ARTIFEX - творец, художник, ремесленник. Художником, искусно, умело, рукодельно сотворившим мир, называли Бога.

ARTIFICIALIS - artificial - искусственный, мастерский, искусный, ремесленный; то, что является произведением искусства. В Средние века таковым полагалась любая тварь, в том числе человек. Искусственное, сотворенное отличалось от рожденного, от того, что стали называть <природным> следующим: <<быть сотворенным> или <созданным> точно можно сказать только о том, что было выведено из небытия к бытию: <Порождение> же правильно употреблять всюду, где нечто происходит от субстанции иной вещи, либо где они существуют вместе, либо где одно предшествовало другому> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 223). Все искусственное предполагает физическое усилие (см. ARS), которое Григорий Нисский сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. <Сила эта усматривается в головном мозге и его коре, и от нее все движения сустава, все сжатия мышц, все произволительные дыхания и то, что передается ими в каждую из частей, являя земляную нашу статую действу-ющей и движущейся, словно под воздействием некоего механизма>. Подобно человеческому устроению устроено земледелие и ремесло. Искусно созданные изделия называются произведениями. По Григорию Нисскому, <благодаря этому мастерскому и искусному акту создания в человеческой природе тотчас же обнаруживается сопряженная с ней сила души, первоначально кажущаяся слабой, но впоследствии просиявающая вместе с совершенствованием своего орудия. Подобное можно видеть у камнерезов. Художнику нужно представить в камне вид какого-нибудь животного. Задавшись такой целью, он сперва соскабливает с камня наросшее на нем вещество; затем, отсекши от него лишнее, производит, подражая предположенному, его первое подобие, так что уже и неопытный может догадаться по внешнему виду о цели произведения. Продолжая обрабатывать далее, он еще ближе подходит к желаемому образу. Потом, передав совершенный и точный вид, он доводит произведение до конца. И этот незадолго до того ничем не отмеченный камень становится львом или тем, чем его сделал мастер, - не потому, что соответственно виду заменяется вещество, а потому, что веществу искусственно придается вид> (Григорий Нисский. Об устроении человека. СПб., 1995, с. 108-109). Иногда искусственное понималось как хитроумное, непонятное. Искусственную вещь Мартин Ланский (IХ в.) толкует как вещь, при виде которой люди чувствуют себя лишенными зрения. Такая вещь называлась механической (см. ARS). В <Поликратике> Иоанна из Солсбери механическим искусствам и ремеслам уделяется особое место в воображаемом государстве.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

ARTIFICIOSE - artificially - искусственно; то, что сделано искусственно, предполагает искусство или производство чего-то, что противоположно всему природному.

ASSIMILARI - to be assimilated - быть уподобленным, сравненным; сходство двух качеств или стремление к подобному сходству. По Фоме Аквинскому (In lib. 1 Sent. d. 19, q. 1, a. 2 sol.): <Сходство предполагает конкретное движение или стремление к единству качества, таким образом достигается равенство, предполагающее количественную определенность.

ATTRIBUTUM - свойство.

AUCTOR - autor - автор, создатель, творец. В Средние века авторами считались Бог, святые, отцы церкви. Остальные, оставившие свои сочинения, назывались писателями (scriptor) или комментаторами.

AUCTORITAS - autority - суждение, совет, власть, сила, образец; этическая установка, означающая признанное влияние какого-либо лица или писания на жизнь человека и тесно связанная с понятием автора. Принцип креационизма предполагал автора бытия, которым полагался Бог, возвестивший о нем в Священном писании, или Библии, которая являлась авторитетной книгой как текст-носитель Истины, будучи средством верификации философско-теологических учений и собранием примеров для правильной жизни. Авторитетами полагались также святые и лица, чьи писания были санкционированы для изучения, комментирования и воспитания, чья жизнь была образцом для подражания. Таковыми были жития святых, трактаты, послания, молитвословия отцов церкви. Таким образом, помимо Писания в число авторитетов входило Предание, которое в католицизме включает в себя святоотеческое наследие до Иоанна Дамаскина. К числу почитаемых текстов относились также мирские авторитеты - поэтические, логические, философ-ские сочинения древних авторов, которые были признаны предвестниками христианского вероисповедания. В их число входили Платон, Аристотель, Вергилий, Овидий.

