КОНСПЕКТ – сложная запись содержания исходного текста, включающая в себя заимствования (цитаты) наиболее примечательных мест в сочетании с планом источника. А также сжатый анализ записанного материала и выводы по нему.

Общий порядок работы над конспектом:

-определить структуру конспектируемого материала, чему в значительной степени способствует письменное ведение плана по ходу изучения оригинального текста;

-в соответствии со структурой конспекта произвести отбор и последующую запись наиболее существенного содержания оригинального текста – в форме цитат или изложении, близком к оригиналу;

-выполнить анализ записей и на его основе – дополнение записей собственными замечаниями, соображениями, «фактурой», заимствованной из других источников и т. п. (располагать все это следует на полях тетради для записей или на отдельных листах-вкладках);

-завершить формулирование и запись выводов по каждой из частей оригинального текста, а также общих выводов (в конце записей).

Преимущества конспектирования в сравнении с другими формами записей прочитанного:

-конспектирование в наибольшей мере способствует глубокому пониманию и прочному усвоению изученного материала;

-конспектирование, как ни один другой способ работы над текстом, способствует умению выделения из прочитанного материала важнейших его положений;

-в процессе конспектирования у вас вырабатываются навыки самостоятельного письменного изложения.

В то же время составление конспекта требует наиболее значительных затрат времени, весьма серьезного напряжения умственных сил, внутренней сосредоточенности, усидчивости, навыков в работе с информационными источниками.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В зависимости от способа построения включаемого в них материала конспекты бывают текстуальные и тематические.

Текстуальные конспекты охватывают материал в рамках одного источника (даже в том случае, если он состоит из нескольких самостоятельных частей – книг или томов). Порядок изложения материала в этом случае практически всегда соответствует его расположению в источнике.

Рекомендуется такой порядок работы над текстуальным конспектом:

-чтение и обдумывание прочитанного;

-составление плана конспекта;

-запись отдельных положений работы в виде развернутых тезисов, включающих в себя не только констатации и выводы, но и их обоснование, а в необходимых случаях – и соответствующие цитаты;

-дополнение тезисов рассуждениями, доказательствами, аналитическими выкладками и выводами;

-включение в содержание записей вспомогательного материала, излагаемого близко к тексту, в том числе фактов, примеров, цифр, ссылок, а схем, таблиц и т. д.

-формулирование и запись заключительных выводов.

Тематические конспекты концентрируют в себе материал по определенной тематике из нескольких источников, и в этом смысле близки к реферату, отличаясь от последнего меньшей степенью структурированности записей. Материал излагается в последовательности, наилучшим образом позволяющей раскрыть содержание темы. Составление тематического конспекта – весьма серьезная творческая работа. Ей должно предшествовать изучение всей подобранной для раскрытия данной темы литературы.

Такие конспекты составляются для более глубокого изучения той или иной проблемы при подготовке к написанию более серьезной письменной работы или устного выступления по данной тематике.

Последовательность изложения конспекта должна быть целиком и полностью подчинена задаче раскрытия главной (выбранной в качестве таковой, исходя из цели письменной работы) темы, освещаемой в конспектируемых источниках.

Важное значение имеет и оформление конспекта. Оформление конспектов необходимо производить в соответствии со следующими правилами:

1.В титульной части указать фамилию автора, полное название работы, место и год издания (для статей – наименование источника, в котором она напечатана);

2.В нижнем углу каждой страницы конспекта приводить страничный интервал источника;

3.Выделение структурных частей оригинального текста также следует обозначать интервалами, а их названия - выделять более крупными заголовками с соблюдением сквозного порядка нумерации;

4.Выделение наиболее существенного в содержании оригинального текста следует производить с использованием приемов верстки (в том числе полужирного шрифта, курсива, маркировки цветом и т. д.);

5.Использование единой системы сокращений и условных обозначений на протяжении всей записи является обязательным;

6.Ведение дополнительных записей на полях конспекта, а также имеющихся в оригинальном тексте графиков, таблиц и т. д. осуществляется по единым правилам.

