Муниципальное общеобразовательное учреждение
среднее общеобразовательная школа с углублённым изучением
отдельных предметов №30 г. Кирова
ЛЕБЁДКИНА Г. С.,
методист по французскому языку
КИПК и ПРО,
учитель французского языка
высшей квалификационной категории
Использование французских сказок на уроках и во внеклассной работе.

Киров
2008г.
От автора
Сказка как средство формирования эмоционально - ценностного опыта учащихся
Необходимо учить детей гуманистическим добрым отношениям, Ценно все, что несет личности положительные эмоции. Активизация эмоциональной сферы, создание ситуации эмоциональ-ценностного переживания создает необходимые условия для актуализации знаний, умений и навыков.
Общеизвестно, что функции правого полушария человеческого мозга – это чувственное познание, интуиция, восприятие органами чувств, а функции левого полушария – это аналитическое, логическое мышление, языковые и математические умения, формы речевой деятельности, вербальная память (2, с.11). Для успешной учебно-познавательной деятельности очевидна необходимость взаимодействия левого и правого полушария.
Сказка как средство развития личности ребёнка используется нами на занятиях иностранным языком с раннего возраста, при этом она выполняет следующие функции:
1. развивающая (развиваются эстетические, творческие способности,).
2. образовательная (формируется социально-культурная компетенция учащегося, т. к. в сказках отражается история, культура и повседневная жизнь страны изучаемого языка).
3. обучающая (усваивается лексика, расширяется активный и пассивный словарь ученика, идентифицируются и активизируются грамматические конструкции),
4. воспитательная (дети усваивают нормы поведения, происходит социализация их личности)
Срабатывает эффект эмоционального заражения, сказка вызывает восхищение, сопереживание, размышление и другие положительные эмоции учащихся. Весь интеллектуальный, творческий и эмоциональный потенциал личности ученика вовлекается в процесс обучения.
Сказку можно использовать на различных стадиях урока. В начале урока – для создания эмоционального настроя. В середине урока – для аудирования, идентификации грамматических форм, закрепления лексического и грамматического материала, развития речевых навыков и умений, совершенствования навыка чтения. В конце урока – для релаксации.
Сказку можно применять на различных этапах овладения видами речевой деятельности:
1.рецептивные упражнения:
· поиск определенных лексических единиц при прослушивании;
· идентификация грамматических форм в потоке речи;
2. реконструктивные упражнения:
· восстановление текста сказки;
· лексическое восстановление слов по теме;
· орфографическое восстановление;
· грамматическая реконструкция глагольных форм;
· культурологическое восстановление: запись имен собственных, географических названий;
3. репродуктивные упражнения: изложение содержания по следующему плану: название сказки, имя автора, главная идея, место и время действия, основные события, главный герой, его действия, мораль.
4. творческие упражнения:
· воспроизведение содержания,
· инсценировка музыкальной сказки,
· написание сочинения по первой фразе сказки.
· составление диалога по теме сказки.
Формы работы на уроке могут быть различными. При обучении лексике, грамматике это индивидуальная форма работы: заполнение пропусков, используя частично-поисковый метод с подстановкой слов, форм артикля, глаголов. При обучении говорению фронтальная, индивидуальная, парная, групповая формы работы (ответы на вопросы; изложение содержания в монологе; звуковое сопровождение видеоряда (монолог, диалог, полилог)). При обучении письменной речи это индивидуальная форма работы: написание сочинения на тему сказки.
Учителю необходимо подбирать сказки в зависимости от этапа обучения, возраста детей, изучаемой темы, поставленной цели.
Используя сказки на разных этапах обучения, хочется отметить очень хорошие результаты их применения для детей младшего школьного возраста на начальном этапе обучения иностранному языку, т. к. сказка – это один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения иноязычной речи. Разучивая сказки на уроках, организовывая взаимодействие речи, зрительных и слуховых представлений, движений, жестов, перемещений в пространстве, положительных эмоций, мы реализуем деятельностный подход в обучении. Хорошие результаты дает использование музыкальных сказок. В течение нескольких уроков мы возвращаемся к одной и той же любимой сказке.
