МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

На основе модульной технологии обучения

Иностранный язык

(английский, немецкий, французский)

Направление подготовки: 080100.68 Экономика

Профиль подготовки: Финансы и кредит

Квалификация: магистр

Форма обучения: очная

Орел 2012 год

Содержание

Введение 3

1.  Цели и задачи дисциплины, требования к уровню освоения содержания дисциплины.

7

2.  Взаимосвязь с другими дисциплинами

3.  Компетенции обучающегося, формируемые в процессе освоения дисциплины

8

9

4.  Трудоемкость дисциплины, виды учебной работы

11

5.  Содержание дисциплины. Темы дисциплины, виды учебных занятий и количество часов

12

5.1. Рабочий план практических (семинарских) занятий

14

5.2.  Индивидуальные аудиторные занятия студентов с преподавателем

17

6. Самостоятельная работа магистров, распределение часов по формам работы.

18

6. 1 План самостоятельной работы по семестрам

18

6.2 Рефераты / Доклады

19

6. 3 Научно-исследовательская работа магистров

19

6.4. Рекомендуемый график выдачи заданий на выполнение всех видов самостоятельной работы и текущего контроля

20

6.5. Вопросы для самоконтроля

7. Использование балльно-рейтинговый системы контроля

20

21

8. Перечень испытательных материалов

28

9. Учебно-методическое обеспечение дисциплины

29

9. 1 Средства обеспечения освоения дисциплины (дидактические материалы)

29

9. 2 Материально-техническое обеспечение дисциплины

31

9. 3 Рекомендуемая литература

31

Введение

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1. Общие правила организации образовательного процесса (реализации ООП ВПО) на основе ФГОС-3

Рабочая программа сформирована в связи с переходом на уровневую подготовку кадров высшего профессионального образования в соответствии с принятыми в России федеральными государственными образовательными стандартами третьего поколения. При разработке рабочей программы были учтены принципы и требования, заложенные в ФГОС третьего поколения.

ФГОУ ВПО «Орловский государственный аграрный университет» реализует образовательные программы среднего полного (общего), начального профессионального, среднего профессионального, а также дополнительного образования. Университет осуществляет фундаментальные, поисковые, прикладные, методологические, методические и другие научные исследования, которые являются составной частью подготовки специалистов на разных уровнях образования, включая послевузовское.

2. Нормативно-правовые документы, необходимые при реализации ООП ВПО

2.1. Перечни направлений подготовки (специальностей) бакалавров и

магистров (приказы Минобрнауки России: , от 01.01.2001

№ 000, .

2.2. Федеральные государственные образовательные стандарты по направлениям подготовки (специальностям) бакалавров, магистров и специалистов.

2.3. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык», рекомендованная Министерством образования и науки Российской Федерации для социально-гуманитарных, технических, естественнонаучных и экономических направлений подготовки (федеральный компонент ГОС ВПО) от 01.01.01г. протокол №5. Москва.

Пояснительная записка

Данная рабочая программа предлагается для преподавания иностранных языков (английского, немецкого, французского) студентам Орловского государственного аграрного университета по дисциплине "Иностранный язык" блока гуманитарно-социально-экономических дисциплин (федеральный компонент ГОС ВПО) направление - бакалавр.

Назначение Программы

Программа призвана обеспечить прозрачность требований к формированию коммуникативных умений на иностранном языке в Орловском государственном аграрном университете в рамках второй ступени высшего профессионального образования (уровень магистратуры) и сопоставимость этих требований с общеевропейскими требованиями к формированию коммуникативной компетенции в странах Европы и мира. Данная Рабочая Программа позволяет:

- моделировать многоуровневый/моноуровневый курс;

- планировать индивидуальные траектории образования для отдельных студентов и групп;

- стимулировать углубленное изучение иностранных языков (за счет самостоятельной работы, дополнительных образовательных программ и дополнительных образовательных услуг);

В основе Рабочей Программы лежат следующие положения, зафиксированные в современных документах по модернизации высшего профессионального образования:

• Владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе.

• Курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования.

• Изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе.

• Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенций студентов.