Работу над любыми видами конспектов завершает просмотр зафиксированной информации. Просмотр имеет целью определить: полноту выбора информации из исходного источника; качество фиксации выбранной информации; соответствие расположения (предварительной группировки) зафиксированной информации определенной структуре письменной работы. По результатам просмотра также делается вывод о необходимости внесения уточнений в список исходных источников информации.

Самостоятельная работа обеспечена основной и дополнительной литературой:

Основная литература

Белая и практика межкультурной коммуникации: уч. пос. – М.: Изд-во Форум, 2011.

Садохин и практика межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 20с.

Кирилина исследования в лингвистике и теории коммуникации. - М.:РОСПЭН, 20с.

Грушевицкая межкультурной коммуникации/под ред. . – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2003.352с.

Владимирова в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. Изд.2, испр. И доп. – М. Изд-во УРСС, 20с.

Садохин в межкультурную коммуникацию: уч. пос. – М.:Омега-Л, 20с.

введение в лингвистику. – М.,2005.

Дополнительная литература

Оболенская перевод и межкудьтурная коммуникация. Изд. 3, испр. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Романов коммуникация. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности /ред. Л.И. Гришаева, . – Воронеж: Воронежский госуниверситиет, 20с.

Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература

Белая и практика межкультурной коммуникации: уч. пос. – М.: Изд-во Форум, 2011.

Садохин и практика межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 20с.

Кирилина исследования в лингвистике и теории коммуникации. - М.:РОСПЭН, 20с.

Грушевицкая межкультурной коммуникации/под ред. . – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2003.352с.

Владимирова в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. Изд.2, испр. И доп. – М. Изд-во УРСС, 20с.

Садохин в межкультурную коммуникацию: уч. пос. – М.:Омега-Л, 20с.

введение в лингвистику. – М.,2005.

Дополнительная литература

Оболенская перевод и межкудьтурная коммуникация. Изд. 3, испр. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Романов коммуникация. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности /ред. Л.И. Гришаева, . – Воронеж: Воронежский госуниверситиет, 20с.

INTERNET –РЕСУРСЫ

Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. М., 2000. Режим доступа: http ://www.i-u.ru/biblio/archive/ter-jasik/

, Зусман коммуникация. Режим доступа:

http ://www .gumer.info/bibliotek-Buks/Linguist/m-komm

http//www. *****

http//**

http//www. mavicanetcom

http//www.

http//**

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Освоение дисциплины предполагает использование академической аудитории для проведения лекционных и семинарских занятий с необходимыми техническими средствами (компьютер, проектор, доска). Компьютерный класс (компьютер МХР Pentium, монитор LG), принтеры, мультимедиа проектор –1. Терминалы к сети Internet.

КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРОЙ

Дисциплины «Межкультурная коммуникация»

Направление - Филология

Магистерская программа «Активный билингвизм и межкультурная коммуникация» Форма обучения ДНЕВНАЯ

Блок дисциплины М1.В1.

Число студентов

Список литературы

Кол-во

экземп.

Кол-во

экземп.

на 1студента

6 чел.

Основная литература:

Садохин в межкультурную коммуникацию. - М.: Омега-Л, 2009

Белая и практика межкультурной коммуникации:уч. пос. – М.: Изд-во Форум, 2011.

Владимирова в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. Изд.2, испр. И доп. – М. Изд-во УРСС, 20с.

Дополнительная литература

Оболенская перевод и межкудьтурная коммуникация. Изд. 3, испр. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Романов коммуникация. – М.:Изд-во УРСС, 20с.

Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности /ред. Л.И. Гришаева, . – Воронеж: Воронежский госуниверситиет, 20с.

Кирилина исследования в лингвистике и теории коммуникации. - М.:РОСПЭН, 20с.

Грушевицкая межкультурной коммуникации/под ред. . – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2003.352с.

Шайкевич в лингвистику. – М.,2005.

Маслова лингвистика. М.:ТетраСистемс, 2005.

