график самостоятельной работы студентов
№ п/п | час | П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 1 с е м е с т р | Самостоятельная работа студентов | ||
Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | ||
| 1 | 2 | Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр. | Чтение и перевод текста “La famille Benoit“,p.7-9; | ||
2 | Раздел I. “Droit. Généralité”. | Особенности фонетического строя французского языка. Характеристика французских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги. Чтение отрывка из текста “Famille “. | Словообразование: основные суффиксы существительных Перевод текста “Droit “; p.8-10 | Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные. | Чтение и перевод текста “La France“ p.10 |
2 | Текст “Le droit romain“ p.12 | Правила чтения гласных букв. Чтение отрывка из текста “ La Rome “, p.13 | Перевод текста “Droit en France“, p.14 | Притяжательный падеж имен существительных. Определители существительного. | Чтение и перевод текста “Les institutions “ p.15 |
2 | Текст “La justification criminelle “, p.15 Составление диалогов на материале аудируемого текста. | Правила чтения согласных букв. Чтение отрывка из текста. | Перевод текста Le pouvoir executive. p.20. | Артикли: определенный, неопределенный. | Подготовка сообщения по изучаемой теме. |
2 | Монологическое высказывание по теме “Les institutions romaines “, p.16 | Ударение во французских словах словах. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Наиболее употребительные префиксы и их значения. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
2 | Работа с текстами страноведческого содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Лексический диктант по разделу I. | Местоимения: личные, падежи личных местоимений, притяжательные (простые и абсолютные). | Чтение и перевод текста “Le pouvoir legislatif” p.21. Подготовка к лексическому диктанту |
2 | Раздел II. Текст “Institutions nationales”, p.17-18. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные. | Чтение и перевод текста. |
2 | Текст “Le gouvernement”, p.25 Составление диалогов на материале аудируемого текста. | Интонация во французских повествовательных предложениях. Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. ”Juridiction”, p.28 | Употребление местоимений on, le | Чтение и перевод текста “Des droits civiles” p.35. |
2 | Текст “De l’autorité judiciaire”, p.26-27. | Интонация во французских отрицательных и восклицательных предложениях. Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.29 | Порядок слов французского повествовательного предложения и его отрицательная форма. | Подготовка сообщения по изучаемой теме |
2 | Монологическое высказывание по теме “La Marseillaise”. | Интонация во французских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Словообразование: основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Повелительное наклонение и его отрицательная форма. Восклицательные предложения. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
2 | Работа с текстами страноведческого содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Структура всех типов вопросительных предложений. | Подготовка к лексическому диктанту. |
2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи | Просмотровое чтение и аннотация газетных и журнальных статей. | Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий. Составление клише для аннотации. Лексический диктант по разделу II. | Временная группа в действительном залоге. Написание аннотации газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Personnes juridique” p.46-47. |
2 | Раздел III. “Procédure judiciaire”. , p.38-39 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текстa «Des principes généraux». p.44-45 | Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: ne … que, si…que. | Подготовка сообщения по изучаемой теме. |
2 | Монологическое высказывание по теме “La cour d’assises”, p.39. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Числительные. Хронологические даты. | Подготовка к написанию теста. |
2 | Révision | ||||
2 | Составление диалогов на материале аудируемого текста. | Отработка произносительных навыков на материале диалога. | Аудирование с пленки диалога, содержащего профессионально ориентированную лексику. | Работа над ошибками в Test № 1. Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста | Чтение и перевод текста “Droits et obligations. |
2 | Текст “L’ordre administratif ”. p.52-53 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Les S. A.RL, p.62 | Времена группы Perfect в действительном залоге. | Подготовка сообщения по изучаемой теме. |
2 | Монологическое высказывание по теме “Les citoyens”, p.53 | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Времена группы Perfect в действительном залоге. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. |
2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи. | Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей. | Составление клише для реферирования. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Droit di travail” p.65 |