Данная Программа строится с учетом следующих педагогических и методических принципов: коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов.

Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений и заданий над чисто лингвистическими, репродуктивно-тренировочными, использование аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации, формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях.

Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла, а также на типологии заданий и форм работы с учетом возраста, возможного контекста деятельности и потребностей студентов. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, а также препятствию формирования неверных и односторонних представлений об иноязычной культуре, без учета имеющихся социальных, этнических и иных особенностей жизни различных групп граждан.

Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных информационных, академических и социальных умений.

Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов: осваивать курс только на одном из выделенных уровней (Основном или Продвинутом) или комбинировать эти уровни в различных соотношениях в каждом из разделов/ модулей курса.

Принцип автономии студентов реализуется открытостью информации для студентов о структуре курса, требованиях к выполнению заданий, содержании контроля и критериях оценивания разных видов устной и письменной работы, а также о возможностях использования системы дополнительного образования для корректировки индивидуальной траектории учебного развития. Организация аудиторной и самостоятельной работы обеспечивают высокий уровень личной ответственности студента за результаты учебного труда, одновременно обеспечивая возможность самостоятельного выбора последовательности и глубины изучения материала, соблюдения сроков отчетности и т. д. Особую роль в повышении уровня учебной автономии призвано сыграть введение балльно-рейтиноговой системы контроля.

Структура Программы. В Программе определены цели и задачи данной учебной дисциплины; достигаемые уровни владения иностранным языком; соотношение изучения иностранного языка для общих, академических и профессиональных целей и делового общения; структура и содержание курса; минимальные требования к уровню владения языковыми и речевыми умениями и навыками, необходимыми для использования иностранного языка в различных сферах общения; предложения по организации текущего, промежуточного и итогового контроля.

1. Цели и задачи программы занятий по иностранному языку

с магистрами.

Требования к уровню освоения содержания дисциплины.

В настоящее время возрастает роль такой важной части цикла "Гуманитарные дисциплины в аграрном вузе" как иностранный язык (ИЯ), что вполне объяснимо при переходе на многоуровневую подготовку специалистов и общей тенденцией гуманитаризации и гуманизации образования. Социальный заказ общества требует от выпускников вуза достижения ими довольно высокого уровня коммуникативной компетенции, позволяющего практически пользоваться ИЯ в дальнейшей профессиональной деятельности.

Однако одним из недостатков действующей системы обучения ИЯ в неязыковом вузе является существующий разрыв между I уровнем (студент с неполным высшим образованием) и III уровнем обучения (специалист с полным высшим образованием / магистр) в условиях многоуровневой подготовки. Для преодоления этого разрыва в методическом плане, на наш взгляд, эффективной является реализация занятий по ИЯ для магистров.

Цель занятий при подготовке "лингвокомпетентного" специалиста состоит в формировании у магистров навыков и умений, позволяющих использовать ИЯ как в профессиональной и научной деятельности, так и для дальнейшего образования и самообразования.

Одной из основных задач курса является обучение магистров владению терминологическим аппаратом профессионально-ориентированного языка, обучение переводу научно-технической литературы, навыкам аннотирования и реферирования на базе оригинальных источников с учетом особенностей культуры народа стран изучаемого языка.

Программа подготовки магистров по направлению 080100.68 «Экономика» разработана с учетом следующих языковых блоков: 1-й этап обучения - систематизирующий курс грамматики; 2-й этап - углубленный профессионально-ориентированный перевод; 3-й этап - работа по теме научного исследования.

2. Место дисциплины в структуре ООП магистратуры:

Полный курс иностранного языка основан на принципах преемственности, систематичности, изучения в широком образовательном и социо-культурном контексте в соответствии с современными методическими требованиями. Доминирующая направленность всего курса – коммуникативная, которая расширяет возможности обучения.

Достигается главная цель - подготовить специалистов по данному направлению, владеющих иностранным языком на уровне, позволяющем им работать в качестве референтов, переводчиков, посредников или непосредственных участников международного и профессионального устно-письменного общения.

