«…во имя Отца, и Сына, и Святого Духа» (сущ.+Р. п.) [Шмелев 1991: 371].

Лик общеславянского происхождения, имеющее соответствие в германских и балтийских языках. Первоначальное значение – «точное изображение лица» [Шанский, с.240].

При анализе словарных статей данного слова в разных словарях наблюдается частичное расхождение в толковании.

Лик¹ - 1. лицо (устар. и высокое), а также изображение лица на иконах; 2. (перен.) внешнее очертание, видимая поверхность чего-нибудь.

Лик² - (устар.) единое множество, сонм [Ожегов, с.326].

Лик¹ - изображенное на иконе лицо Иисуса Христа, Богородицы, святого.

Лик² - церковный хор [Скляревская, с.206].

использует 1-ое значение слова лик¹, зафиксированное как в словаре , так и в словаре

«И всю эту радость нашу взирает за голубой лампадкой старинная икона Владычицы Казанской едва различимым ликом» (Т. п.) [Шмелев 1991: 426], «И еще – «темная Богородица», лика не разобрать…» (гл.+Р. п. при отриц.) [Шмелев 1991: 454].

Тип омонима: полный, непроизводный;

Лик² в тексте не обнаружено.

Лексика христианской морали

К данной тематической группе относятся следующие слова: благословение, благословить, грех, жертва, живой, здравие, канон, милосердие, милость, прощение, упокой, усопший и т. д.

Слова упокой и здравие (заимствованно из старославянского языка, старославянское здравъ< обеслав. *sъdorovъ) [Шанский, с.161] образуют антонимическую пару. В словаре зафиксированы в следующих значениях.

Упокой – о молитве, за «упокоение души» умершего [Ожегов, с.835].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Здравие – то же, что здоровье, о молитве: за живущих, здравствующих [Ожегов, с.227].

В произведении данные слова встречаются в следующем контексте: «…сказывал мне Горкин, давно еще, и давал «помянник», куда вписывают о здравии и о упокоении» (гл.+о+П. п.) [Шмелев 1991: 624].

Интегральные семы: «молитва»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральный;

Тип антонима: разнокорневой.

Лексема усопший «вероятно заимствованно из старославянского языка, по происхождению является формой действительного причастия прошедшего времени с суффиксом –ъш - (>ш) от усъпнути – «умереть», производного с суффиксом -ну - от усъпити – «усмирить», которое в свою очередь представляет образование с префиксом у- и суффиксом –ити от той же основы, что и спать» [Шанский, с.467]. Лексемы усопший и живой (в 1 значении) также образуют антонимическую пару. Данные слова имеют следующие значения.

Усопший – (устар. высок.) умерший, покойный [Ожегов, с.840].

Живой – 1. такой, который живет, обладает жизнью; 2. подлинный, самый настоящий; 3. деятельный, полный жизненной энергии; 4. легкий и занимательный; 5. отвечающий реальным потребностям, жизненный; 6. остро переживаемый; 7. такой, который существует благодаря кому-чему-нибудь, черпает силу в ком, чем-нибудь [Ожегов, с.193].

У значение данной лексемы отсутствует.

Лексемы усопший и живой в произведении представлены следующим образом: «Теперь говорят – усопший, а не папашенька, не Сергей Иваныч» [Шмелев 1991: 623].

Интегральные семы: «человек»;

Тип антонима: разнокорневой.

«Всегда он во мне, живой?! и будет всегда со мной… » [Шмелев 1991: 624].

Интегральные семы: «человек»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип антонима: разнокорневой.

Название таинств

К данной группе относятся следующие слова: брак, исповедь, причастие, причащение, покаяние, крещение, соборование.

Слово исповедь заимствованно из старославянского языка. В старославянском языке образовано от префиксального глагола повЂдати – «рассказать» с помощью префикса из - [Шанский, с.178]. В словарях имеет следующие значения.

Исповедь – 1. у христиан: признание в своих грехах перед священником, отпускающим грехи от имени церкви и Бога, церковное покаяние; 2. перен. откровенное признание в чем-нибудь, рассказ о своих сокровенных мыслях, взглядах (книж.) [Ожегов, с.253].

