C:\Documents and Settings\Comp1\Рабочий стол\сканированные подписные листы\скан4.tif

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ЭКОЛОГО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Кафедра иностранных языков

«Иностранный язык (немецкий)»

Учебно-методический комплекс

Рабочая учебная программа

для студентов 1-4 курсов специальности

«Социально-культурный сервис и туризм»

(углубленное изучение)

Тюмень

2008

1. Пояснительная записка

Данная программа разработана на основании решения Ученого Совета ЭГФ ТюмГУ от 01.01.2001 г. (Выписка из протокола № 8 заседания Ученого Совета ЭГФ ТюмГУ) и включает требования Государственного стандарта дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» федерального компонента по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины».

Содержание углубленного обучения охватывает Ι - VΙΙΙ семестры.

Форма итогового контроля в процессе обучения: Ι- VΙΙΙ семестры - зачет.

Цель преподавания, согласно программе федерального компонента, на ΙΙΙ этапе обучения заключается в совершенствовании коммуникативных и познавательных навыков и умений студентов на основе использования современных аутентичных учебно-методических материалов профессионального и страноведческого содержания.

Задачи обучения:

·  Расширение лексического запаса по специальности.

·  Систематизация, закрепление и углубление применения наиболее значимых грамматических формул в структуре немецкого предложения.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

·  Совершенствование всех видов чтения с целью извлечения заданной информации.

·  Обучение составлению делового письма, рекламных проспектов и проектов, договоров, факсов, ведению переговоров и конференций по специальности.

2. Тематический план

Развитие навыков иноязычной коммуникативной компетенции и аспекты учебной дисциплины

Кол-во часов

Форма контроля

Практ. часы

378 часов

Самост.

работа

47 часов

1. Речевой этикет

1.1. Представление: партнеров, коллег, себя как руководителя туристической группы. Визитные карточки. (Vorstellen der Gesprächspartner, Kollegen, sich selbst als Reiseveranstalter einer Zielgruppe. Visitenkarten)

4 ч.

1

Монологическ. высказывание

1.2. Обращение. Обращение в деловом общении и в деловых письмах. (Anrede)

3 ч.

1

Деловое письмо

1.3. Приветствие и прощание в странах, говорящих на немецком языке. (Begrüssung und Abschied in den deutschsprachigen Ländern)

2ч.

1

Мини-диалоги

1.4. Пожелания. (Begrüssungsformen)

2 ч.

1

Монологи. Диалоги.

1.5. Предложения. Контрпредложения. (Vorschläge machen, abnehmen, ablehnen, Gegenvorschläge machen)

4 ч.

1

Мини-диалоги.

1.6. В туристическом бюро. Беседа с посетителями. (Im Reisebüro. Reiseangebote)

5 ч.

1

Беседа (вопрос-ответ). Словарный диктант.

1.7. Разговор по телефону. (Telefongespräch)

3 ч.

1

Диалоги.

1.8. В гостинице. (Im Hotel)

3 ч.

1

Ролевая игра

1.9. В ресторане. (Im Gasthaus)

4 ч.

1

Мини-диалоги

1.10. Погода. (Das Wetter)

3 ч.

1

Беседа

2. Устная речь и аудирование. Темы монологических и диалогических высказываний.

2.1. Туризм - ведущая отрасль 21 века. (Tourismus - die Zukunftsbranche des 21. Jahrhunderts)

10 ч.

1

Коллоквиум

2.2. Поездки и путешествия: молодежный туризм; зарубежные поездки; искусство правильно путешествовать; впечатления. (Reisen: Reisemöglichkeiten für junge Leute; Auslandsreisen; die Kunst, richtig zu reisen; Reiseerlebnisse)

16 ч.

1

Монологическое и диалогическое высказывание

2.3. Транспорт и средства передвижения. (Reiseverkehrsmittel)

6 ч.

1

Монологическое высказывание

2.4.Деятельность турфирм. Бюро путешествий и экскурсий. (Arbeit der Reisebüros)

8 ч.

1

Беседа

2.5.Туристический рынок. Турпредложения. (Reisemarkt. Reiseangebote im Internet)

8 ч.

1

Коллоквиум. Деловое письмо.

2.6. Социально-культурные условия предоставления туристических услуг. (Sozial-kulturelle Reisebedinungen)

6 ч.

1

Деловое письмо. Конференция.

2.7. Страхование в туризме. (Reiseversicherung)

6 ч.

1

Монологическое высказывание

2.8. Туристическое законодательство. (Reiserecht)

4 ч.

1

Лексический опрос

2.9. Условия делового сотрудничества, договора, деловая корреспонденция. (Geschäftsbedinungen, Verträge, Korrespondenz)

10 ч.

1

Составление документов

2.10. Туризм как экономический фактор. (Tourismus als Wirtschaftsfaktor)

4 ч.

1

Монологическое высказывание

2.11. Экологический туризм в Европе. (Ökologischer Tourismus in Europa - “ein Modewort”?)

16 ч.

1

Коллоквиум

2.12. Международный туризм и места отдыха в Германии. (Der Fremdenverkehr in der BRD: Heilbäder und Kurorte, Feriengebiete, Naherholungsverkehr, der Städtetourismus)

10 ч.

1

Сообщение на основе работы со спецтекстом.

2.13. Достопримечательности нашей страны и места отдыха туристов в России. (Sehenswürdigkeiten Russlands. Feriengebiete und Urlaubsadressen in unserem Land)

5 ч.

1

Презентация рекламных проектов.

2.14. Паспортный и таможенный контроль. (Passkontrolle und Zollkontrolle)

8 ч.