Алгоритм работы следующий:
1. аудирование и одновременное рисование услышанной сказки,
2. введение новых лексических единиц, необходимых для более полного понимания,
3. вторичное аудирование и хоровое пение,
4. аудирование со зрительной опорой,
5. распределение ролей, чтение (пение) сказки вслух по ролям,
6. инсценировка сказки.
В итоге дети исполняют сказки на концертах перед родителями, получают удовлетворение от своего труда, эмоциональный подъем создает предпосылки для формирования высокой самооценки, эмоционально-ценностного опыта. Успех окрыляет детей, является стимулом к дальнейшему совершенствованию в изучении иностранного языка на следующих этапах обучения.
Воздействие с помощью метафоры, в форме которой создана сказка, является глубинным и стойким, т. к. затрагивает поведенческие пласты психики детей и её ценностную структуру; скрытая мораль заключена в каждой сказке, она понятна детям и осваивается ими на эмоциональном уровне. Сказка учит ребёнка сопереживать, у него появляется новое эмоциональное отношение к явлениям окружающего мира, формируется эмоционально-ценностный опыт.
Литература:
, Иванченко французского языка. – Санкт-Петербург, «Каро», 2001 , Трегубова фактор: понятие, роль и формы интеграции в целостном обучении иностранному языку//ИЯШ, №6, 2000 (с.11)
Сценарии спектаклей
“ Mouche-Zizzouche” (по произведению Корнея Чуковского)
Сценарий предназначен для проведения вечера сказок, праздника чтения, внеклассной работы с учащимися младших классов школ с углубленным изучением французского языка.
Спектакль в занимательной форме побуждает детей переживать, сострадать и радоваться вместе с персонажами. Взаимодействие французского языка, литературы, музыки, танца, пошив костюмов родителями способствуют развитию интереса к предмету и эффективному результату при обучении французскому языку.
Personages:
Présentater Mouche-Zizzouche Araignée Cancrelats (2) Puces (2) Abeille Papillon Moucherons (2) Moustique | Grillon Punaise Vers luisants (2) Scarabées (3) Chenilles (3) Coccinelles (2) Fourmis (2) Mille-pattes (2)
|
Scène 1
Mouche-Zizzouche: C’est moi, la petite Mouche-Zizzouche!
Insects (ensemble): Mouche-Zizzouche! Aux reflets d’or et peu farouche!
Mouche-Zizzouche: Un jour, au beau milieu d’un champ,
J’ai trouvé un peu d’argent
(Prends une monnaie)
Insects (ensemble): Et voici la Mouche au bazaar…
Mouche-Zizzouche (au vendeur): Donnez-moi, s’il vous plait, un samovar!
(Vendeur donne le samovar à la Mouche). Merci.
(S’adresse aux insects): Mes chers cafards et cancrelats,
Venez prendre du thé chez moi!
Présentater: Et les cancrelats, les cafards dare-dare
Sont venus boire
(Les cancrelats prennent leurs places, devant la table)
Cancrelats (en s’étonnant): Il y a du lait et des galettes…
Mouche-Zizzouche: Pour vous les petites bêtes
Pour vous qui sont invitees chez Zizzouche!
Insects (ensemble): C’est la fête de la gentile Mouche!
Présentater: Arrivent en sautant les puces…
Puces: Nous vous offrons des bottines russes
Des bottines pas ordinaries
Aux boucles d’or et si légères!
(elles donnent les cadeaux à la Mouche)
Présentater: Et aussi chez la Mouche
Vient la grand-mère Abeille
Abeille: Moi, j’ai apporté à Zizzouche
Du beau et du doux mile
(Elle met le bocal sur la table)
Mouche-Zizzouche: Oh! Monsieur le Papillon
(au Papillon): Je veux vous donner de confiture
Elle est si bonne
Insects (ensemble, au Papillon): Goûtez-y donc!
Elle est si bonne, cette confiture!
(Papillon déguste la confiture)
Papillon: Un vrai regal! J’en suis sûr!
Scène 2
Présentater: Mais soudain
Une grosse araignée survient.
Araignée (va vers la Mouche): Je suis une grosse Araignée
Jete saisis et jete retiens dans un coin
Je veux te tuer, la pauvrette!
Insects (ensemble): Zizzouche crit à tue-tête
Mouche-Zizzouche: Mes chers amis!