AUGMENTATIO - augmentation, increase - увеличение, прирост, приращение; движение или изменение в категории количества. Сравн. MOTUS.

B


BEATITUDO - beatitude, blessedness, happiness - блаженство, счастье; определены Боэцием, как состояние совершенства, достигнутое соединением различных благ; ее принцип (ratio) есть постоянство утверждения в благе; это наиболее совершенное действо, свойственное тем, кто владеет разумом и интеллектом; только один Бог является блаженным и тот сможет обрести блаженство, кто постиг это; блаженство есть нечто сотворенное в благословленных творениях, как нечто несотворенное в Боге; то же касается и верховного блага, являющегося конечной целью, достижением и наслаждением этим благом; а также в том смысле, в котором блаженство рассматривается в Евангелии, представляя собой, по Бэкону, четвертую из семи ступеней внутреннего опыта. По Августину, <блаженство, к которому, как к своей истинной цели, стремится разумная природа>, предполагает два условия: разумная природа <должна беспечально наслаждаться неизменяемым благом, которое есть Бог, и в то же время не должна ни подвергаться какому-либо сомнению, ни обманываться каким-либо заблуждением относительно того, что будет вечно пребывать в Нем> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 195). Блаженство как тождество блага. См. BONUM.

BEATUS - blessed - счастливый, блаженный, благословенный; тот, кто единственной наградой за все полагает ясное созерцание Бога. Блаженными полагались ангелы, первые люди до грехопадения. Августин называет <блаженными тех, о которых знаем, что они в надежде на будущее бессмертие проводят земную жизнь праведно и благочестиво, без преступления, отягощающего совесть, и легко преклоняют милосердие Божие к грехам своей немощи> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 194). Сравн. VIATOR.

BENEDICTUM - благословение.

BENEFICIUM - милость, благодеяние, бенефиций - земельное владение, пожалованное сеньором вассалу на правах служения в качестве личного благоволения.

BENEVOLENTIA - благоволение.

BONUM - good - добро, благо, счастье, согласие (согласованность) с природными склонностями. Благо подразделяется на благо человека и Высшее благо. По Августину, <есть только одно простое и потому единственно неизменяемое благо - это Бог. Этим Благом сотворены все блага, но не простые, а потому и изменяемые> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 189). <Благо, - по Боэцию, - есть то, чего все желают> (Боэций. Утешение философией, с. 245); <богатство, могущество, уважение, слава, наслаждение> суть <внешние проявления истинного блага> (там же, с. 237), которое определяется как <то, что по природе едино и просто> (там же, с. 236). <Благо есть Бог: именно в Нем заключено совершенное благо> (там же, с. 239). Благо как тождество блаженства. Боэций пишет, что <природа ни одной вещи не может превосходить свое начало, вследствие чего начало всего сущего по своей природе является высшим благом: Но высшее благо является блаженством: Тогда: необходимо сделать вывод, что Бог есть блаженство: и высшее благо. Отсюда с необходимостью вытекает, что само высшее блаженство есть не что иное, как высшая божественность> (там же, с. 240). <Сущность самого блага и блаженства одна и та же> (там же, с. 242). По Петру Абеляру, <из этой Троицы: Могущества, Мудрости, Благости (benignitas) состоит вся полнота блага, и ни один из Ликов не может обходиться без двух других: Тот, в ком совмещаются эти три свойства, то есть кто может выполнить то, что хочет, кто, будучи добрым, желает сделать это потому, что он благ, и кто не выходит по глупости за пределы разума, тот - это ясно - истинно благ и во всем совершенен: Благость Его имеет отношение к любви, так что мы более всего любим то, что считаем и самым добрым> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 134). Благо связано с третью Ипостасью Троицы: <Имя Св. Духа выражает чувство благоволения и любви, потому что дух, то есть дыхание, исходящее из наших уст, лучше всего выражает сердечные чувства, когда мы откровенно томимся любовью или стонем от нужды в труде печали> (там же, с. 138). Благость, по Петру Абеляру, или Св. Дух <скорее происходит от Отца и Сына, чем рождается Ими. В самом деле, Благо, на которое указывает это имя, не есть ни какое-либо могущество, ни мудрость, но аффект или эффект любви. Любовь же: может существовать только между двумя. Ведь не говорят, что кто-то любит самого себя, но чтобы любовь могла существовать, необходимо с нежностью относиться к другому. Итак, происходить - значит для Бога распространять неким образом себя на создания свои через аффект любви, наделяя их дарами своей благодати> (там же, с. 240). Фома Аквинский различает благо относительное, (полагаемое в соответствии с желаниями) и благо абсолютное (полагаемое в соответствии с природой. То, что является благим само по себе, может быть благим по отношению к одному и дьявольским по отношению к другому. Бог есть абсолютное благо и вечность. Сравн. TRANSCENDENTALES.

