3. Дефиниционный анализ является важным методологическим приемом, позволяющим установить отличие тех дефиниций, которые даются терминам в специальном словаре, от тех, которые используются при их описании в общенациональных словарях (толковых и переводческих). Этот же метод может использоваться при установлении тождественных консубстациональных признаков специальных видов номинации, фиксируемых в различных словарях (т. е. при общности означающих знаков устанавливаются различия в приписываемой словам семантической структуре).
4. Автор считает целесообразным для целей данного исследования представить особую классификацию текстов (предложить их типологию) с тем, чтобы далее более конкретно охарактеризовать такой параметр исследования терминов, как степень насыщенности текстов терминами, используемых в разных стратах текста/дискурса. В общей сложности выделяются по критерию терминологических страт пять жанровых типов экономических текстов во французском языке (академический уровень, прикладной научный уровень, профессиональный практический уровень, информационный уровень, общий понятийный уровень).
5. В разных типах текстов использование терминов специфично для каждого из этих типов, поскольку за одним и тем же термином обнаруживаются разные по своему объему структуры знания, в связи с чем в терминоведении необходимо изучать не только процессы терминологизации лексики, но и процессы ее детерминологизации, под которыми имеются в виду акты использования терминов и консубстанциональных им единиц как единиц, представляющих разные по своему объему и информационной насыщенности структуры знания.
6. Типология научных и прочих тестов играет в силу указанного обстоятельства исключительную роль, и ее выявление помогает понять названные процессы детерминологизации и редукции структур знания в конкретной их форме, а, следовательно, описать впервые функционирование терминов в тексте/дискурсе с указанной точки зрения.
Теоретическая значимость работы состоит в определении принципов исследования функционирования единиц специальной номинации (терминов).
Определение термина с точки зрения когнитивного подхода позволяет глубже понять языковую природу термина, соотнести статику его бытования как элемента терминосистемы с динамикой его функционирования в коммуникативной деятельности специалистов. В новом свете предстает и взаимодействие специального и общенационального языка: переход единицы номинации из одной системы в другую раскрывается как явление постепенное, имеющее несколько стадий, определяющее особый характер изменения семантики и концептуального содержания терминологических единиц за счет редукции стоящих за ними структур знания.
Теоретически значимым является тот факт, что результаты исследования будут содействовать дальнейшему развитию когнитивно-дискурсивной парадигмы знания в области терминоведения, что предполагает расширение представлений о соотношении ментальных структур хранения научных знаний со средствами их вербализации в особых предметных областях научного познания.
Подобный анализ единиц особой номинации может представлять определенный интерес для функциональной стилистики, лексикологии, терминоведения, теории перевода и для обучения специалистов профессиональному языку.
Практическая ценность работы заключается в том, что выводы о принципах исследования единиц специальной коммуникации могут быть использованы для работы и дальнейшего изучения терминов. Предложенный механизм анализа может использоваться в практике обучения переводу, в лексикологии, лексикографии и в теоретическом терминоведении. Кроме того, результаты исследования могут оказаться полезными для специалистов различных сфер экономики, работающих с научными текстами в силу своей профессиональной деятельности.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на заседаниях кафедры иностранных языков Дипломатической Академии МИД России, а также представлены в трех научных публикациях.
Достоверность и обоснованность полученных результатов и выводов исследования обеспечиваются комплексным подходом к изучаемой проблеме, использованием дополняющих друг друга адекватных методов исследования, спецификой выбранного материала анализа и его объемностью, а также опорой на системно проводимую когнитивную и дискурсивную методологию исследования. Все положения, выдвигаемые в диссертации, иллюстрируются в содержательной части глав многочисленными текстовыми примерами, таблицами и схемами.
Структура диссертационного исследования была определена поставленными в нем целями и задачами. Диссертация включает введение, три главы, заключение, список литературы и приложение.
Содержание работы
Во введении обосновывается выбор темы, определяется объект исследования, описывается материал исследования и методы его анализа, раскрывается ее актуальность и новизна, отмечается теоретическая и практическая значимость исследования.
Первая глава «Язык для специальных целей в системе общенационального языка. Терминологический аспект».
В современной лингвистике наблюдается постоянный рост интереса к проблемам терминологии, и это не случайно, поскольку развитие языковых средств, обеспечивающих коммуникацию в специальных сферах общения, неразрывно связано с прогрессом в науке и технике, а также в других сферах социальной деятельности человека.