Aidez-moi vite
Tuez cette Araignée maudite!
(Les insects se cachent)
Je vous ai invites!
Je vous ai régalés!
Mes amis!
Ne m’abandonnez pas!
Sauvez-moi!
Présentater: Mais les insects de la table
S’enfuient tous
On dirait, qu’ils ont le diable
Aux trousses.
Cafards: Nous, nous sommes les cafards
Nous allons nous cacher
Sur l’armoire!
Moucherons: Nou, nous sommes les moucherons
Nous allons nous cacher au plafonds!
(Ils se cachent)
Présentater: Et les autres petites bêtes
Prennent la poudre d’escampette…
Et même meme le Grillon…
Grillon: Je suis un brave garcon!
Mais je fuis aussi d’un bond
Derrière les buissons,
Sous le pont et finis ma chanson!
(Il se cache)
Scène 3
Araignée: Mais moi, je ne blague pas
J’ai bien ligoté ma proie!
Dans le coeur j’ai planté mes dents
Et j’ai commence à sucer le sang
Présentater: La Mouche crie et s’égosille
Tout le temps
Mais l’oeil de l’assassine brille
Méchamment.
Insects (ensemble): Tout à coup apparaît dans l’air
Un moustique
Moustique: Bonjour, je suis Moustique
Avec la saber à la ceinture
J’ai l’air héroique.
Où est la scélérate?
Jen e crains pas ses pattes!
( Il “vole” vers l’Araignée)
Je tire mon saber et
Tranche d’un coup la tête
De la méchante bête!
Présentater: Il prend la Mouche par la main
Et lui declare enfin,
L’ayant conduire à la fenêtre
Moustique: Je t’ai sauvé du monster
Et maintenant, mon amie,
J’aimerais bien qu’on se marie!
Scène 4
Présentater: Aussitôt les petites bêtes
Sortent des toutes les cachettes.
Puces: Gloire, gloire
Au Moustique héroique!
Vers luisants: Nous sommes vers luisants
Nous allumons de beaux lampions!
On va s’amuser follement
On va danser en rond!
(Ils dansent la “Bourrée”)
Mille-pattes: Nous sommes mille-pattes
Nous allons en toute hate,
Cherchons les musicians,
Violins et tambourines!
Présentater: Et tous les musicians accourent
Et retentissent les tambours.
Insects (ensemble): Boum! Boum! Boum!
Joyeuse musique! (2 fois)
Mouche-Zizzouche: Zizzouche danse avec le Moustique!
(Ils dansent le “Menuet”)
Punaise: Je suis Punaise
Je saute, je saute
Faisant claquer mes bottes.
Scarabées: Nous sommes scarabées
Dansons tous en famille!
Dansons, dansons en rond!
(Ils dansent la “Gavotte”)
Insects (ensemble): Tra-la-la! Tra-la-lère!
Moucherons: Nous tournons dans l’air!
(Ils dansent la “Farandole”)
Chenilles: Nous sommes les chenilles
Joyeuses filles
Insects (ensemble): Oui, tout le monde se réjouit!
Mouche-Zizzouche: Zizzouche se marie!
Moustique: Avec le brave, l héroique
Le jeune gars Moustique!
Fourmi: Je suis Dame Fourmi, bien sûr,
Je ne ménage pas mes chaussures.
Il danse avec moi, la Fourmiguette,
Je souris à toutes les bêtes.
(Elle danse le “Rigodon”)
Insects (ensemble): Chenillettes, papillonnettes,
Petites bêtes gentillettes! (2 fois)
Coccinelles: Que les bottes claquent et sonnent,
Que les talons résonnent!
Mouche-Zizzouche: Dansez, dansez, petites bêtes,
Jusqu’au matin nul ne se couche
Insects (ensemble): C’est aujourd’hui de la fête
De la Mouche-Zizzouche!
Le Petit Chaperon Rouge
Variante 1
Personages:
Auteur
Maman
Petit Chaperon Rouge
Loup
Grand-mère
Auteur: Il était une fois une petite fille qui est très bonne et jolie. Elle porte un petit chaperon rouge et tous l’appellent le petit Chaperon rouge.
Maman: Ma fille, ta grand-mère est malade. Va voir comment elle va et porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.