Караулов сознание русской языковой личности: моделирование состояния и функционирования. – М.,2009

10

10

10

10

10

18

25

1,5

1,5

1,5

2,2

1,5

7,1

Составитель, преподаватель______________

Зав. кафедрой ____________

Дата составления карты «___»_________2012 г.

СОГЛАСОВАНО:

Представитель библиотеки СыктГУ___________

«___»________2012 г.

ЛИСТ СОГЛАСОВАНИЯ И УТВЕРЖДЕНИЯ

РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ

Рабочая программа составлена на основании ФГОС ВПО

и учебного направления «Филология» магистерской программы «Активный билингвизм и межкультурная коммуникация»

Составитель (или автор) рабочей программы

доцент, к. филол. н. ___________

Рабочая программа рассмотрена и одобрена

на заседании кафедры «Коми и финно-угорской филологии»

Протокол заседания № _____ от «____» ____________ 2011 г.

Заведующий кафедрой ____________

Программа составлена в соответствии с требованиями с ФГОС ВПо с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению подготовки «Филолгия», магистерская программа «Активный билингвизм и межкультурная коммуникация»

Автор –

Рецензент – отдел языка КНЦ УрО РАН

Программа одобрена на заседании УМК Института гуманитарных наук

От 2012г, протокол №

ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА

Рефераты, доклады, экзамен

Форма текущего контроля знаний – работа студента на практических занятиях, устный опрос, реферат, эссе, контрольная работа, подготовка сообщений. Итоговая форма контроля знаний – экзамен.

Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

Форма текущего контроля знаний – работа студента на практических занятиях. Форма промежуточных аттестаций – подготовка сообщений, письменное тестирование по контрольным вопросам. Итоговая форма контроля знаний – экзамен. Оценка по экзамену выставляется по результатам работы на практических занятиях и тестирования, по результатам набранных баллов в течение семестра и по результатам ответа на вопросы на экзамене.

Контрольная работа:

Подобрать примеры разных типов межкультурных коммуникаций, проанализировать достоинства и недостатки предложенного в работе данного метода, продумать варианты аналогичных исследований

Проверка знаний и умений по дисциплине

Базовый модуль:

Тема или задание текущей аттестационной работы

Виды текущей аттестации

Аудиторная или неаудиторная

Минимальное количество баллов

Максимальное количество баллов

Посещение лекционных и практических занятий

аудиторная

3

5

Индивидуальная самостоятельная работа по изучению проблем межкультурной коммуникации

Домашние работы

внеаудиторная

8

15

Участие в обсуждении проблем межкультурной коммуникации

11

Аудиторная

5

10

Выступление с докладом на практическом занятии / подготовка письменного доклада

Аудиторная/

внеаудиторная

5

10

Подготовка реферата

Внеаудиторная

5

10

Изучение и конспектирование научных статей и монографий по тематике учебного курса

Опрос, конспекты

Аудиторная/

внеаудиторная

2

10

Разработка и проведение эксперимента

Изучение учебников, учебных пособий по темам, не выносимым на лекции и практические занятия

Дополнительный модуль:

Контрольная работа

Контрольная работа

Аудиторная

Внеаудиторная

5

5

15

Невербальная коммуникация в межкультурном общении

Реферат, доклад

внеаудиторная

3

5

Вербальная коммуникация в межкультурном общении

Письменная работа

Внеаудиторная

3

5

Или:

Компьютерная презентация по тематике учебного курса

Презентация

Внеаудиторная

3

5

Проблемы современной межкультурной коммуникации

Письменная работа

Внеаудиторная

3

5

Итого

55

100

50

100

Таким образом, в течение семестра магистрант может набрать 100 баллов. Итоговая форма контроля – аудиторная контрольная работа

ТРЕБОВАНИЯ К ВНУТРИСЕМЕСТРОВОЙ РАБОТЕ

1.  Посещение лекционных и практических занятий.

2.  Выполнение плановых аудиторных и внеаудиторных письменных работ.

3.  Изучение и конспектирование научных статей, монографий по тематике лекционных и практических занятий.

4.  Выступление с докладом на практическом занятии или подготовка письменного доклада /реферата.

