Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Ответы к контрольной работе

I.  (1) neuer (8) interessieren

(2) bewirbt (9) achtet

(3) ueber (10) auf

(4) informieren (11) zu

(5) nach (12) eingeladen

(6) erkundigen (13) von

(7) wofuer (14) ueberzeugen

II.  a) sehr d) entstehen

b) betrachten e) gegenwaertig

c) das Resultat f) das Produkt

III.  1. / 9 6. / 3

2. / 4 7. / 5

3. / 1 8. / 2

4. / 6 9. / 8

5. / 7

IV. c /c / d

V. b / c / b

VI. c / b / a

VII. d / a / a

VIII.  d / b /a

IX.  a

X.  a

Образец текста для беседы на экзамене

Ab aufs Land

Deutsche Unternehmen zieht es immer mehr in die Regionen. Im Jahr 2010 befragte die deutsch-russische Auslandshandelskammer 120 deutsche Firmen in 65 russischen Regionen. Das Ergebnis: Die Deutschen haben wieder Lust zu investieren. Und Moskau ist nicht das Maß aller Dinge.

Natürlich ist Kaluga immer noch der Standort Nummer 1. Das VW-Werk steht dort. Daneben die Produktionsstätten und Lager vieler anderer internationaler und deutscher Marken: Volvo, Samsung, Siemens, Nestlé. 150 Kilometer südlich von Moskau soll ein neues Detroit entstehen, mindestens. Nirgendwo ist das Investitionsklima in Russland besser als hier — und die Steuern sind verhältnismäßig niedrig. Doch andere Regionen holen auf. Da wären zum Beispiel die Regionen Twer, das Moskauer Gebiet, Baschkortostan, Tatarstan und St. Petersburg, die in der aktuellen Regionenumfrage der deutsch-russischen Auslandshandelskammer (AHK) in punkto Investitionsklima ähnlich gut abschneiden wie Kaluga. Die Stadt Moskau landet nur auf Platz zwölf. Das zeigen auch andere Ergebnisse der AHK-Umfrage: Die russische Hauptstadt hat an Attraktivität für Investoren eingebüßt.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

70 Prozent der befragten Unternehmen gaben an, demnächst in den russischen Regionen weiter investieren zu wollen, gut ein Viertel ist bereits mit einer eigenen Produktionsstätte vor Ort. Am interessantesten für die deutschen Unternehmen ist momentan offenbar der zentrale Föderationsbezirk. 44 Prozent planen, dort ihren Standort auszubauen, 23 Prozent wollen sich neu niederlassen. Es folgen der Föderationsbezirk Wolga mit den Standorten Samara, Saratow und Wolgograd und das Ural-Gebiet.

Bei der Wahl ihres Investitionsstandortes spielt das Verhältnis zur Administration offenbar im Gegensatz zu früher eine eher untergeordnete Rolle. Die Unternehmen sehen sich nicht länger als Bittsteller beim Gouverneur, sie bringen Geld und Arbeitsplätze. Auf den ersten Plätzen bei den Standortfaktoren rangieren deshalb die Punkte Wirtschaftspotenzial, Infrastruktur, IT - und Telekommunikationsqualität, Energieversorgung, Zusammenarbeit mit Geschäftspartnern und die Qualifikation der Arbeitskräfte. Auf letzteres wies Gerd Lenga, Generalbevollmächtigter der Knauf-Gruppe in Russland, bei der Vorstellung der Umfrage besonders hin. Knauf hat bislang 16 Ausbildungszentren in Russland eröffnet, um den Nachwuchs selbst auszubilden. Das seien eigentlich die Hausaufgaben des Staates, so Lenga.

Das Problem reicht tief. „Die Suche und Bindung von qualifizierten Arbeitskräften hat mittlerweile wieder Priorität bei den in - und ausländischen Unternehmen“, so Michael Harms, Vorstandsvorsitzender der AHK. „Wir schauen uns schon die Abschlussarbeiten der Studenten im Vorfeld an, um zu entscheiden, wer für uns interessant sein könnte", ergänzte René Schlegel, Vorsitzender des Aufsichtsrates von Bosch Russland.

Da ausländische Firmen momentan mehr auf Ausbau als auf eine Neuansiedlung setzen, forderten sowohl Schlegel als auch Lenga, mehr Aufmerksamkeit auf die Betreuung bereits vorhandener Unternehmen zu legen, anstatt mit allen Mitteln neue Investoren anzuwerben. Schlegel schlug vor, jedem ausländischen Investor einen universellen Ansprechpartner für alle Fragen des Unternehmers an die Seite zu stellen.

3. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

1. Литература

Основной учебник

., Немецкий язык для студентов-экономистов.– М.: Из-во Гардарики, 2009

Дополнительная литература

Бэкер Dialog Beruf 1 - Мюнхен.: Из-во Хубер, 2008

2. Рекомендации по использованию Интернет-ресурсов и других электронных информационных источников:

http://www. . ru/

www. wirtschaftsdeutsch.de

www. tagesschau. de

www. zeit. de/karriere

www. business-wissen. de

3. Перечень рекомендуемых обучающих, справочно-информационных, контролирующих и прочих компьютерных программ, используемых при изучении дисциплины:

1.  Аудио курс – Курс к учебнику Бэкера Dialog Beruf 1 - Мюнхен.: Из-во Хубер, 2008

2.  Видео курс – Платёжные операции – материалы Гёте-института, 2009

Интерактивные и мультимедийные средства:

3.  Deutsch Golg 2010 –CD-ROM: Мультимедийные Технологии и Дистанционное обучение, 2010

4.  Tangram –CD+DVD- Новый Диск 2009

Список литературы

1.  , Немецкий для экономистов.- Ростов-на Дону: Из-во Феникс 2008

2.  Бэкер, Dialog Beruf 1.- Мюнхен: Из-во Хубер 2008

3.  , Деловая корреспонденция на немецком языке.- Ростов-на Дону: Из-во Феникс 2010

4.  , Ф, 500 упражнений по грамматике немецкого языка,– М.: Из-во Лист 2001

5.  , Немецкий язык для студентов-экономистов.- М.: Из-во Гардарики 2009

6.  , Бизнес курс немецкого языка.- Киев: Из-во Заповит 2009

Программа «ДЕЛОВОЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК»

1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ

Данная программа предназначена для обучения слушателей, ранее изучавших французский язык и обладающих стартовым уровнем А1 (нижний) согласно классификации общеевропейских компетенций владения иностранным языком.

Цель дисциплины

Формирование у слушателей практических навыков устной речи на французском языке по итогам обучения по направлению «Деловой иностранный язык». Основной целью курса является овладение слушателями коммуникативной компетенцией на уровне А1-А2 согласно классификации, принятой соответствующим комитетом Совета Европы (The Council of Europe's Common European Framework), которая позволит активно пользоваться иностранным языком в различных сферах делового общения в франкоязычной среде, а также для самообразовательных и других целей.

Учебные задачи

Реализация основной цели обучения французскому языку предполагает решение комплекса учебных задач, сформулированных в данной программе как конечные требования к уровню подготовки, а именно:

·  формирование франкоязычных речевых умений устного общения, таких как умение принимать участие в беседе делового характера, выражать основной реестр коммуникативных намерений, владеть основными видами монологического высказывания, соблюдая правила речевого этикета, и понимать на слух монологическую и диалогическую речь в сферах бытовой и деловой коммуникации;

·  формирование франкоязычных речевых умений письменного общения, таких как чтение оригинальных текстов общего характера и деловых документов, умение выражать основной реестр коммуникативных намерений в письменной форме, соблюдая правила речевого этикета, и владеть основными видами делового письма;

·  знание языковых средств и формирование адекватных им языковых навыков, в таких аспектах как фонетика, лексика и грамматика;

·  умение пользоваться словарно-справочной литературой на французском языке;

·  знакомство с особенностями франкоязычной культуры ведения бизнеса.

Методы преподавания дисциплины

Данная программа предполагает следующие формы занятий по французскому языку:

·  аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

·  обязательная самостоятельная работа слушателей по заданию преподавателя, выполняемая во внеаудиторное время, в том числе с использованием мультимедийных средств.

Успешность решения перечисленных задач обеспечивается разнообразием используемых современных методов и приемов практического обучения, среди которых наиболее эффективными являются командные (групповые) виды работ, такие как ролевые, симуляционные и деловые игры, творческие проекты, дискуссии, кейс-анализ (анализ конкретных ситуаций), групповые занятия в формате «мозгового штурма». Для первичного и вторичного закрепления навыка рекомендуется парная работа (демонстрация и отработка приемов и техник в языковых упражнениях, целевые консультации, детерминированные диалоги в различных ситуациях общения с отработкой правил речевого этикета, сравнение точек зрения по различным проблемам и т. д.). Первостепенное значение придается формированию навыков устной речи, а также умению извлекать необходимую информацию из письменных источников.

Требования к освоению содержания

В результате изучения французского языка по данной программе слушатель должен приобрести практические навыки устной речи на французском языке, а также научиться извлекать необходимую информацию из письменных источников; должен овладеть коммуникативной компетенцией, необходимой для франкоязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в области экономики и смежных областях знаний, а также для делового общения. Слушатель должен:

·  уметь принимать участие в повседневной и деловой беседе, выражая необходимый объем коммуникативных намерений и соблюдая правила речевого этикета, а именно:

-  приветствие и прощание;

-  представление во время знакомства;

-  запрос и сообщение информации;

-  выражение заинтересованности;

-  выражение эмоций и отношения;

-  выражение собственного мнения;

-  запрос мнения собеседника;

-  уточнение;

-  иллюстрирование;

-  выводное суждение;

-  просьбы;

-  выражение согласия/несогласия;

-  убеждение собеседника в своей правоте;

-  признание собственной неправоты;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9