C


CATEGOREMATICE - categorematically - категорематичный; вещь утверждается категорематично потому, что она является таковой, потому что она действительно такова, так Бог категорематически бесконечен. Сравн. SYNCATEGOREMATICE.

CATHEGREUMA, CATEGOREMA - categorematic term - категорематичное понятие; понятие, достаточное само по себе, следовательно, способное быть субъектом или предикатом утверждения без дополнения со стороны любого другого термина; то, что имеет завершенный смысл в соединении с глаголом <есть>, например, <Исаак есть>. Сравн. SYNCATHEGREUMA.

CATEGORIA - category - категория, понятие; реальный порядок и расположение категорематических терминов (система категорий). Ср. PRAEDICAMENTA.

CAUSA - causa, reason - причина, основание; то, от чего вещь берет свое начало, и в этом смысле происходит только из него и, следовательно, зависит от него в бытии и действии. Фома Аквинский утверждает (Sum. Theol. 1, q. 33, a. 1, ad71.): <Слово <причина> означает многообразие субстанций и зависимость одного от другого, то, чего не предполагает слово <принцип>. Сравн. PRINCIPIUM. В аристотелевской традиции причины были классифицированы в четыре группы: формальная, материальная, движущая и целевая, каждая из которых включает в себя огромное разнообразие подвидов. По Аристотелю (Phys. II, c. 3, 195a 15-16): <Все указанные причины попадают в один из четырех наиболее явных разрядов. Буквы слогов, материал различного рода изделий, огонь и подобные элементы тел, так же как части целого и посылки заключений, - примеры причины <из чего>; одни из них есть причины как субстрат, например, части, другие же есть причины как <суть бытия> - целое, соединение, форма. Семя, врач, советчик и вообще то, что действует, - все это причины в смысле того, что есть начало изменения, или покоя, или движения>. Остальные же суть причины как цель и благо для другого, но это в смысле цели для других причина используется в ее самом полном и важнейшем значении, и именно цель в другом нуждается в отыскании, ибо каждая причина желает своего собственного блага или цели, при этом нет никакой разницы, говорим ли мы о самом благе или лишь о том, что только кажется благом>. Через сетку четырех аристотелевых причин средневековые философы ХIII в. (Роджер Бэкон, Фома Аквинский) проводили любое доказательство, но при этом превращали логику этих доказательств в причинно-следственные отношения, то есть в однопричинные. Античная идея формы требовала множества причин, средневековая идея качествования вещи обнаруживалась в сумме эффектов при одной - действующей, производящей - причине, которая представляла наивысшее и наибольшее бытие, а следствие было способом сопричастия этому бытию. Сравн. PRINCIPIUM, ELEMENTUM.

