Глава 3. УСЛУГИ
Статья 36
В рамках положений настоящего Соглашения запрещаются ограничения свободы предоставления услуг в Сообществе для граждан и юридических лиц государств–членов ЕС и государств–членов ЕАСТ, учрежденных в государстве–члене ЕС или государстве–члене ЕАСТ ином, чем то, гражданину которого предоставляются услуги.
2. Приложения IX–XI касаются специальных положений о свободе предоставления услуг.
Статья 37
Под «услугами», согласно настоящему Соглашению, подразумеваются те услуги, которые обычно предоставляются за вознаграждение и которые не регулируются положениями, относящимися к свободному, движению товаров, капиталов и лиц.
«Услуги» включают, в частности:
a) деятельность промышленного характера;
b) деятельность торгового характера;
c) деятельность ремесленников;
d) деятельность лиц свободных профессий.
Без ущерба положениям главы 2, предоставляющее услуги лицо может, в этой связи, временно осуществлять свою деятельность в том государстве, где эти услуги предоставляются, на тех же условиях, которые установлены в его собственном государстве.
Статья 38
Свобода предоставления услуг в транспортном секторе регулируется положениями главы 6.
Статья 39
Положение статей 30, 32–34 применяются к сфере, охватываемой настоящей главой.
Глава 4. КАПИТАЛ
Статья 40
В рамках положений, установленных в настоящем Соглашении, запрещаются все ограничения между Договаривающимися сторонами на движение капитала, принадлежащего резидентам в государствах–членах ЕС или государствах–членах ЕАСТ, без какой-либо дискриминации по признакам государственной принадлежности, местонахождения контрагентов или места инвестирования капитала. Приложение XII касается положений, необходимых для имплементации настоящей статьи.
Статья 41
Текущие платежи, касающиеся передвижения товаров, лиц, услуг или капиталов между Договаривающимися сторонами в рамках настоящего Соглашения, должны быть освобождены от любых ограничений.
Статья 42
1. Правила государств–членов, регулирующие рынок капитала и кредитную систему и применимые к либерализации передвижения капиталов в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны основываться на принципе недискриминации.
2. Выплаты, составляющие прямое или косвенное финансирование государства–члена ЕС, государства–члена ЕАСТ, их регионов или муниципальных органов, не должны исходить или базироваться в другом государстве–члене ЕС или государстве–члене ЕАСТ в отсутствие соглашения об этом.
Статья 43
1. В случае, если различия в обменных правилах государств–членов ЕС и государств–членов ЕАСТ могут подталкивать резидентов в одном из этих государств использовать предоставленные статьей 40 возможности свободного передвижения на территории Договаривающихся сторон с целью обхода правил одного их этих государств, касающихся движения капитала в или из третьих стран, соответствующая Договаривающаяся сторона может предпринять необходимые мероприятия для преодоления этих трудностей.
2. Если движение капитала приводит к неблагоприятным последствиям для функционирования рынка капитала в любом из государств–членов ЕС или государств–членов ЕАСТ, соответствующая Договаривающаяся сторона может предпринять защитные меры в данной области.
3. Если компетентные органы Договаривающейся стороны проведут изменение в обменном курсе, которое серьезно ухудшит условия конкуренции, другая Договаривающаяся сторона может предпринять, для строго ограниченного периода, необходимые мероприятия в целях устранения последствий этого изменения.
4. Если государство–член ЕС или государство–член ЕАСТ испытывает трудности или серьезно озабочено трудностями в отношении своего баланса платежей в результате общей неустойчивости или в результате особенностей валютного регулирования и если подобные трудности подвергают, в частности, опасности реализацию настоящего Соглашения, то соответствующая Договаривающаяся сторона может предпринять защитные меры.
Статья 44
Сообщество, с одной стороны, и ЕАСТ, с другой, должны применить свои внутренние процедуры, как это предусмотрено в Протоколе 18, к имплементации положений статьи 43.
Статья 45
1. Решения, мнения и рекомендации, относящиеся к мероприятиям, заложенным в статье 43, должны быть направлены Совместному комитету ЕЭП.
2. Все мероприятия должны быть предметом предварительных консультаций и обмена информацией в рамках Совместного комитета ЕЭП. 3. В ситуации, упомянутой в статье 43(2), соответствующая Договаривающаяся сторона может, руководствуясь интересами секретности и срочности, предпринять меры, когда их проведение необходимо, без предварительных консультаций и обмена информацией.
4. В ситуации, упомянутой в статье 43(4), когда происходит внезапный кризис баланса платежей и процедуры, указанные в параграфе 2, не могут быть проведены, соответствующая Договаривающаяся сторона может предпринять необходимые защитные меры в качестве предосторожности. Такие меры должны причинять наименьший возможный вред функционированию настоящего Соглашения и не должны выходить за рамки строгой необходимости устранения внезапных трудностей, которые возникли.