2 | Текст “Droits commercial”, p.55 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Ordonnances, p.64 | Страдательный залог | Подготовка сообщения по изучаемой теме. |
2 | Монологическое высказывание по теме “Les droits des citoyens”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык. | Работа с иноязычной литературой по теме доклада. |
2 | Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на конспект). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах. | Модальные глаголы peut être, vouloir, pouvoir и их эквиваленты. | Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада. Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. |
2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Ruptur du contrat” p.68; |
2 | Текст “Contrat du travail”, p.67 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Модальные глаголы devoir, savoir | Перевод с русск. яз. на фр. с целью закрепления грамм. материала. |
2 | Диалогическое высказывание по материалу аудируемого текста. | Отработка произносительных навыков на материале диалога. | Аудирование с пленки диалога “Les pourparlers содержащего профессионально ориентированную лексику. | Упражнения по теме «Модальные глаголы». | Чтение и перевод текста “Formation du contrat ” p.68. |
2 | Текст “Code du travail» p.76. | Чтение текста, Legislation, p.77. | Перевод текста. Dispositions générales, p.78. | Les contrats électroniques, p.80 | Подготовка сообщения по изучаемой теме Подготовка к лексическому диктанту. |
2 | Монологическое высказывание по теме “Droit du travail”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Лексический диктант по разделу III. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу | Чтение и перевод текста “Droits des consommateurs”, p.83. |
2 | Раздел IV. “Validité du contrat”, p.85. Составление диалогов на материале аудируемого текста. | Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста. | Перевод текста. Аудирование с пленки текста “Bélgique”, содержащего общеупотребимую лексику. | Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста. | Чтение и перевод текста “Vente et achat”, p.83. |
2 | Текст “Consommation”. p.90. | Чтение отрывка из текста “Consommation”. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста. | Перевод текста. | Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога. | Подготовка сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту. |
2 | Монологическое высказывание по теме“Code de consommation”. | Чтение отрывка из текста. | Лексический диктант по разделу IV. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. Выполнение перевода текста ролевой игры. |
2 | Текст ролевой игры “Ventes et achats”. | Чтение текста по ролям. Отработка произносительных навыков французской речи участников ролевой игры. | Перевод текста ролевой игры. | Письменное изложение содержания речи присяжных заседателей, участвующих в процессе. | Подготовка к проведению ролевой игры. |
2 | Проведение профессионально-ориентированной ролевой игры “Marché mondial” | Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада. | |||
2 | Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на реферат). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах. | Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр, подготовка к зачетному тестированию. | Подготовка к написанию теста. |
2 | Test № 2 | ||||
Итого: 68 | Зачет №1 | ||||
П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 2 с е м е с т р | ||||||
№ п/п | час | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Самостоятельная работа студентов |
1. | 2 | Раздел I. Текст“Imposition et taxation”, p.95 | Чтение текста p.96. | Перевод текста. | Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога. | Чтение и перевод текста“L’entreprise et l’Etat”, p.96-97. Работа со страноведческой, энциклопедической литературой. |
2. | 2 | Особенности составления и оформления писем на французском языке. Структура письма. | Отработка чтения образца дружеского письма. | Лексика приветствия и обращения при дружеской переписке. Образцы французских формул вежливости. | Написание образца дружеского письма. Сложное предложение. Типы сложных предложений. | Составление и оформление дружеского письма. |
3. | 2 | Текст “Code civile”, p.101-102 | Чтение отрывка из текста | Перевод текста. Institutions européennes. p.105-106 | Бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. | Подготовка к лексическому диктанту по разделу I. |
4. | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу I. | Письменное реферирование газетной статьи. | |
5. | 2 | Работа с текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Простые неличные формы глагола. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. | Чтение и перевод текста “Commission Européenne”, p.107 |