CAUSA DEFICIENS - deficiens cause - изводящая причина. По Августину, это причина, влекущая злую волю, <потому что злая воля не есть восполнение (effectio), а убывание (defectio). Ибо уклониться от обладающего высочайшим бытием к имеющему в меньшей мере бытие и означает именно начать иметь злую волю. Затем, желать найти причины этих уклонений - причины: уничтожающие - было бы то же, как если бы кто-либо захотел видеть мрак или слышать безмолвие. То и другое известно нам, и первое известно через глаза, а второе чрез уши; но известно не в проявлении, а в отсутствии проявления: Равным образом и проявления духовные, хотя наш ум и созерцает мысленно; но где их нет, там научаемся через незнание> (Аврелий Августин. О Граде Божием. Т. II, с. 245-246).

CAUSA EFFICIENS - efficient cause - движущая причина; то, что осуществляет процесс изменения и приводит к его концу, когда сам процесс оказывается завершенным, как например, действие свободного деятеля, например, кузнеца и т. д.

CAUSA FINALIS - final cause - целевая причина, конечная причина; то, ради чего осуществляется движение, подобно тому как человек проделывает физические упражнения для укрепления своего здоровья.

CAUSA FORMALIS - formal cause - формальная причина; форма или характеристики, в силу которых в вещь привносится то определение, которым ее и называют, вообще или в особенности, как например, основание соединения двух нот, позволяющее говорить о них как об октаве; то, что определяет материю и придает ей совершенство.

CAUSA MATERIALIS - material cause - материальная причина; то, с чего начинается творческий процесс, то чем, например бронза или мрамор, являются для статуи.

CAUSA ACCIDENTALIS - accidental cause - случайная причина, содержащаяся не в самой вещи, но имеющая отношение к ней, так Поликлет (помимо скульптора) является случайной причиной статуи.

CAUSA PROPRIA - proper cause - неотъемлемая, собственная причина; касается самого существа вещи, а не случайных характеристик, например, скульптор является неотъемлемой причиной статуи.

CAUSATIVUM - causative - каузальный, причинный; практический разум в отличие от спекулятивного не является только понимающим, но также каузальным.

CERTITUDO - certitude - несомненность, уверенность; по Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de Ver. q. 6, a. 3 concl.): <Несомненность знания имеет место тогда, когда знание никоим образом не отвлекается от того, что есть в вещи, но постигает вещь такой, как она есть. Потому конкретное суждение, касающееся существования вещи, в большей степени зависит от причины вещи, следовательно, понятие несомненности восходит от причин к результату и является конкретным, когда причина безошибочно приводит к надлежащему результату; хорошо образованного человека удовлетворяет только несомненное знание; несомненность в количественных, разнообразных вещах не так велика, как в необходимых; уверенность достигается за счет устойчивого слияния всех познавательных способностей в познаваемом, и следовательно, состоит в решительности, с которой разум остается верен своим утверждениям.

CIVITAS - община, град. , <Град Божий>, по Августину, <славнейший как в этом течении времени, когда странствует он между нечестивыми: так и в той вечной оседлости, которой в настоящее время он с терпением ждет> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. I, с. 1).

COAPTATIO - connection - связь.

COGERE - связывать, сочетать, делать вывод, заключать.

COGITARE - to think, to judge, to cogitate - мыслить, судить, познавать; по Фоме Аквинскому, ссылающемуся на Августина (In lib. I Sent. d. 3, q. 4 sol.): <Познать - значит постигнуть вещь в соответствии с ее частями и свойствами>.

COGITATIO - thought, judgment, cogitation - мышление, суждение, познание; состоит в совершенном исследовании истины.