В словаре Скляревской исповедь толкуется через слово покаяние (в 1 и 2 значениях) [Скляревская, с.178].

Покаяние – 1.одно из семи христианских таинств, заключающееся в перечислении своих грехов на исповеди с искренним раскаянием и отпущении их священником от имени Иисуса Христа; 2. открытие, перечисление своих грехов (обычно на исповеди); 3. осознание человеком своих ошибок, недостойного поведения, грехов [Скляревская, с.187].

Покаяние – 1. добровольное признание в совершенном поступке, в ошибке (книж.); 2. то же, что исповедь (в 1 значении) [Ожегов, с.549].

В романе «Лето Господне» представлены обе лексемы.

«Горкин мне объяснил – это чтобы исповедники не смущались, тайная исповедь, на духу, кто, может, и поплачет от сокрушения, глядеть посторонним не годится» [Шмелев 1991: 507]

«И вдруг я помру без покаяния?!» [Шмелев 1991: 502] - в I значении из словаря Скляревской.

Интегральные семы: «христианское таинство»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: идеографический, разнокорневой.

Слово причастие образует синонимическую пару со словом причащение. В словарях зафиксировано следующим образом:

Причастие¹ - в грамматике: форма глагола, обладающая наряду с категориями глагола (врем, залог, вид) категориями прилагательного (род, падеж).

Причастие² - 1. то же, что причащение; 2. символизирующее кровь и тело Иисуса Христа вино в чаше с кусочками просвиры, принимаемые верующими во время церковного обряда причащения. [Ожегов, с.603]

Причащение – христианское таинство принятия причастия² (во 2 знач.). [Ожегов, с.603]

Причастие¹ - то же что причащение (в 1 знач.).

Причастие² - Святые Дары. [Скляревская, с.314].

Причащение – 1. одно из семи христианских таинств – принятие под видом хлеба и вина Плоти и Крови Иисуса Христа; Евхаристия; 2. принятие Святых Даров. [Скляревская, с.315].

Лексико-синтаксическая сочетаемость лексем в произведении представлена следующим образом.

«После причастия все меня поздравляют и целуют, как именинника» (глаг.+после+Р. п.) [Шмелев 1991: 508], «Причащение сегодня и потому Горкин нарядный» (сущ. в И. п.) [Шмелев 1991: 307]. Имеют значение «христианское таинство».

Интегральные семы: «христианское таинство»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: идеографический, разнокорневой.

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительная, активного употребления, нейтральное.

Наименование небесной иерархии

Данная тематическая группа представлена словами: ангел, архангел, серафимы, херувим, и т. д.

Лексема ангел старославянского происхождения, в древнерусском аnъгелъ, из греческого языка ǎyyеlоs «вестник» [Фасмер, с.78]. Зафиксирована в словаре в следующих значениях:

Ангел – 1. в религии: служитель Бога, исполнитель его воли и его посланец к людям; 2. (перен.) о человеке как воплощение красоты, доброты; 3. в сочетании с мест. «мой» - ласковое обращение (устар., разг.) [Ожегов, с.24].

Ангел – 1. по учению христианской религии, вестник бога – особое сверхъестественное существо (изображавшее в виде юноши с крыльями); 2. ласковое обращение; 3. (устар., перен.) об идеале, воплощение чего-либо; 4. (устар.) в выражениях: день ангела – именины [БАС, т.1 с.137].

Ангел – духовное (бесполое) существо, наделенное волей и разумом; вестник Бога, через которого Бог возвещает людям свою волю; последний чин небесной иерархии [Скляревская, с.27].

Многозначное слово ангел, в произведении «Лето Господне» встречается в двух значениях.

«Хоть и День Ангела, а отец сам засветил все лампадки» [Шмелев 1991: 438] - в значении «именины». Значение прямое, мотивированное.

«Но ей подается укрепление от Ангела, через молитвы: потому и служат панихиды» [Шмелев 1991: 624] – «духовное (бесполое) существо, наделенное волей и разумом; вестник Бога, через которого Бог возвещает людям свою волю; последний чин небесной иерархии». Значение прямое, немотивированное.