Auteur: Le Petit chaperon rouge met dans son panier la galette et le pot de beurre et part pour aller chez sa grand-mère qui habite un autre village près d’une grande forêt.
Loup: Où vas-tu si vite, petit Chaperon Rouge?
Petit Chaperon Rouge: Je vais voir ma grand-mère qui est malade. Je lui porte une galette et un petit pot de beurre.
Loup: Habite-t-elle loin, ta grand-mère?
Petit Chaperon Rouge: Oh1 Oui, c’est loin, là-bas! Vous voyez cette maisonnette blanche?
Loup: Ah, c’est loin, mais je veux aller la voir. Je vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-là. Et nous verrons qui arrivera le premier.
Auteur: le Loup court vite et c’est pourquoi il arrive le premier chez la Grand-mère. Il frappe à la porte: “ Toc-toc-toc”.
Grand-mère: Qui est là?
Loup: C’est moi, votre petite fille, le Petit Chaperon Rouge! Ouvrez-moi, Grand-mère, je vous apporte un petit pot de beurre et une galette.
Grand-mère: Pousse la porte et entre!
Auteur: le Loup pousse la porte et entre dans la chamber de la Grand-mère. Il se jette sur la pauvre femme et la dévore.
Petit Chaperon Rouge: Toc-toc-toc
Loup: Qui est là?
Petit Chaperon Rouge: C’est moi, le Petit Chaperon Rouge
Loup: Pousse la porte et entre!
Petit Chaperon Rouge: Ma Grand-mère, que vous avez de grands bras!
Loup: C’est pour mieux t’embrasser, ma fille!
Petit Chaperon Rouge: Ma Grand-mère, que vous avez de grandes jambes!
Loup: C’est pour mieux courir, mon enfant!
Petit Chaperon Rouge: Oh! Ma Grand-mère, que vous avez de grandes oreilles!
Loup: C’est pour mieux t’écouter, ma petite!
Petit Chaperon Rouge: Et que de grandes dents!
Loup: C’est pour te manger, petite sotte!
Auteur: Le Loup se jette sur le petit Chaperon Rouge et la dévore.
“Toc-toc-toc!” – on frappe à la porte.
Loup: Pousse la porte!
Auteur: C’est un chasseur qui passe par là. Il pousse la porte et entre. Le chasseur tue le loup. Le chasseur tire son grand couteau de chasse et ouvre le ventre du Loup. La Grande-mère et le petit Chaperon Rouge sont dedans, épouvantées, mais encore vivantes.
Le Petit Chaperon Rouge
Variante 2
Personages:
Auteur
Maman
Petit Chaperon Rouge
Loup
Grand-mère
Auteur: La mère dit à sa fillette
Mère: Va, ma petite, chez ta grand-mère
Porte-lui cette bonne galette
Et aide-la dans ses affaires
Marche bien vite et tout droit
Ne t’arrête pas dans les champs
Et surtout dans le bois
Où il y a des loups méchants
Chaperon Rouge: Et je prends cette galette
Et je la mets dans une serviette
Auteur: La fille se dépêche en chantonnant
Vers la maison de grand-maman
Chaperon Rouge: Mais je m’arrête
Quand je vois
Des marquerites
Dans le bois
Auteur: Elle cueille les fleurs
Et elle oublie
Sa bonne grand-mère
Qui est au lit
Et le loup qui la voit
Lui dit d’une grosse voix:
Loup: Où vas-tu, jolie fillette?
Qu’as-tu là, dans cette serviette?
Chaperon Rouge: Moi, je vais chez grand-maman
Qui est malade et qui m’attend
Dans son lit elle est couchée
Et ne peut même pas marcher
Auteur: Alors le loup, il court bien vite
Pour arriver avant la petite
Il frappe à la porte et il entend
La voix de la grand-maman.
Grand-mère: Qui est là?
Auteur: Demande la vieille
Grand-mère: Je n’attendais personne la veille
Auteur: Le rusé loup lui répond
Et meme temps changeant de ton
Loup: C’est moi, ta petite fillette
Je t’apporte une galette
Elle est là, dans ma serviette
Grand-mère: La porte s’ouvre
Si toi, ma petite
Tires le cordon
Sans perdre une minute!