COGITATIVA VIRTUS - the cogitative faculty - познавательная способность; высшая способность чувствующей души, главенствующая над всеми другими способностями, замещающая разум у животных (согласно таким философам как Бэкон); подобно тому, как паук плетет паутину, как ласточка строит свое гнездо, так и благодаря этой способности человек мечтает. Согласно таким философам как Фома Аквинский, высшая чувственная сила называется мышлением и присуща она только человеку, у которого рациональная душа возвышается над чувственностью, в то время как у животных эта функция заменена естественными реакциями (инстинктами); Фома выделяет два типа способностей (In lib. IInde An. lect. 1, 398): <Познавательная способность (мышление) познает индивидуальную вещь как существующую в общей природе, и так происходит до тех пор, пока индивидуальная вещь соединена с интеллектуальной способностью в том же самом субъекте. Следовательно, она познает человека таким как он есть, и лес таким как он есть на самом деле. Человек судит об индивидуальной вещи не как о природном существе, но как о связанном с некоторыми действиями и страданиями, так овца судит о своем ягненке не как о таковом, а как о нуждающемся в ее молоке, и о траве, как о доступной пище. В то время как другие индивидуальные вещи, на которые не распространяются действия и страдания, не могут быть никаким образом постигнуты их естественной познавательной способностью. Поэтому естественное мышление дано животным для того, чтобы оно могло направлять их действия и страдания или обуздывать их.

COGNITIO - knowledge, cognition, acquaintance, consideration, conception, notion, idea - знание, познание, знакомство, постижение, рассмотрение, концепция, понятие, идея; по Бонавентуре, познание делится на постижение и предвосхищение.

COGNITIO ABSTRACTIVA - abstractive knowledge - абстрактное знание. Сравн. ABSTRACTIVUM.

COGNITIO INTUITIVA - intuitive knowledge - интуитивное знание; Оккам видит трудность в установлении различия между интуитивным и абстрактным знанием, но он усматривает два пункта их отличия (Quodl. V, q. 5): <Во-первых, в интуитивном познании впервые схватывается единство во многообразии, в абстрактном знании этого нет. Во-вторых, интуитивным знанием я не только устанавливаю вещь как она есть, но и что ее нет, когда ее нет. Абстрактное знание не может установить ни того, ни другого>. Сравн. INTUITUS.

COGNITIO NATURALIS - natural knowledge - естественное знание; то что является общим для всего человеческого рода, то есть знание первых принципов, например, почему целое больше составляющих его частей (Бэкон).

COGNOSCENS - knower - знающий.

COGNOSCERE - to learn, to perceive - знать, постигать, осознавать.

COGNOSCIBILE - cognoscible, knowable - мыслимый, познаваемый; Фома Аквинский (In lib. Phys. lect. 1) <Те вещи лучше познаваемы в себе (в противоположность тем, что наилучшим образом известны нам), которые являются наиболее выраженными в бытии, ибо каждая вещь познаваема настолько, насколько она действительно такова, как она есть (ens).

COGNOSCIBILITAS - knowability - способность познания.

COLLECTIO - inference - вывод, заключение.

COLLIGO - to gather, to bring together, to bring out, to infer - собирать, сводить вместе, высказывать, выявлять.

COMMENTARIUS (COMMENTARIUM) - комментарий, толкование; пояснение замысла. Комментирование прежде всего относилось к Священному писанию, воспринимавшемуся как Божественное откровение, которое было необходимо осмыслить средствами человеческой речи, и к текстам, признанным авторитетными (диалоги Платона, трактаты Аристотеля, Порфирия, Боэция); выяснение смысла произведения; способ причащения к истинному знанию; способ адаптации нехристианских текстов к христианскому мировоззрению. Как правило, применялись 6 способов комментирования: исторический, или буквальный (антиохийская школа), моральный, аллегорический (александрийская школа), символический, тропологический, анагогический, или мистический.