Функционально-стилевая характеристика слов Ангел; День Ангела общеупотребительная, активного употребления, нейтральное.

Элементы церковного календаря

(церковные праздники, богослужебный круг, суточные богослужения)

К данной группе относятся следующие слова: Благовещенье, Вербное воскресение, вечерня, Всенощное бдение, всенощная, Второй спас, говенье, Донская, заговенье, Казанская, Масленица, молебен, обедня, панихида, Пасха, Покров, Преображение Господне, Радуница, Рождество, Рождественский пост, Святки, сорокоуст, Спас, страстная неделя, Троица, Успение, утреня, Филиппов пост, Яблочный спас и т. д.

Слово Троица зафиксировано в словарях в следующих значениях.

Троица – 1. в христианстве: триединое божество (Бог-отец, Бог-сын, Бог-дух святой); 2. один из двенадцати церковных праздников, отмечаемый в 50-й день после Пасхи в память Пресвятой Троицы и в 51-й день – в день сошествия святого духа на апостолов; 3. перен. трое людей, связанные какими-либо отношениями [Ожегов, с.812].

Троица – 1. в христианстве: триединое божество (Бог-отец, Бог-сын, Бог-дух святой); 2. один из двенадцати церковных праздников, отмечаемый в 50-й день после пасхи в память Пресвятой Троицы и в 51-й день – в день сошествия святого духа на апостолов; 3. икона, символически изображающая триединое божество [Скляревская, с.385].

Многозначное слово Троица встречается во всех трех значениях, зафиксированных в словаре

«Пойду, - скажет Господь, - погляжу во Святой Троице, навещу» [Шмелев 1991: 323] – в 1 значении. Значение прямое, мотивированное.

«Он говорит, что эта молитва страшно победная, в году два раза поют только: завтра на Троицу, да на Пасхе, на первый день, в какую-то знатную вечерню…» [Шмелев 1991: 112] – во втором значении. Значение прямое, мотивированное. Лексико-синтаксическая сочетаемость, а именно указание временных рамок завтра, предлог на указывают на праздник Троицы.

«У иконы Троицы я вижу мою березку, с пояском Горкина» [Шмелев 1991: 321] – в 3 значении. Значение прямое, мотивированное. Лексическая сочетаемость широкая: предлог у, слово икона помогают нам определить значение – икона, символически изображающая триединое божество

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Таким образом, при сопоставлении словарных статей в словарях и обнаруживаем: 1 и 2 значения в обоих словарях совпадают. А 3 значения расходятся.

Слово Троица во (2-м значении) имеет языковой синоним Пятидесятница.

Интегральные семы: «церковный праздник в память Пресвятой Троицы»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: идеографический, разнокорневой.

Пятидесятница имеет следующие значения:

Пятидесятница –й день от Пасхи до праздника Святой Троицы; 2. один из православных двунадесятых праздников, отмечаемый на 50-й день от Пасхи, посвященный сошествию святого Духа на апостолов [Скляревская, с.325].

Пятидесятница – церковный праздник у христиан, отмечаемый на 50 день после Пасхи [БАС, т.11, с.1823].

В произведении слово Пятидесятница не обнаружено.

Первое значение слова Троица может быть рассмотрено в тематической группе «Основные понятия вероисповедания и богословские термины».

Слово Пасха заимствовано из старославянского языка, где пасха < греч. pascha, восходящего к древнееврейскому pēsah «выходить, переходить». Пасха первоначально – «праздник исхода евреев из Египта» [Шанский, с.329]. Значение слова Пасха в словарях представлено по-разному:

Пасха – 1. в иудаизме: весенний праздник в память исхода из Египта иудеев, освободившихся от египетского рабства; 2. у христиан: весенний праздник, связанный с верой в чудесное воскресение Иисуса Христа, отмечаемое в первое воскресение после равноденствия и полнолуния; 3. сладкое твороженное кушанье в форме четырехгранной пирамиды, приготовляемое к христианскому празднику Пасхи [Ожегов, с.495].

Пасха¹ - главный праздник православной церкви в честь Воскресения Иисуса Христа, Светлое Христово Воскресенье.