В системе непрерывного языкового образования данная модель позволяет нашим выпускникам продолжить образования за рубежом, участвовать в международных конференциях, образовательных программах и работать на совместных предприятиях и фирмах.

Дисциплина иностранный язык относится к дисциплинам цикла ГСЭ (ОК 13); наряду с философией, историей, информационными технологиями. Студент должен «владеть:

1) иностранным языком в объеме, необходимом для получения информации из зарубежных источников;

2) навыками письменного аргументированного изложения собственной точки зрения;

3) навыками публичной речи, ведения дискуссий и полемики, практического анализа логики, различного рода рассуждений;

4) навыками критического восприятия информации.

Изучение курса «Иностранный язык» базируется на знании не только гуманитарных дисциплин, т. к. философия, но и специальных, например, экономическая теория, информационные технологии, математическое моделирование и т. д.

Изучение курса «Иностранный язык» позволяет не только развивать и совершенствовать коммуникативные умения обучающихся, но и дает возможность получить навык работы с газетами, журналами, адаптированной и неадаптированной художественной и научной литературой, со словарями и другими видами справочной литературы. Более того, обучение переводу научно-технической литературы позволяет расширить сферу познания, получить дополнительные знания о своей будущей специальности, а также быть в центре достижений научно-технического прогресса.

Кроме того, иностранный язык может использоваться в качестве средства получения знаний при работе с технической литературой на иностранном языке.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

Изучение иностранного языка также призвано обеспечить развитие комплекса ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ и ОБЩЕНАУЧНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ, включая:

• воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов;

• развитие когнитивных и исследовательских умений с использованием ресурсов на иностранном языке;

• развитие информационной культуры;

• расширение кругозора и повышение общей гуманитарной культуры студентов;

• повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию.

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Иноязычная коммуникативная компетенция включает языковую, речевую, социокультурную и другие виды компетенций. В данной программе речевая компетенция вместе с учебно-познавательной и социокультурной компетенциями представлена в таблице, а языковая вместе с компенсаторной приводится после нее.

Конечные требования к владению иностранным языком: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах и ситуациях делового партнерства, совместной производственной и научной работы.

I. Развитие следующих компетенций иноязычного общения в разных сферах и ситуациях

Сферы и ситуации иноязычного общения

Компетенции иноязычного общения

1) Творческий поиск и обработка полученной информации:

А, Б. – работа с оригинальной литературой по специальности (в том числе по маркетингу), контрактами, релизами о партнерстве; патентный поиск; реклама;

Б. – работа с оригинальной литературой научного характера, сопоставление и определение/выбор путей и способов научного исследования (изучение статей, монографий, рефератов, трактатов, диссертаций).

Чтение:

– зрелое владение всеми видами чтения литературы разных функциональных стилей и жанров.

2) Устная информационная деятельность:

А, Б. – прием зарубежных специалистов; обмен информацией общего и профессионального/научного характера в процессе повседневных бесед, деловых переговоров и сотрудничества, при заключении контрактов, обсуждении условий делового партнерства; деловое общение по телефону;

Б. – обмен информацией в процессе повседневных контактов, научного сотрудничества, в ходе семинаров/дискуссий/диспутов/полемики на совещаниях/конференциях/симпозиумах/конгрессах.

Говорение и аудирование:

– участие в диалоге/беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление/недоумение и др.)

– владение всеми видами монологического высказывания (информарование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование); доклад;

– понимание высказываний профессионального/научного характера, в том числе относящихся к указанным сферам и ситуациям общения.

3) Письменная информационная деятельность:

А, Б. – деловая переписка (поиск деловых партнеров, описание конкретных предложений и условий делового сотрудничества, жалоба/рекламация);

– составление патентных описаний, телексов;

Б. – написание тезисов, докладов, отзывов, рецензий, статей, отчетов, заявок на участие в конференциях/симпозиумах/семинарах/конгрессах за рубежом.

Письмо

– написание делового письма (сопровождения, подтверждения, объявления, извещения/уведомления, претензии);

– оформление договоров, контрактов;

– написание патентов, телексов;

– перевод с иностранного языка на русский/родной и с русского/родного языка на иностранный;

– написание материалов, в соответствии с указанными сферами и ситуациями общения.