COMMUNE - common - общий; нечто может быть общим многим вещам благодаря участию (причастности) или по утверждению; отдельные вещи являются общими благодаря причастности, это подразумевает как то, что общие вещи должны разделяться на части, так и то, что в отдельные моменты они могут превращаться друг в друга или распределяться в одно и тоже время, как спектакль, который смотрят многие; род является общим для всех своих видов по утверждению, то есть в отличии от причастности он присутствует в каждой индивидуальности, для которой он является общим полностью и в одно и то же время, и его имя утверждено ими всеми. В более широком смысле понятие причастность одновременно включает в себя и утверждение, и участие. Сравн. PARTICIPATIO.

COMMUNIA - общее, всеобщее; то же, что универсалия. употреблял этот термин наряду с universalia (cм. UNIVERSALIA).

COMMUNICARE - to be common - быть общим, соединять, сообщать, сообщаться, причащаться.

COMMUNIO - приобщение, причащение, причастие. Тесно связано с идее приравнивания, соответствия и уподобления. См. ADAEQUATIO, SIMILITUDO.

COMMUNIS - common - общий; имеет приямое отношение к идее универсалий. <Общее принадлежит многим, особенно когда одна и та же вещь находится одновременно во многих целиком> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 24). Нечто может быть общим многим вещам по причастности или на основании предикации. Это было связано с идеями определения и описания. Определение апеллирует к понятию рода, который Боэций вслед за Порфирием рассматривал трояко: по родоначальнику (идея порождения), по месту рождения, по указанию на субстанцию подчиненных ему видов и множества единичных вещей. Последнее есть философское понимание рода, необходимое для определения и являющееся предикатом единичного, требующим его причастия. Но <единая вещь может быть общей либо частями, и тогда собственностью единичного является не вся она целиком, но ее части; либо она общая потому, что в разное время переходит в пользование разных ее обладателей, как могут быть общими колодец и источник, раб или лошадь; либо она становится общей для всех одновременно, но тогда она не составляет субстанции тех, для кого является общей, как, например, театр или любое другое зрелище, общее для всех зрителей>. Такое понятие рода включено в описание, которое <содержит в себе некую совокупность собственных признаков той вещи, субстанцию которых оно выражает> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 18). Общим здесь является сама эта совокупность.

COMPENDIUM - краткое изложение некоего труда. <Свод я называю сокращенным (соmpendiosa), то есть умеренно кратким> (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>, с. 56).

COMPLEXIO - combination, inference, constitution - сочетание, связь (посылок в силлогизме), вывод, заключение, конституирование (вещей, у которых выявляется их индивидуальная специфика, а также сходство с другими представителями их родов и видов).

COMPLEXUM - complex - составной; Альберт Великий описывает отличие между составными вещами и несоставными (de Praedicab. tract. 1, c. 5): <Древние перипатетики, определяя, что такое несоставной, говорили, что речь, выражающая волю, является несоставной, если ее части не предполагают стремления к целому, например, когда произносят слово <человек> (homo), то одна часть слова и другая часть слова не имеют стремления к целому. Но даже если название простой вещи и является составным, например, Adeodatus (Богоданный), тем не менее это слово относится к простой вещи, и слово не является составным. Часть Adeo (Богом) и часть datus (данный) не имеют стремления к единству, выраженному словом Adeodatus. Речь является комплексной, если ее части имеют стремление к единству, кода мы говорим, например, <человек идет>, то слово <человек> и слово <идет> имеют стремление к единству в выражении <человек идет>. <Правда> и <ложь> не относятся к несоставным вещам, но только к составным.

COMPONERE - to compound - слагать; логический процесс связи одного простого термина с другим; составление и разделение являются утверждением и отрицанием; физический процесс объединения субстанции и случайности, формы и материи.

COMPOSITIO - composition - композиция, соединение; логическое соединение (в отличии от физического и метафизического) есть отношение между понятиями, когда в утверждении одно понятие обосновывается (утверждается) другим.