Пасха² - сладкое твороженное кушанье в форме четырехгранной пирамиды, приготовляемое к христианскому празднику Пасхи [Скляревская, с.275].

использует оба значения слова Пасха.

«Скоро Пасха!» [Шмелев 1991: 295], «Отец доволен: Пасха будет спокойная» [Шмелев 1991: 295] – в значении Пасха¹. Значение прямое, мотивированное. Лексическая сочетаемость широкая, свободная, слова скоро и будет указывают на праздник.

Слово Пасха в значении «праздник у христиан» входит в синонимический ряд: Светлый день - Христово Воскресенье - Святое Воскресенье.

Светлый день «И никогда не убойся…смертию смерть поправ, поется на Светлый день» [Шмелев 1991: 494] – гл.+на В. п.

«А потом он сменит ее на розовенькую-веселую, для Дня Христова Воскресенья» [Шмелев 1991: 493] – гл.+для+Р. п.

«Кресту твоему покланяемся, Владыко… и Святое Воскресенье славим» [Шмелев 1991: 498] – гл.+В. п.

Интегральные семы: «церковный праздник».

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное.

Тип синонима: идеографический, разнокорневой.

«Народу мало, несут пасхи и куличи в картонках» [Шмелев 1991: 300] – гл.+ сущ. в В. п., «Принимаются заказы на куличи и пасхи и греческия бабы» [Шмелев 1991: 295] – сущ..+на+сущ. в В. п., «Горкин будет вырезать винограды на пасочках…» [Шмелев 1991: 300] – гл.+на+П. п.– в значении Пасха². Значение прямое, мотивированное.

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Лексема Покров зафиксирована в словарях в следующих значениях.

Покров¹ - 1. верхний слой, покрывающий что-либо; 2. (устар.) кусок ткани, предназначенный для покрывания кого, чего-либо. 3. то, что укрывает собой что-либо; 4. (устар.) защита, покровительство.

Покров² - название одного из церковных праздников, отмечаемого православной церковью первого октября по старому стилю [БАС, т.10, с.911].

Покров – православный праздник, относящийся к числу великих, отмечаемый 14 октября в память о событиях X в.: спасение Византии от вторжения врагов с помощью чудесного явления Божией Матери, молящейся о мире и распростершей над ним свое покрывало [Скляревская, с.289].

В произведении слово Покров используется в значении праздника и в 4 значении Покров¹, зафиксированном БАС.

«Вот и Покров пришел, праздник Владычицы Пречистой, «Покров… - важный какой-то день» (глаг.+сущ. в И. п.) [Шмелев 1991: 419].

Тип омонима: неполный, непроизводный;

Синтагматический критерий: «После Покрова…» (после+Р. п.) [Шмелев 1991: 420], «В канун Покрова…» [Шмелев 1991: 425] – сущ. В. п.+сущ Р. п. Лексическая сочетаемость широкая; предлоги после, в, существительное канун указывают на временные рамки.

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

«Благослови их, Господи, лютую зиму перебыть… Покров Мой над ними будет. Благословение и Покров – над всем» [Шмелев 1991: 275] – в 4 значении Покров. Синтаксическая конструкция: сущ. в И. п.+гл.

Лексема Рождество в словарях имеет следующие значения:

Рождество – 1. (Р прописное) один из христианских (у православных – один из 12 основных) праздников в память рождения Иисуса Христа; 2. само рождение Иисуса Христа. [Ожегов, с.682]

Рождество – церковный христианский праздник рождения Иисуса Христа, отмечаемый у православных 25 декабря (по старому стилю) [БАС, т.12, с.407].

Лексема Рождество встречается в произведении «Лето Господне» в значении праздника.

«До Рождества теперь ждать придется» (глаг.+до+сущ. в Р. п.) [Шмелев 1991: 467], «Скоро и Рождество» (сущ. в И. п.) [Шмелев 1991: 473]. Значение прямое, мотивированное. Лексическая, а также синтаксическая сочетаемость, а именно указание на временные рамки (предлог до) помогают определить значение – праздник.