II. Формирование и совершенствование языковых компетенций

А. Лексика

– развитие лексических навыков (объем лексического материала – не менее 4000 единиц, из них 2000 продуктивно); характер лексического материала – узкоспециальная профессиональная и научная лексика, в том числе терминологическая лексика патентов, контрактов и др.).

Б. Грамматика

– развитие грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для конкретного подъязыка и языка делового общения;

– развитие грамматических навыков использования в речи грамматических форм и конструкций, характерных для устных сообщений по соответствующей специальности.

Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: узкопрофессиональная, научная.

4. Трудоемкость дисциплины.

Виды учебной работы.

Информация по трудоемкости дисциплины, видам учебных занятий, формам самостоятельной работы магистров и распределению их по семестрам представлена в виде таблицы 2.

Таблица 2- Структура дисциплины и распределение часов по семестрам

Вид учебной работы

Всего часов

Семестр

1

2

3

Часов на семестр

Объем трудоемкости дисциплины

144

48

48

48

1.Аудиторные занятия

1.1.Лекции (Л)

1.2.Практические занятия (ПЗ)

1.3.Лабораторные работы (ЛР)

1.4.Семинарские занятия (С)

1.5.Учебная НИРС

1.6.И (или) другие виды аудиторных

занятий (работа с компьютерными программами)

108

36

36

36

2.Самостоятельная работа магистров

2.1. Терминологический словарь

2.2. Презентация по теме научного исследования

2.3. Самостоятельное изучение

теоретического материала

30

10

10

10

Вид итогового контроля

6

2

зачет

2

зачет

2

экзамен

5. Содержание дисциплины

Тематика и содержание модулей, виды учебных занятий и количество часов

В этом разделе приводятся перечень тем (разделов), дисциплины, указывается количество часов, отводимых на изучение темы по каждому виду учебных занятий, а также на самостоятельную работу. Информация представляется в виде таблицы 3.

Темы дисциплины указаны в соответствии с требованиями ГОС ВПО и типовыми советами по рабочим программам дисциплины, разработанными учебно-методическими объединениями по специальности и научно-методическими дисциплине.

Таблица 3-Виды и трудоемкость занятий по темам (разделам) дисциплины

темы

Тема

Количество часов

Всего

ПЗ

КР

СРС

Модуль 1. Семестр 1.

1.

Высшее образование, магистратура за рубежом

4

Порядок слов, времена группы Indicatif

4

Аналитическое чтение

4

4

Всего

16

12

4

Модуль 2.

2.

Гранты

4

Времена группы Conditionel

4

Аналитическое чтение

4

3

Всего

15

12

3

Модуль 3.

3.

Финансовая система в России и во Франции

4

Времена группы Subjonctif

4

1

Аналитическое чтение

4

1

3

Всего

17

12

2

3

Итого

48

36

2

10

Модуль 4. Семестр 2.

1.

Как составить бизнес-план

4

Активный и пассивный залог

4

Аналитическое чтение

4

4

Всего

16

12

4

Модуль 5.

2.

Обсуждение бизнес-плана (деловая игра)

4

Страдательный залог

4

1

Аналитическое чтение

8

4

3

Всего

15

12

3

Модуль 6.

6.

Моё научное исследование

4

Тест по грамматике (кондиционель)

4

1

Беседа по пройденному лексическому материалу

4

1

3

Всего

17

12

2

3

Итого

48

36

2

10

Модуль 7. Семестр 3.

7.

Моё научное исследование

4

Пассивный залог

4

Аналитическое чтение

4

4

Всего

16

12

4

Модуль 8.

8.

Обсуждение научных статей

8

Повтор времён, грамматический тест «Voix passive»

4

2

3

Всего

17

12

2

3

Модуль 9.

9.

Презентации по теме научного исследования

8

Итоговый тест по грамматике

4

2

3

Всего

15

12

2

3

Всего

48

36

2

10

Итого

144

108

6

30

5.1. Рабочий план практических (семинарских) занятий

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5