p. 153.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.154.

Многофункциональность глаголов devoir, falloir.

Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (II), p. 156

12

2

Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158. Task 2, p.49.

Чтение отрывка из текста, аннотация и реферирование.

Перевод текста.

p.155

Местоимение qui, его функции и способы перевода.

Чтение и перевод текста “Testement”,p.159

13

2

Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.157

Письменное задание

Чтение и перевод текста

14

2

Текст “Constitution de la Russie” (III), p.159.

Texte - p.160

Перевод текста.

p.158

Местоимение que и его функции в предложении.

Чтение и перевод текста “Valeur de vie”, p. 160. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.

15

2

Текст “Législation commercial de la Russie”, p.171.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.172

p.173

Лексический диктант по разделу II

Чтение и перевод текста “Droit de succession”, p.174.

16

2

Проведение учебной дискуссии “Commerce et nous”.

Чтение высказываний известных людей по проблеме смертной казни.

Употребление профессионально ориентированной лексики в ходе дискуссии.

Повторение и обобщение грамматического материала, изученного за семестр.

Подготовка к семестровому тестированию.

17

2

Test № 3

Итого: 34 ч.

Зачет №3

Итого: самост. раб.34 ч.

П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 4 с е м е с т р

п/п

час

Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

Самостоятельная работа

студентов

1.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение, аннотация и реферирование.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Письменное реферирование газетной статьи.

Правило согласования времен.

Чтение и перевод текста “ Voyage économique”, p.175.

2.

2

Раздел I.

Текст “ La police”, p.176.

p.177

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Прямая и косвенная речь. Преобразование повествовательных предложений из прямой речи в косвенную.

3.

2

Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Преобразование вопросительных предложений из прямой речи в косвенную.

Чтение и перевод текста “ Etat et la Police.”, p.178.

4.

2

Текст “ Organisations politiques”, p178.

Чтение отрывка из текста.

Отработка произносительных навыков - p.179.

Перевод текста.

Преобразование повелительных предложений из прямой речи в косвенную.

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.

5.

2

Монологическое высказывание по теме “Police Internationale”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Модальные глаголы с перфектным инфинитивом.

6.

2

Проведение лексической игры «Поиск преступника по фотороботу».

Чтение и перевод текста p.180

7.

2

Текст “Les DOM TOM”, p.183

p. 184

Перевод текста.

Task 6, p. 83-84

Чтение и перевод текстов “Territoires Départements» p.184 (par écrit).

8.

2

“Police internationale”, p.186

p. 187

Перевод текста.

p.188-189

p.190

Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.

9.

2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Лексический диктант по разделу I.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Choix du jury”, p.188.

10

2

Раздел II.

Текст “Jury électoral”, p.187.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p. 188

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.

11

2

Монологическое высказывание по теме “Stratégie du Jury” (I), p.185

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Объектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык.

Чтение и перевод текста “Société juridique”, p. 186

12

2

Текст “Stratégie du Jury” (II), p.188

p. 188

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p. 190

Перевод предложений с инфинитивными конструкциями.

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.

13

2

Монологическое высказывание по теме “Droits des enfants”, p.194.

Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Чтение отрывка из текста.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Перевод текста.

Лексический диктант по разделу II.

Субъектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык.

Чтение и перевод текста “Mon enfance”, p.204.

14

2

Раздел III.

Текст “Droits des femmes”, p. 196.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p. 205;

Написание тренировочного теста по материалу, изученному за курс обучения.

Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.

Подготовка к лексическому диктанту по разделу III.

15

2

Монологическое высказывание по теме “Prisonnier”, p.208.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Лексический диктант по разделу III.

Работа над ошибками.

Повторение грамматического материала, пройденного за курс обучения.

16

2

Повторение и обобщение грамматического материала.

Подготовка к экзаменационному тестированию.

17

2

Test № 4

Итого: 34 ч.

Examen Итого: самост. раб.31ч.

Всего: 170ч.

График организации самостоятельной работы студентов (СРС) по курсу

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13