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Лексемы Рождественский пост и Филиппов пост образуют синонимическую пару. В «Словаре православной церковной культуры» имеют следующие значения: Рождественский пост – сорокадневный пост перед праздником Рождества Христова. [Скляревская, с.354]. Филиппов пост – (прост.) Рождественский пост. [Скляревская, с.472]

В тексте представлены обе лексемы: «Так Рождественский пост зовется, от апостола Филиппа». [Шмелев 1991: 465] – гл.+И. п.

«Самая тут радость и начинается – Филиппов пост!». [Шмелев 1991: 465] – словосочетание в И. п.

Интегральные семы: «церковный праздник»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: стилеразличительный, разнокорневой.

Функционально-стилевая характеристика слова Рождественский пост: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Функционально-стилевая характеристика слова Филиппов пост: просторечное.

Примеры данной тематической группы свидетельствуют не только о разнообразии семантической связи слов, но и о широкой лексической сочетаемости, активном употреблении.

Лексемы всенощная и всенощное бдение синонимичны и имеют следующие значения:

Всенощная – у православных: церковная праздничная вечерняя (иногда продолжающаяся и ночью) служба. [Ожегов, с.104].

Всенощная – Всенощное бдение. [Скляревская, с.105].

Всенощное бдение – вечернее богослужение накануне церковного праздника, обычно состоящее из вечерни, утрени, первого часа, объединенных в одну службу. [Скляревская, с.106].

Данные лексемы встречаются в следующем контексте: «Идем ко всенощной» [Шмелев 1991: 479] – гл.+к+Д. п., «Горкин в Кремле, у всенощной» [Шмелев 1991: 472] – у+Р. п.

«А сейчас он на всенощном бдении в Донском, и Горкин тоже». [Шмелев 1991: 411]

Интегральные семы: «вечернее богослужение»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: идеографический, однокорневой.

Расхождения в толковании данных лексем не наблюдается.

Название церковной утвари, литургических предметов

К данной группе относятся следующие слова: аналой, Апостол, Евангелие, икона, кадило, канун, крест, купель, ладан, лампада, образ, паникадило, плащаница, престол, просфора, Псалтырь, распятие, риза, свеча, Четьи-Минеи и т. д.

Слово образ общеславянского происхождения. Образовано с помощью темы - ъ от образити – «изобразить, нарисовать», префиксального производного от разити [Шанский, с.300]. Является лексическим омонимом. В словарях зафиксировано в следующих значениях:

Образ¹ - 1. внешний вид, облик кого, чего-либо; наружность, внешность; 2. живое, наглядное представление о ком, чем-либо; 3. форма художественного обобщенного восприятия явления действительности и изображения их (в живописи, литературе, музыке); 4. вид, порядок, склад чего-либо.

Образ² - икона [БАС, т.8, с.355].

Образ¹ - 1. в философии: результат и идеальная форма отражения предметов; 2. вид, облик; 3. живое, наглядное представление о ком-либо; 4. в искусстве: художественное отражение действительности; 5. в художественном произведении: тип, характер; 6. порядок, направление, способ.

Образ² - то же, что икона [Ожегов, с.569].

В дилогии «Лето Господне» слово образ используется в значении «икона».

«Я смотрю на образ архистратига Михаила: весь в серебре, а за ним крылатые воины и копья» (глаг.+на+В. п.) [Шмелев 1991: 456].

Тип омонима: полный, непроизводный;

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Лексема икона также встречается в произведении «Лето Господне».

«Свечи с паникадил убрали, сняли с икон венки и ленты» (глаг.+с+Р. п.) [Шмелев 1991: 268], «Теперь, ложась спать, я молюсь Богородице Казанской, - темная у нас икона в детской» [Шмелев 1991: 421].

Икона заимствована из старославянского языка. В старославянском языке является переоформлением греческого eikon – «образ» [Шанский, с.175].

В словаре Ожегова и Скляревской значение данного слова совпадает.

Икона живописное изображение (обычно на доске) Иисуса Христа, Святой Троицы, Богоматери или святых, а также событий, связанных с их жизнью и деяниями, как предмет религиозного культа; доска с таким изображением; образ [Скляревская, с.163].

Интегральные семы: «живописное изображение»;

Дифференциальные признаки с точки зрения стиля: нейтральное;

Тип синонима: идеографический, разнокорневой.