5.  Участие в обсуждении вопросов на практических занятиях.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К МАГИСТРАМ, ОТСУТСТВУЮЩИМ НА ЗАНЯТИЯХ

1.  Собеседование с преподавателем по тематике пропущенных лекционных и практических занятий.

2.  Обязательное выполнение пропущенных письменных работ.

3.  Обязательное изучение и конспектирование научных статей и монографий по тематике пропущенных занятий.

4.  При пропуске половины и больше занятий - обязательное выполнение любых двух заданий из Дополнительного модуля (по выбору студента).

9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература. Дисциплина «Межкультурная коммуникация» полностью обеспечена учебными и учебно-методическими печатными и электронными изданиями, научной литературой и периодикой.

б) дополнительная литература  

в) программное обеспечение. Имеется необходимое программное обеспечение.

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы. MS Office, Internet Explorer.

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:

INTERNET -РЕСУРСЫ

http//www. *****

http//**

http//www. mavicanetcom

http//www.

http//**

По основным разделам дисциплины имеются информационные ресурсы и обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам.

10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Освоение дисциплины предполагает использование академической аудитории для проведения лекционных и семинарских занятий с необходимыми техническими средствами (компьютер, проектор, доска). Компьютерный класс (компьютер МХР Pentium, монитор LG), принтеры, мультимедиа проектор –1. Терминалы к сети Internet.

Для формирования итоговой (экзаменационной) оценки за семестр рассчитывается средняя взвешенная величина: 80% оценки составляет работа студента в течение семестра (количество набранных баллов по каждому виду самостоятельной работы) и 20% оценки составляет ответ на экзамене.

Соответствие баллов рейтинга числовым оценкам за семестр:

до 55 баллов – «неудовлетворительно»;

от 55 до 70 баллов – «удовлетворительно»;

от 70 до 85 баллов – «хорошо»;

от 86 до 100 баллов – «отлично».

», профессиональный PR-портал.

9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература. Дисциплина «Межкультурная коммуникация» полностью обеспечена учебными и учебно-методическими печатными и электронными изданиями, научной литературой и периодикой.

Основная литература

1.Садохин и практика межкультурной коммуникации. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004

б) дополнительная литература

1.Грушевицкая межкультурной коммуникации /под ред. . – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

2. Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности /Ред. , . – Воронеж, 2002.

3. Кирилина исследования в лингвистике и теории коммуникации. - М.:РОСПЭН, 2004. 

в) программное обеспечение. Имеется необходимое программное обеспечение.

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы. MS Office, Internet Explorer.

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:

INTERNET -РЕСУРСЫ

http//www. *****

http//**

http//www. mavicanetcom

http//www.

http//www.ruthenia.ru

По основным разделам дисциплины имеются информационные ресурсы и обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам.

10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Освоение дисциплины предполагает использование академической аудитории для проведения лекционных и семинарских занятий с необходимыми техническими средствами (компьютер, проектор, доска). Компьютерный класс (компьютер МХР Pentium, монитор LG), принтеры, мультимедиа проектор –1. Терминалы к сети Internet.

ПК-4

способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере филологии и других гуманитарных наук для собственных научных исследований

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать: основные положения и концепции в области межкультурной коммуникации

уметь: пополнять теоретические знания по межкультурной коммуникации и других смежных гуманитарных наук, собирать и анализировать языковые факты

владеть навыками научных исследований, навыками критического анализа

ПК-6

владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований, проведенных другими специалистами, с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать: современные методики и методологию, отечественный и зарубежный опыт в области исследования проблем межкультурной коммуникации,

уметь использовать теоретические знания на практике

владеть навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований, проведенных другими специалистами, с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта

ПК-16

умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать: основные положения и концепции в области межкультурной коммуникации, модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций;

уметь: выстраивать модели развития коммуникативных ситуаций

владеть: навыками участия в реализации различного типа проектов в образовательных, культурно-просветительских учреждениях, социально-педагогической, гуманитарно - организационной, книгоиздательской, массмедийной, коммуникативных сферах; навыками описания языковой ситуации в конкретном регионе,

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5