6. | 2 | Раздел II. Текст “Parlement Européen”, p.107 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Cour de justice Européenne, p.108 | Конструкции sans + инфинитив, avec + инфинитив. | Подготовка сообщения по изучаемой теме. |
7. | 2 | Монологическое высказывание по теме “Parlement Européen”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Простые неличные формы глагола: герундий. Функции герундия в предложении. | Чтение и перевод текста Consession européenne, p.108; |
8. | 2 | Текст “Lois européennes”, p.112-113 Вопросно-ответная форма работы по тексту «студент – студент» | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.115 | Простые неличные формы глагола: причастие I, причастие II. Функции причастия I, II в предложении. | Чтение и перевод текста Choix de vie, p.119 (I) |
9. | 2 | Текст Correspondance juridique, p.116-117 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.116 | Закрепление темы «Простые неличные формы глагола». | Чтение и перевод текста Choix de vie, p.119 (II) |
10 | 2 | Текст Communication, p.118 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.118 Аудирование с пленки текста, содержащего общеупотребимую лексику. | Местоимения celles, сeux- заместители существительного. | Подготовка к лексическому диктанту по разделу II. |
11 | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу II. | Письменное реферирование статьи из периодической печати. | Чтение и перевод текста“Ma vie professionnelle”, p.120 |
12 | 2 | Раздел III. Текст “Parlement mondial”, p.121 | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.123 | Выделительные обороты c’est…qui, c’est…que. | Подготовка к лексическому диктанту по разделу III. |
13 | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста. | Чтение и перевод текста “Partis politiques”, p.129 (I). |
14 | 2 | Раздел IV. Текст “Les élections” (I), p.123. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.124 | Наречие. Место наречия в предложении. | Чтение и перевод текста “Partis politiques”, p.129 (II). |
15 | 2 | Особенности составления и оформления писем на французском языке. Социально-бытовая переписка. | Отработка чтения образца письма. | Лексика приветствия и обращения при социально-бытовой переписке. Образцы французских формул вежливости. | Написание образца социально-бытового письма. | Подготовка к лексическому диктанту по разделу IV. |
16 | 2 | Текст “Les élections” (II), p.123. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.125 Лексический диктант по разделу IV. | Повторение и обобщение грамматического материала, подготовка к зачетному тестированию. | Подготовка к семестровому тестированию. |
17 | 2 | Test № 2 | ||||
Итого: 34 ч. | Зачет №2 |
П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 3 с е м е с т р | ||||||
№ п/п | час | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Самостоятельная работа студентов |
1. | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Cindicats”, р.131; |
2. | 2 | Раздел I. Текст “La cour d’assises”, р.138; | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.140. | Строевые слова – средства связи между элементами предложения: por que, à condition que, si non др. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. |
3. | 2 | Монологическое высказывание по теме“ La cour d’assises ” | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Сослагательное наклонение. | Грамм. упражнения по закреплению темы «Сослагательное наклонение». | |
4. | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста | Чтение и перевод текста, p. 139. |
5. | 2 | Текст Jules César, p. 139. | Чтение текста. | Перевод текста. p.141. | Условные предложения. | Грамм. упражнения по закреплению темы «Условные предложения». Подготовка к лекс. диктанту. |
6. | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Ma profession futur”. |
7. | 2 | Текст “La peine de la Cour” (I), p. 141. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.143. | Выражение нереальных пожеланий si…que. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. |
8. | 2 | Монологическое высказывание по теме “La peine de la Cour” (II), p. 142. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Закрепление умения использовать изученные грамматические образцы в процессе диалога «студент-студент» по изучаемой теме. | Письменные упр. по грамм. теме «Выражение нереальных пожеланий после глагола croire». |
9. | 2 | Особенности составления и оформления деловых писем на французском языке. Виды деловых писем. | Отработка чтения образца делового письма. | Лексика приветствия и обращения при деловой переписке. Образцы формул вежливости. | Написание образца делового письма. | Составление и оформление делового письма. Подготовка к лексическому диктанту по разделу I. |
10 | 2 | Раздел II. Текст “Punir qui”, p.152. Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.156. Лексический диктант по разделу I. | Закрепление умения составлять все типы вопросительных предложений на материале изучаемого текста. | Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (I), p. 156 |