На примере лексемы Казанская покажем, как на основании лексико-синтаксической сочетаемости можно определить значения. В словаре , БАС значения данного слова отсутствуют. «Словарь православной церковной культуры» дает только одно значение – «чудотворная икона Божией Матери: ее оплечное изображение с Богомладенцем слева» [Скляревская, с.180]. Но данное слово в произведении представлено в разных значениях.

«Старинная икона Владычицы Казанской с едва различимым ликом» [Шмелев 1991: 426] – в значении «икона». Значение прямое, мотивированное.

«Перед Казанской толпа, на купол смотрят» [Шмелев 1991: 298] – перед+Т. п., «Трезвонят у Казанской» [Шмелев 1991: 520] – гл.+у+Р. п, «…а на Калужском рынке завернут к Казанской, батюшка выйдет – благословить молитвой и покропить» [Шмелев 1991: 435] – гл.+к+Д. п. Значение прямое, мотивированное. Лексико-синтаксическая сочетаемость, а именно предлоги у, к, перед указывают на обозначение места, помогают нам определить значение данного слова в контексте – храм. В этом значении лексема Казанская относится к тематической группе «Храм и его части».

«…последнюю рябину еще до Казанской сняли…» [Шмелев 1991: 452]. Значение прямое, мотивированное. Синтаксическая конструкция глаг.+до+Р. п. указывает на временные рамки, позволяет установить лексическое значение Казанской в данном контексте. Речь идет о празднике. Значение лексемы Казанская, как праздник, можно отнести к группе слов «Элементы церковного календаря (церковные праздники)».

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

То же самое наблюдаем и со словом Донская. В толковых словарях русского языка значение данной лексемы не представлено, а в творчестве встречается не только в значении «икона», зафиксированном словарем Скляревской, но также и в значении «праздник».

«Сергей Преподобный дал князю Дмитрию Донскому икону Богородицы… И вот та самая икона и есть - Донская» [Шмелев 1991: 412] – сущ. в И. п. «чудотворная икона Божией Матери, ее изображение с Богомладенцем, прильнувшим к ее склоненному лицу» [Скляревская, с.132]. Значение прямое, мотивированное.

«Завтра у нас Донская» [Шмелев 1991: 408], «Вот и Донская наступила» [Шмелев 1991: 413] – гл.+сущ. в И. п., «…а Донская у нас великий праздник…» [Шмелев 1991: 410]. Значение прямое, мотивированное. Таким образом, по лексико-синтаксической сочетаемости определяем значение данного слова в контексте – «праздник».

Храм и его части

К данной группе относятся следующие слова: алтарь, амвон, иконостас, клирос, храм, Царские Врата, церковь и т. д.

Лексема алтарь от латинского altaria «возвышенный жертвенник» [Фасмер, I, с. 72]. В словарях слово зафиксировано в следующих значениях:

Алтарь – 1. восточная возвышенная часть христианского храма (в православной церкви, отдаленная от общего помещения иконостас); 2. в старину: тоже, что жертвенник [Ожегов, с.22].

В словаре Скляревской толкование данного слова полнее.

Алтарь – восточная часть православного храма, в которой находятся престол и жертвенник, отделенная от основного пространства иконостасом [Скляревская, с.24].

В этом значении и встречается в произведении «Лето Господне»: «Сегодня особенная служба: батюшка вынес из алтаря Животворящий Крест, возложив его на голову…» [Шмелев 1991: 499]. Значение прямое, немотивированное. Синтаксическая конструкция глаг.+из+Р. п. (значение места).

Функционально-стилевая характеристика слова: общеупотребительное, активного употребления, нейтральное.

Священнические облачения и их части

К данной группе относятся следующие слова: мантия, митра, подрясник, риза, ряса, стихарь и т. д.

Слово риза общеславянское, но происхождение неясно. Предполагается или образование с помощью темы и перегласовки от рЂзати или заимствованно из арабского языка (ср. араб. rida – «верхнее платье») [Шанский, с.390]. В разных словарях представлено по-разному: у Скляревской – как омонимы, а в словаре , БАС - как многозначное слово.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9