1

Мини-диалоги.

2.15. Гостиничный сервис. (Im Hotel: am Empfang; im Zimmer; im Restaurant; auf der Post)

10 ч.

1

Письмо-запрос

2.16. На ярмарке. На выставке. (Auf der Messe. Auf der Ausstellung)

4 ч.

1

Ролевая игра. (Обмен впечатлениями)

2.17. Магазины, покупки, подарки. (Shopping. Geschäfte. Geschenke)

8 ч.

1

Коллоквиум. Диалоги.

2.18. В театре. (Im Theater)

3 ч.

1

Монологи.

2.19. Моя профессия. (Mein Beruf als Reiseleiter, Ansprechpartner, Leistungsträger, Büroagent u. a.)

10 ч.

Презентация проекта

2.20. В музее. (Im Museum)

3 ч.

1

Мини-диалоги

3. Грамматика

3.1. Структура простого и сложного предложения в немецком языке. (Aussagesatz. Fragesatz. Befehlsatz. Satzreihe. Satzgefüge.)

12 ч.

1

Контрольный тест

3.2. Артикль и существительное. (Genus. Plural. Kasus. Deklination)

15 ч.

1

Контрольная работа

3.3. Словообразование. (Wortbildung. Zusammensetzung. Nominalisierung. Ableitung).

8 ч.

Коллоквиум

3.4. Определенный и неопределенный артикли; слова, выполняющие функцию артиклей. (Bestimmter Artikel. Unbestimmter Artikel. Nullartikel. Possesivartikel. Demonstrativartikel).

8 ч.

1

Коллоквиум

3.5. Прилагательные. (Adjektive: Deklinationstypen 1, 2, 3; Komparativ und Superlativ)

6 ч.

1

Письменный тест

3.6. Числительные. (Zahlwörter: Kardinalzahlen, Ordinalzahlen, Bruchzahlen).

4 ч.

1

Фонетический тест

3.7. Местоимения. (Pronomen: Personalpronomen; Funktion und Formen von “es” und “das”; Indefinitpronomen (man-jemand / niemand - etwas / nichts); Präpositionalpronomen (Worüber? Darüber?)

8 ч.

1

Беседа

3.8. Наречия. (Adverbien: Lokaladverbien; Temporaladverbien; Modaladverbien (glücklicherweise, schriftlich, so u. a.; sehr, nur, beinahe, viel u. a.; wirklich, natürlich, ja, sicher u. a.; nein, nie, durchaus, nicht, keinesfalls u. a.; vielleicht, kaum, mindestens u. a.); Steigerungsstufen).

8 ч.

1

Контрольная работа

3.9. Предлоги. (Präpositionen: kausale (Grund, Ursache); konzessive (trotz); finale (Ziel, Adressat: zu, für); modale (Art, Weise, Eigenschaft: aus, in, mit, auf …); Präpositionen mit Genitiv, Dativ, Akkusativ).

14 ч.

1

Тесты, контрольная работа. Коллоквиум.

3.10. Глаголы. (Verben: regelmäsige und unregelmäsige Verben, Praesens, Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt, Futur. Hilfsverben. Modalverben. Verben mit Präpositionen (denken an + A, arbeiten an + D.). Reflexive Verben (sich interressieren für A.)

14 ч.

1

Контрольные работы. Тесты.

Verben: kennen - wissen - können; mögen-gefallen - lieben - gern haben …; legen - liegen; setzen - sitzen.

4 ч.

1

Мини-диалоги.

Trennbare Verben (ankommen), untrennbare Verben (bekommen)

4 ч.

Коллоквиум

Passivformen mit Modalverben, Zustandspassiv

8 ч.

1

Письменный перевод

Passiv-Ersatzformen (…ist zu machen, …machbar)

4 ч.

1

Письменный перевод.

Konjunktiv (Gegenwart; Vergangenheit; Bedinungen; Wünsche, irreale Folgen; Vergleiche; indirekte Rede)

8 ч.

1

Мини-диалоги.

Infinitivformen mit “zu” und ohne “zu”

6 ч.

Мини-диалоги.

3.11. Отрицание. (Negation)

4 ч.

1

Контрольная работа

3.12. Вопросительные слова. (Fragewörter: wer-was-worüber)

4 ч.

1

Мини-диалоги.

3.13. Союзы. (Konjunktionen: hauptsatzverbindende und nebensatzverbindende Konnektoren)

8 ч.

1

Тесты. Письменный перевод.

4. Чтение и перевод

4.1. Закрепление правил чтения и интонационного оформления немецких предложений: простое, вопросительное, побудительное, сложносочиненное, сложноподчиненное предложение.

4 ч.

Фонетический зачет

4.2. Обучение работе со словарем. Аналитическое чтение: совершенствование навыков и умений правильного литературного перевода оригинальных текстов по специальности.

10 ч.

1

Письменный перевод (2000 печ. зн. за 60-70 минут).

4.3. Развитие навыков просмотрового и поискового чтения литературы по специальности с целью извлечения заданной информации и составлению проспектов, проектов рекламы, рефератов.

10 ч.

Рефераты. Презентация проспектов рекламы и проектов.

4.4. Знакомство с деловой корреспонденцией и реквизитами делового письма; письма-запроса, факса-запроса, образцов договора, письма-извещения, структура деловой беседы и конференции, письма-подтверждения, повторного письма-запроса, письма-отзыва, рекламного проспекта.

14 ч.

1

Письменный перевод и составление документов.

ИТОГО 425

378

47


Приложение

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10