5. Когда мероприятия предприняты в соответствии с параграфами 3 и 4, уведомление об этом должно быть сделано ранее даты введения их в действие, а обмен информацией и консультации, а равно уведомление, упомянутое в параграфе 1, должны быть осуществлены как можно быстрее.
Глава 5. СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И ВАЛЮТНОЙ ПОЛИТИКИ
Статья 46
Договаривающиеся стороны обмениваются точками зрения и информацией относительно настоящего Соглашения и воздействия интеграции на экономическую деятельность, а равно на условия экономической и валютной политик. Более того, они могут обсуждать макроэкономические ситуации, политики и перспективы. Этот обмен точками зрения и информацией должен иметь место на необязательной основе.
Глава 6. ТРАНСПОРТ
Статья 47
1. Статьи 48–52 применяются к железнодорожному, автомобильному и внутреннему водному транспорту.
2. Приложение XIII касается специфических положений относительно всех видов транспорта.
Статья 48
1. Положения государства–члена ЕС или государства–члена ЕАСТ, относящиеся к железнодорожному, автомобильному и внутреннему водному транспорту и не подпадающие под действие Приложения XIII, не должны создавать неблагоприятного прямого или косвенного воздействия на перевозчиков из других государств по сравнению с перевозчиками этого государства.
2. Любая из Договаривающихся сторон отклоняющаяся от принципа, изложенного в параграфе 1, уведомляет Совместный комитет ЕЭП об этом. Другие Договаривающиеся стороны, которые не воспринимают эти отклонения, могут вводить корреспондирующие контрмеры.
Статья 49
Помощь совместима с настоящим Соглашением, если она отвечает потребностям координации перевозок или компенсирует выполнение некоторых обязательств, присущих концепции публичных услуг.
Статья 50
1. В случае перевозок внутри территорий Договаривающихся сторон отменяется всякая дискриминация, заключающаяся в применении транспортными агентствами разных тарифов и разных условий при перевозках одного и того же товара и по одним и тем же транспортным путям в зависимости от страны происхождения или назначения перевозимых товаров.
2. Действуя по собственной инициативе или по заявлению государства–члена ЕС или государства–члена ЕАСТ, компетентный орган в соответствии с частью VII будет расследовать любые случаи дискриминации, подпадающие под действие настоящей статьи, и будет принимать необходимые решения в рамках его внутренних правил.
Статья 51
1. Запрещается применение к транспортным операциям, осуществляемым внутри территории Договаривающихся сторон, тарифов и условий, содержащих какой-либо элемент поддержки или защиты в интересах одного или нескольких определенных предприятий или отраслей промышленности, если это не санкционировано компетентным органом, упомянутым в статье 50(2).
2. Компетентный орган, действуя по собственной инициативе или по заявлению государства–члена ЕС или государства–члена ЕАСТ, будет рассматривать тарифы и условия, упомянутые в параграфе 1, принимая во внимание, в частности, с одной стороны, потребности соответствующей региональной экономической политики, нужды слаборазвитых районов, а также проблемы районов, существенно затронутых политическими обстоятельствами, а с другой – воздействие этих тарифов и условий на конкуренцию между различными видами транспорта.
Компетентный орган будет принимать необходимые решения в рамках собственных внутренних правил.
3. Запрет, предусмотренный в параграфе 1, не распространяется на тарифы, предусмотренные для поддержания конкуренции.
Статья 52
Сборы и платежи, которые взимаются с транспортных средств при пересечении границ в дополнение к транспортным тарифам, не должны превышать разумного уровня, принимая в расчет уже произведенные в связи с этим фактические затраты. Договаривающиеся стороны будут стремиться к постепенному уменьшению этих затрат.
ЧАСТЬ IV. КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИЕ ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Глава 1. ПРАВИЛА, ПРИМИНИМЫЕ К ПРЕДПРИЯТИЯМ
Статья 53
1. Запрещаются как несовместимые с положениями настоящего Соглашения: любые соглашения между предприятиями, решения, принятые объединениями предприятий, и картельная практика, которые могут воздействовать на торговлю между Договаривающимися сторонами и которые имеют своей целью или результатом предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции внутри территории, охватываемой настоящим Соглашением, в частности, те действия, которые заключаются в том, чтобы:
a) фиксировать, прямо или косвенно, цены купли или продажи или другие условия торговли;
b) ограничивать или контролировать производство, рынки, техническое развитие или капиталовложения;
c) распределять рынки или источники снабжения;
d) применять неодинаковые условия к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции;
e) обусловливать заключение контрактов принятием партнерами дополнительных обязательств, которые по своему характеру или в соответствии с торговой практикой не связаны с предметом этих контрактов.
2. Любые соглашения или решения, запрещенные в силу настоящей статьи, автоматически считаются недействительными.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