COMPOSITUM - composite - сложный; единство частей, например, то, что сложно, то не сводимо ни к одной из составляющих его частей; субстанциональное соединение - это то, что слагается из двух простых субстанций, например, человек создан из формы и материи; случайные соединения оказываются созданными из двух составных субстанций, как например, куча камней.

COMPREHENSOR - one who comprehends - тот, кто понимает, постигает, познает.

CONCEPTIO - conception - схватывание, концепция, замысел, начинание.

CONCEPTUS - concept - <схватывание>, зачинание, концепт, высказывающая речь; схватывание мысли как интуитивный акт. Концепт неразрыво связан с общением (в отличие от понятия, связанного с языковыми структурами, выполняющего объективные функции становления мысли независимо от общения). По Абеляру, концепт формируется речью, освященной Св. Духом и потому осуществляющейся <по ту сторону> грамматики или языка - в пространстве души с ее ритмами, энергией, интонацией; концепт предельно субъектен; изменяя душу размышляющего индивида, он при формировании высказывания предполагает другого субъекта, слушателя или читателя: он актуализирует смыслы речи в ответах на его вопросы; память и воображение - неотъемлемые свойства концепта, направленного на понимание здесь и теперь; с другой стороны, он синтезирует в себе три способности души и как акт памяти ориентирован в прошлое, как акт воображения - в будущее, как акт суждения - в настоящее. По Гильберту Порретанскому, концепт есть схватывание вещи как конкретного целого. По Фоме Аквинскому, <если речь идет о слове, то поскольку оно делает внешне очевидным то, что обнаруживается вовне, слова называются только те, что обозначают внутренний концепт в уме, концепт, который кто-то может выразить через внешний знак. Следовательно, относительно Божества слово высказывается метафорически, однако случается и так, что налагается собственно сказанное слово, которое высказывается личностно> (Thomas Aquinas. Summa theol., p. 1, ). Дунс Скот определяет концепт как мыслимое сущее, которому присуща <этовость>, понятая как внутренний принцип вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как этой.

CONCIPERE - схватывать, замышлять, начинать.

CONCRETUM - concrete - конкретный, реальный, определенный; составлен из субъекта и формы, которая придает субъекту определенность. Так <Всемогущий Бог> - это метафизическая реальность, потому что всемогущество не отделимо от субъекта, то есть от Бога; <оформленное тело> - это физическая реальность, т. к. форма в данном случае отделима от тела и в тоже время присуща ему; <увиденная башня> - это логическая реальность, т. к. видение отлично от башни, и не является присущим ей.

CONDITIO - condition, creation - состояние, творение; что касается состояния, то Бонавентура выделяет три состояния образа души, триединство, единство, равенство; Матвей гуспарта говорит о трех состояниях субстанции, то есть того, что есть через саму себя, а именно: единство, истина, благо. Сравн. TRANSCENDENTALES.

CONFESSIO - исповедь, акт сопричастности с Богом через молитву, связанный с покаянием, направленный на Богопознание. <Почему исповедь ценится у Бога, который все знает? Какое прощение может вымолить нам язык..? По многим причинам верующие исповедуют свои грехи поочередно: и прежде всего по той причине, что мы ободряемся молитвами тех, кому исповедуемся, а также и потому, что в смирении перед исповедью заключена львиная доля наказания, а во внешней расслабленности, происходящей от покаяния, - наибольшее отпущение грехов: > (Петр Абеляр. Теологические трактаты, с. 295).

CONIUNGERE - to conjoin - соединять, сочетать; логический процесс утверждения отношения между двумя терминами; физический процесс отношения вещей на основании сходства, например, отношение двух людей, будь они просто людьми или грамотными людьми, или по агрегатному состоянию, будь то вино или вода, форма или материя, все они являются соединяющимися или сочетающимися.