Auteur: Le loup avale la grand-maman
Et dans son lit se couche dedans
Et il attend le Chaperon Rouge
Il ne respire, ni même bouge
Il la voit bientôt qui vient
Entre les arbres du jardin.
Auteur: La fille court à sa grand-mère
Et elle s’étonne de son air:
Ecoutez, mes chers enfants
Leur dialogue amusant!
Chaperon Rouge: Pourquoi tes yeux sont-ils si grands?
Loup: Pour mieux te voir, mon petit enfant
Chaperon Rouge: Pourquoi tes oreilles sont-elles si longues?
Loup: Pout mieux t’entendre, ma mignonne
Chaperon Rouge: Mais pourquoi même tes dents sont-elles très grandes, ma grand-maman?
Loup: Pour te manger sans perdre un moment
Auteur: Il mange aussi la petite fillette
Avec ses fleurs et sa galette
Et se recouche enfin, content
Dans le lit de grand-maman
Mais un chasseur vient tout à coup
Dans la maison, voit le loup
Et tire bien vite – piff, paff, ça y est!
La petite, la vieille, elles sont sauvées!
Le Petit Chaperon Rouge
Variante 3
Zemeuf ou Le Petit Chaperon Rouge des 90s.
Il était une fois une gonze de la banlieu qu’on appelait Zemeuf.
- Pourquoi?
- Parce que c’était The Meuf!
Elle était toujours habillée de rouge pour être top bonne et c’est sa grand-mère, madame Claude, qui lui avait offert sa panoplie de booombeeeeu.
Un jour, sa reum (sa mere quoi!) lui dit:
“Ziva! Ma vieille elle est foncedé, amène-lui cette bouteille de wisky.
- Y’a pas écrit pigeon là!
- J’te donnerait 100 balles!
- OK!
- Mais fait gaffe de pas te faire croquer en chemin. Imagine que tu cases la boureille! Et sois polie avec ton ancêtre!
- OK!
Mais la grand-mère habitait une zone, The Zone.
En chemin, Zemeuf rencontra Momo, The Cake. Elle avait déjà entendu parler de lui mais elle ne savait pas qu’il n’avait l’air si bête.
- Bijour, Zemeuf!
- Hello
- Ti va où?
- Chez ma mère-grand!
- Et t’as quoi dans ton bombers?
- Du jaune, elle est cassée, ça la r’montera.
- Elle crèche où?
- Batiment 2B, à côté du Super U.
- Momo se dit: “Ouah, pur killer le trip! J’vais voler la vieille et croquer Zemeuf! Vite, mon fidèle destrier!”
Momo montre sur sa mob.
Arrivée à l’immeuble de la grand-mère, The Cake sonna à l’Interphone.
- Bzz!
- C’est qui?
- C’est moi, ouvre?
- Entre, mon enfant!
Hiiiieee. Clac. “Ailleu!”. Reclac.
Momo entra, prit l’ascenseur et… ah non, il était encore en panne!
Momo grimpa les 13 étages pénétra… la piaule et, tel un loup affamé, se jeta sur la petite vieille. Alors elle fit une crise cardiaque et tomba inanimée. Momo, n’écoutant que son coeur l’enferma dans la sale de bains. Momo qui avait lu Le Petit Chaperon Rouge (enfin… on lui avait lu!) enfila… la chemise de nuit et le bonnet de la mère-grand et attendait patiemment Zemeuf en squattant le pieux
Zemeuf arriva enfin, à moitié ivre, elle avait bien entamé la bouteille. La porte était restée ouverte. Elle entra donc et vit ce qui lui semblait ressembler à sa grand-mère
-Yo grand-mère! J’peux t’faire un câlin?
-Amène–toi!
-Eh, téma le bouc! C’est quoi cette barbe?
-C’est pour mieux réfléchir, mon enfant!
- Ouah le museau!
- Appelle-moi Cyrano!
- C’est quoi ces crocs?
-Ah, tu vois, j’ai faim!
Momo se jette sur Zemeuf et la croque.
Moralité:
On voit ici que de jeunes filles
Belles, bien faites, et gentiles
Font très mal d’écouter toute sorte de gens,
Et que ce n’est pas chose étrange,
S’il en est tant que le loup mange.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