Проявлением этой тенденции оказывается и интерес к так называемым языкам для специальных целей (Languages for Special Purposes, или LSP), предназначенных для коммуникации в особых областях знания и в значительной мере рассчитанных на обмен опытом в различных областях науки и техники и, главное, на развитие и усовершенствование информации, и ее передачу от одного сообщества к другому. Основу языков для специальных целей составляют единицы специальной номинации (термины).
Проведенный обзор истории исследования термина, показал, что основы современного терминоведения были заложены еще в 60-годы. Это период, когда научно-техническая революция привела к так называемому информационному взрыву, следствием которого стал существенно убыстрившийся и многократно увеличившийся поток информации, семантическим (смысловым) ядром которой являются термины.
Достаточно полные обзоры лингвистической проблематики термина и ее история представлены в работах отечественных и зарубежных исследователей (работы , , , Никифорова, Хаютина, , de Bessé B., Campenhoudt M., Cabré M. T., Depecker L., Felber H., Gadet F., Guilbert L., Gouadec D., Lérat P., Picht H., Rey A., Rondeau G., Rousseau L. J., Sager J. S., Wister E.).
До настоящего времени большую проблему представляет определение понятия «термин». Терминологам пока не удалось представить универсальное определение этого понятия, единодушно принятое всеми его исследователями. Тем не менее, несмотря на разнородность определений термина, все они основываются на логико-лингвистической сущности термина и подразумевают языковую единицу (слово или словосочетание), называющую специальное понятие. Так, в Лингвистическом энциклопедическом словаре говорится: «Термин (от лат. terminus – граница, предел) – слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности». Такой точки зрения придерживаются многие ученые (Реформатский, Л. Бесекирска, Буриго, Климовицкий, Лейчик, Табанакова и др.).
Полемика, касающаяся вопроса определения термина, помогла выявить некоторые особенности терминов, их функционирование как особых лексических единиц, что позволяет отделить их от общеупотребительной лексики. Терминологическая лексика, по справедливому замечанию , является лексикой «сфер интеллектуальной социальной действительности».
Традиционная связь терминологических исследований с науками о мышлении обеспечила базу для активного внедрения когнитивного подхода в терминоведении. Многие феномены, обнаруженные в исследованиях перечисленных выше направлений, представилось целесообразным рассматривать с когнитивной точки зрения, поскольку когнитивные исследования обязательно должны учитывать тот факт, что в языке «зашифрована информация о разных типах мышления, соответствующих разным этапам развития человека…» ().
Термины, с помощью которых общаются специалисты конкретной области знания, представляют собой особые когнитивные структуры-фреймы, требующие соответствующего поведения [Володина Л. А., , ]. При изучении организации и динамики языковых категорий обнаруживается не только сложносистемное строение языка, но и влияние сознания и других когнитивных структур на любое построение в языке и дискурсе. В поле зрения оказывается не столько сама категория, сколько внутренняя сторона ментальной репрезентации, особенности структурирования непосредственного опыта человека. Поэтому важно выявление того, какие именно концепты (по структуре по содержанию и по степени конкретности) лежат в основе терминологической номинации и более всего способствуют фиксации, хранению и передачи научных знаний.
До возникновения когнитивной науки термин рассматривался как слово или словосочетание, основным признаком которого являлась информативность в специальной сфере употребления (Теория , ). Но такой подход нам представляется неполным. Понятие термина в рамках когнитивной науки значительно более объемное. Термин – не только знак, несущий определенную информацию об определенном значении, явлении, процессе, он опирается на совокупность знания, опыта, накопленного человечеством.
В начальный период становления терминоведения вплоть до начала 70-х годов ХХ века термин как объект изучения рассматривался изолированно, главным образом, в сфере фиксации. Вместе с тем, обращало на себя внимание, что тексты (и речь), смысловое ядро которых составляла терминология, качественно отличались от общеязыковых. Во-первых, бросались в глаза очевидные стилевые различия между языком общечеловеческого, общелитературного общения и языками профессиональной коммуникации. Во-вторых, проводилась некая аналогия между языком профессионального общения и неизвестным для воспринимающего иностранным языком.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