11 | 2 | Текст “La peine à mort”, p. 153. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.154. | Многофункциональность глаголов devoir, falloir. | Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (II), p. 156 |
12 | 2 | Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158. Task 2, p.49. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.155 | Местоимение qui, его функции и способы перевода. | Чтение и перевод текста “Testement”,p.159 |
13 | 2 | Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.157 | Письменное задание | Чтение и перевод текста |
14 | 2 | Текст “Constitution de la Russie” (III), p.159. | Texte - p.160 | Перевод текста. p.158 | Местоимение que и его функции в предложении. | Чтение и перевод текста “Valeur de vie”, p. 160. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II. |
15 | 2 | Текст “Législation commercial de la Russie”, p.171. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.172 p.173 Лексический диктант по разделу II | Чтение и перевод текста “Droit de succession”, p.174. | |
16 | 2 | Проведение учебной дискуссии “Commerce et nous”. | Чтение высказываний известных людей по проблеме смертной казни. | Употребление профессионально ориентированной лексики в ходе дискуссии. | Повторение и обобщение грамматического материала, изученного за семестр. | Подготовка к семестровому тестированию. |
17 | 2 | Test № 3 | ||||
Итого: 34 ч. | Зачет №3 |
П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 4 с е м е с т р | ||||||
№ п/п | час | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Самостоятельная работа студентов |
1. | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. | Письменное реферирование газетной статьи. Правило согласования времен. | Чтение и перевод текста “ Voyage économique”, p.175. |
2. | 2 | Раздел I. Текст “ La police”, p.176. | p.177 Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Прямая и косвенная речь. Преобразование повествовательных предложений из прямой речи в косвенную. |
3. | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Преобразование вопросительных предложений из прямой речи в косвенную. | Чтение и перевод текста “ Etat et la Police.”, p.178. |
4. | 2 | Текст “ Organisations politiques”, p178. | Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков - p.179. | Перевод текста. | Преобразование повелительных предложений из прямой речи в косвенную. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. |
5. | 2 | Монологическое высказывание по теме “Police Internationale”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Модальные глаголы с перфектным инфинитивом. | |
6. | 2 | Проведение лексической игры «Поиск преступника по фотороботу». | Чтение и перевод текста p.180 | |||
7. | 2 | Текст “Les DOM TOM”, p.183 | p. 184 | Перевод текста. Task 6, p. 83-84 | Чтение и перевод текстов “Territoires Départements» p.184 (par écrit). | |
8. | 2 | “Police internationale”, p.186 | p. 187 | Перевод текста. p.188-189 | p.190 | Подготовка к лексическому диктанту по разделу I. |
9. | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу I. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Choix du jury”, p.188. |
10 | 2 | Раздел II. Текст “Jury électoral”, p.187. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p. 188 | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. | |
11 | 2 | Монологическое высказывание по теме “Stratégie du Jury” (I), p.185 | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Объектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык. | Чтение и перевод текста “Société juridique”, p. 186 |
12 | 2 | Текст “Stratégie du Jury” (II), p.188 | p. 188 Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p. 190 | Перевод предложений с инфинитивными конструкциями. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II. |
13 | 2 | Монологическое высказывание по теме “Droits des enfants”, p.194. Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. Чтение отрывка из текста. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Перевод текста. Лексический диктант по разделу II. | Субъектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык. | Чтение и перевод текста “Mon enfance”, p.204. |
14 | 2 | Раздел III. Текст “Droits des femmes”, p. 196. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p. 205; | Написание тренировочного теста по материалу, изученному за курс обучения. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту по разделу III. |
15 | 2 | Монологическое высказывание по теме “Prisonnier”, p.208. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Лексический диктант по разделу III. | Работа над ошибками. | Повторение грамматического материала, пройденного за курс обучения. |
16 | 2 | Повторение и обобщение грамматического материала. | Подготовка к экзаменационному тестированию. | |||
17 | 2 | Test № 4 | ||||
Итого: 34 ч. | Examen | |||||
Всего: 170ч. |
Требования к уровню освоения дисциплины
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |


