4. Договаривающиеся стороны сотрудничают по доброй воле в период консультаций в духе содействия. По окончании процедуры решение поступает в Совместный комитет ЕЭП.
Статья 100
Европейская комиссия обеспечивает самое широкое участие экспертов государств–членов ЕАСТ по профильной сфере на подготовительной стадии разработки проекта как дополнение впоследствии к комитету, помогающему Европейской комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. В этой связи при подготовке проекта мероприятий Европейская комиссия должна обращаться к экспертам государств–членов ЕАСТ на той же основе, что и к экспертам государств–членов ЕС.
В случаях, когда Совет Европейских сообществ привлекается в соответствии с процедурой, применимой к типу образуемого комитета, Европейская комиссия направляет в Совет Европейских сообществ точку зрения экспертов государств–членов ЕАСТ.
Статья 101
1. В отношении комитетов, которые не охватываются ни статьей 81, ни статьей 100, эксперты государств–членов ЕАСТ привлекаются к работе, когда это вызвано целями хорошего функционирования настоящего Соглашения.
Эти комитеты перечислены в Протоколе 37. Особенности такого привлечения установлены в соответствующих разделах протоколов и приложений, касающихся конкретной сферы деятельности.
2. Если выявится для Договаривающихся сторон, что такое привлечение должно быть распространено на другие комитеты со сходным характером деятельности, Совместный комитет ЕЭП может изменить Протокол 37.
Статья 102
1. В целях обеспечения правопорядка и гомогенности ЕЭП Совместный комитет ЕЭП принимает решения относительно изменения приложений к настоящему Соглашению, наиболее приемлемых для адаптации Сообществом корреспондирующего нового законодательства с точки зрения разрешения одновременного применения последнего наряду с изменениями к приложениям к настоящему Соглашению. В этой связи Сообщество всякий раз, принимая законодательный акт по проблеме, охватываемой настоящим Соглашением, как можно быстрее информирует об этом другие Договаривающиеся стороны в Совместном комитете ЕЭП.
2. Конкретная часть приложения к настоящему Соглашению, которая будет влиять на новое законодательство, определяется Совместным комитетом ЕЭП.
3. Договаривающиеся стороны прилагают все усилия для достижения согласия по вопросам, относящимся к настоящему Соглашению. Совместный комитет ЕЭП, в частности, предпринимает конкретные усилия для поиска взаимоприемлемого решения при возникновении серьезных проблем в любой из областей, в которых государства–члены ЕАСТ имеют собственную законодательную компетенцию.
4. Если, несмотря на применение предыдущего параграфа, согласие по изменениям приложения к настоящему Соглашению не было достигнуто, Совместный комитет ЕЭП исследует все возможности для дальнейшего достижения хорошего функционирования настоящего Соглашения и принимает все необходимые решения для этого, включая возможность принятия замечаний по эквивалентности законодательства. Такие решения принимаются по истечении шести месяцев после даты вступления в силу корреспондирующего законодательства Сообщества.
5. Если по окончании периода, установленного в параграфе 4, Совместный комитет ЕЭП не примет решения об изменении приложения к настоящему Соглашению, действие той части, которая определяется в соответствии с параграфом 2, рассматривается как временно приостановленная вопреки решению Совместного комитета ЕЭП. Такое приостановление имеет силу в течение шести месяцев после окончания периода, предусмотренного параграфом 4, но ни в коем случае не раннее даты имплементации корреспондирующего законодательства Сообщества. Совместный комитет ЕЭП продолжает свои усилия по согласованию взаимоприемлемого решения в целях скорейшего устранения приостановления.
6. Практические последствия приостановления, упомянутого в параграфе 5, обсуждаются в Совместном комитете ЕЭП. Права и обязанности, которыми наделены индивиды и экономические операторы на основе настоящего Соглашения, должны учитываться. Договаривающиеся стороны должны соответственно согласовать необходимые обязательства при приостановлении.
Статья 103
1. Если решение Совместного комитета ЕЭП может стать обязательным для Договаривающихся сторон только после выполнения конституционных требований, решение, если в нем содержится дата вступления в силу, вступает в силу начиная с даты, когда конституционные требования будут выполнены, при условии, что соответствующая Договаривающаяся сторона уведомит другие Договаривающиеся стороны о ней. При отсутствии такого уведомления о дате решение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за месяцем уведомления.
2. Если по истечении шестимесячного срока после принятия решения Совместным комитетом ЕЭП такое уведомление не будет иметь место, решение Совместного комитета ЕЭП применяется временно до выполнения конституционных требований, если Договаривающаяся сторона не уведомит о том, что такое временное применение неприемлемо. В дальнейшем, или если Договаривающаяся сторона уведомит о нератификации решения Совместного комитета ЕЭП, вводится временное приостановление, предусмотренное статьей 102 (5) сроком на один месяц после такого уведомления, но не ранее даты, с которой корреспондирующий акт ЕС будет имплементирован в Сообществе.