CONTEMPLATIO - contemplation - созерцание; в строгом смысле акт интеллектуальной медитации, заключающийся в созерцании божественных вещей; созерцание - это действие мудрых людей; в другом смысле, это акт, которым каждый постигает во внешних событиях смысл, заложенный в них Богом; все это может происходить двумя путями: когда человек слышит Бога, говорящего в Библии (и это происходит во время чтения), или когда он говорит с Богом (это происходит во время молитвы). В созерцании мы постигаем Бога, как он есть в самом себе, в размышлении - как он отражается в своих творениях как в зеркале (speculatio, speculum). Сравн. SPECULATIO.

CONTINGENS - contingent - случайный, возможный, условный; то, что может быть, а может и не быть; отличается от необходимого своим отношением к причине (тем, как оно содержится в своей причине) к случайное так заложено в своей причине, что оно может следовать из нее, а может не следовать в отличии от необходимого (оно таково, что не может не быть по своей причине). Они не различаются в отношении того, чем каждый из них есть сам по себе, они не различаются в бытии, на котором основана истинна, потому что в случайном, как оно есть в себе, нет бытия и не-бытия, но только бытие, хотя в будущем его возможно и не будет.

CONTINUUM - continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib. V Phys. lect. 5): <Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. <Континуум> происходит от слова <содержащий> (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящееся движение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib. 111 Phys. lect. 1): <Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в <Категориях> Аристотелем (A. 6, 501 ff): <Континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом>. - Эти два определения различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения ком позиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в <Категориях> предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

CONTRADICTORIA - contradictories - контрадикторные, исключающие противоположности; утвердительное суждение является контрадикторно противоположным отрицательному, когда субъект является одним и тем же, а одно суждение является универсальным, а другое - нет. Например, суждение <Все люди являются белыми> является контрадикторным утверждению <Некоторые люди не являются белыми>. Суждение <Ни один человек не является белым> контрадикторно суждению <Некоторые люди являются белыми>. Между контрадикторными противоположностями не существует промежуточных звеньев, относительно любого субъекта или предиката можно или утверждать, или отрицать; однако, нельзя одновременно утверждать и отрицать об одном и том же субъекте взятом в одно и то же время, в одном и том же отношении: первое положение является законом исключенного третьего, а последнее - законом противоречия. Сравн. OPPOSITIO.

CONTRAHERE - to contract - ограничивать, определять, устанавливать отношения, в частности, определять, относится ли данный вид к определенному роду, а индивид - к определенному виду. Человек, например, определен своей принадлежностью к роду <животное>, а Петр - своей принадлежностью к виду <человек>.

CONTRARIA - contraries - противоположности; суждения являются контрарно противоположными, когда и утверждения и отрицания являются универсальными. Например, <Все люди белы> и <Ни один человек не является белым>. По Аристотелю (Cat. 6, 6a 15-19): Так противоположные друг другу определяются те виды из одного и того же рода, которые больше всего отдалены друг от друга>, и которые принадлежат одному и тому же субъекту, как горячее и холодное. В более широком смысле они определены следующим образом (Met. V, c. 10, 1018a25-31): <Противоположными называются (1) те из различающихся по роду свойств, которые не могут вместе находиться в одном и том же; (2) наиболее различающиеся между собой вещи, принадлежащие к одному и тому же роду; (3) наиболее различающиеся между собой свойства, наличие которых возможно в одном и том же носителе; (4) наиболее различающееся одно от другого среди относящегося к одной и той же способности; (5) то, различия чего наибольшие или вообще, или по роду, или по виду>. Контрарные противоположности в отличие от контрадикторных допускают существование промежуточных звеньев. Любые качества имеют противоположности, количества не всегда допускают противоположности. Движение представляет собой переход одной контрарной противоположности в другую; экстремальные точки изменения являются контрарными противоположностями, как например движение черного к белому. Аристотель определяет контрарные противоположности пространства как точки, являющиеся наиболее удаленными на прямой. Сравн. OPPOSITIO.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8