Статья 104
Решения, принятые Совместным комитетом ЕЭП в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением, если не предусмотрено иное, после вступления их в силу обязательны для Договаривающихся сторон, которые предпринимают необходимые шаги для их имплементации и применения.
Глава 3. ОДНОРОДНОСТЬ, НАДЗОР И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
Раздел 1. ОДНОРОДНОСТЬ
Статья 105
1. В целях достижения Договаривающимися сторонами задачи единообразной интерпретации положений Соглашения и тех положений законодательства Сообщества, которые в значительной степени повторяются в Соглашении, Совместный комитет ЕЭП действует в соответствии с настоящей статьей.
2. Совместный комитет ЕЭП держит под контролем развитие прецедентного права Суда Европейских сообществ и Суда ЕАСТ, постоянно обозревая его. В конечном итоге решения этих судов переносятся Совместным комитетом в акт, защищающий однородную интерпретацию Соглашения.
3. Если Совместный комитет ЕЭП в течение двух месяцев после обнаружения различий в прецедентном праве двух судов не обеспечит защиту однородности интерпретации Соглашения, могут применятся процедуры, предусмотренные статьей 111.
Статья 106
В целях обеспечения по возможности единообразной интерпретации настоящего Соглашения при полном различии в независимости судов Совместный комитет ЕЭП учреждает систему обмена информацией относительно решений Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и судов ЕАСТ последующих инстанций. Эта система включает:
a) перенос в Реестр Суда Европейских сообществ направленных такими судами решений об интерпретации и применении, с одной стороны, настоящего Соглашения или, с другой стороны, Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали, с изменениями и дополнениями, а равно и актов, принятых на их основе, в той степени, в которой их положения идентичны по содержанию положениям настоящего Соглашения;
b) классификацию этих решений в Реестре Суда Европейских сообществ, включая, по необходимости, разработку и публикацию переводов и извлечений;
c) разъяснения в Реестре Суда Европейских сообществ соответствующих документов для компетентных национальных органов, назначаемых каждой из Договаривающихся сторон.
Статья 107
Положения о возможности судов или трибуналов государств–членов ЕАСТ направлять запрос в Суд Европейских сообществ о толковании правил ЕЭП заложены в Протоколе 34.
Раздел 2. НАДЗОР
Статья 108
1. Государства–члены ЕАСТ учреждают независимый контролирующий орган (Контролирующий орган ЕАСТ), а равно и процедуры, схожие с существующими в Сообществе, включая процедуры обеспечения полного выполнения обязательств по настоящему Соглашению и контроля правомерности актов в сфере конкуренции, изданных Контролирующим органом ЕАСТ.
2. Государства–члены ЕАСТ учреждают суд (Суд ЕАСТ). Суд ЕАСТ в соответствии с отдельным соглашением между государствами–членами ЕАСТ в отношении применения настоящего Соглашения, в частности, компетентен:
a) проводить действия по надзору в отношении государств–членов ЕАСТ;
b) быть апелляционной инстанцией по отношению к решениям Контролирующего органа ЕАСТ в сфере конкуренции;
c) разрешать споры между двумя и более государствами–членами ЕАСТ.
Статья 109
1. Выполнение обязательств по настоящему Соглашению должно отслеживаться, с одной стороны, Контролирующим органом ЕАСТ, а с другой стороны, Европейской комиссией, действующей в соответствии с Договором о Европейском экономическом сообществе, Договором о Европейском объединении угля и стали и настоящим Соглашением.
2. В целях обеспечения единообразного надзора в рамках ЕЭП Контролирующий орган ЕАСТ и Европейская комиссия сотрудничают, обмениваются информацией и консультируют друг друга по общим и конкретным вопросам надзорной политики.
3. Европейской комиссии и Контролирующему органу ЕАСТ должны направляться любые жалобы относительно применения настоящего Соглашения. Они должны информировать друг друга о полученных жалобах.
4. Каждый из этих органов проверяет все жалобы, касающиеся его компетенции, и направляет другому органу любую из жалоб, подпадающую под компетенцию другого органа.
5. В случае разногласия между этими двумя органами в отношении проведения действий по жалобе или по результатам проверки любой из органов может передать дело в Совместный комитет ЕЭП, который действует в соответствии со статьей 111.
Статья 110
Решения, принятые на основе настоящего Соглашения Контролирующим органом ЕАСТ или Европейской комиссией, которые прекращают денежные обязательства субъектов иных, нежели государства, обеспечиваются принудительной силой. То же самое применяется к вынесенным в рамках настоящего Соглашения решениям Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ.
Принуждение проводится в рамках гражданских процедурных правил, действующих в том государстве, где оно осуществляется. Порядок обеспечения его принудительной силой прилагается к решению, без каких-либо формальностей, кроме верификации аутентичности решения, органом, который назначается каждой из Договаривающихся сторон для этих целей, при уведомлении об этом других Договаривающихся сторон, Контролирующего органа ЕАСТ, Европейской комиссии, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и Суда ЕАСТ.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


