Такого рода соображения привели ученых к осознанию того, что в структуре развитых национальных языков существует так называемые языки для специальных целей (LSP).
Сам термин «язык для специальных целей» является дословным переводом с английского languages for special purposes, чья аббревиатура LSP занимает доминирующие позиции не только в англоязычной литературе, не только в материалах многочисленных международных научных форумов, что совершенно естественно благодаря его нынешнему статусу, но и во многих иных развитых языках.
В немецкоговорящих странах, например, язык профессиональной коммуникации стал именоваться «Fachsprache» - предметные языки (Fachsprache Physik, Fachsprache Linquistik, Fachsprache Ökonomik), во франкоязычных странах - как французский язык определенной науки или области деятельности, например, «France médical», «France chémie», «France économie» и т. д.
Специальные языки в общем не характеризуются наличием особых грамматических, морфологических и синтаксических структур, которые не фигурируют в каких-либо иных языковых подсистемах; их специфическим признаком являются особые лексические средства, которые не встречаются за их пределами.
Специфичность лексического состава специальных языков все же не следует преувеличивать. Поскольку языки для специальных целей находятся в постоянном взаимодействии с общеупотребительным языком, граница между специальной и неспециальной лексикой оказывается весьма подвижной. С одной стороны, специальные слова могут переходить в общеупотребительный язык, теряя при этом некоторые из своих свойств, с другой стороны, общеупотребительные лексические единицы могут терминологизироваться. Фактически особый характер носят либо только подсистемы специальной лексики искусственного происхождения (символические искусственные знаковые системы: математические символы, обозначения химических элементов и т. п.), либо собственно терминологический пласт LSP.
Охарактеризовать LSP – это, прежде всего, очертить ту предметно-познавательную область с исследованием, описанием и объяснением которой он связан. Более конкретно это означает – представить фреймовую структуру самой области знания в ее онтологическом аспекте, т. е. дать представление о том, какими именно объектами занимается соответствующая отрасль знания, и какие аспекты анализа выделяются в данной отрасли как главные и наиболее существенные.
Многочисленные попытки классификации LSP велись в двух направлениях: горизонтальном и вертикальном. В горизонтальной классификации выделяются язык химии, лингвистики, медицины и т. д.
Значительно сложнее обстоит дело с вертикальным членением языков для специальных целей, точнее, каждого конкретного языка. Вертикальная классификация отражает дифференциацию внутри самой науки. Например, в языке финансов выделяются внешнее финансирование, кредитование, бюджет, бухгалтерский учет, стоимость, издержки и т. д.
Полная и последовательная классификация языков для специальных целей была разработана Л. Хоффманном [1976], который совместил принципы горизонтальной и вертикальной классификации. Такие попытки предпринимались и другими авторами, как до Л. Хоффманна, так и после него [см., например Drozd, Seibicke 1973; Wieser 1979; Buhlmann, Fearns 1991], однако, классификация Л. Хоффманна представляется наиболее удачной.
Хоффманна о расчлененности специального языка по горизонтали и по вертикали, привлекает тем, что она помогает лучше понять системно-функционально-коммуникативную природу не только множества специальных языков, но и специального языка с точки зрения его зависимости от конкретной области знания и деятельности – любая их этих областей действительно состоит из ряда сопряженных областей.
Л. Хоффманн, с одной стороны, дифференцирует все языки для специальных целей по их предметной отнесенности, с другой – различает несколько уровней внутри отдельного специального языка в соответствии с совокупностью четырех критериев: 1) степени абстрактности; 2) специфики языковых средств; 3) сферой функционирования; 4) участниками коммуникативных актов.
В результате им выделяются пять основных страт, на которые может «расслаиваться» отдельный специальный язык:
А. Язык теоретических и фундаментальных наук
Б. Язык экспериментальных наук
В. Язык прикладных наук и техники
Г. Язык материального производства
Д. Язык сферы потребления
Каждая страта характеризуется своей степенью абстракции, языковой формой выражения, средой функционирования и пользователями.
Л. Хоффманн подчеркивает, что предложенная им схема стратификации языка для специальных целей, безусловно, является упрощенной и носит в некотором смысле виртуальный характер. Это означает:
1. Каждая страта характеризуется своей степенью абстракции, языковой формой выражения, средой функционирования и пользователями.
2. Отдельный язык для специальных целей может иметь все пять страт, но может и не иметь некоторые из них. В принципе, для каждого языка для специальных целей можно построить простую матрицу, дающую представление о степени его стратификации.
3. В конкретных коммуникативных актах выделенные страты редко выступают в чистом виде. Так, например, экономист может сопровождать свой текст таблицами и диаграммами, т. е. осуществляется переход со страты А на страту Б и наоборот.
4. Общение может происходить не только между коммуникативными партнерами, но и между всеми коммуникантами, указанными в соответствующей страте, т. е., например, руководители производства общаются не только с мастерами, но и с квалифицированными рабочими.
5. Специальная лексика понимается очень широко, сюда включаются слова, связанные с данным предметным полем независимо от того, являются ли они строго дефинированными и нормированными. Семантические характеристики этой лексики существенно варьируются от страте к страте [Hoffmann 1987]. Основным критерием при выделении языка для специальных целей является предметная его отнесенность и соответствующая коммуникативная сфера общения.
Л. Хоффманн дефинирует LSP как совокупность всех языковых средств, используемых в профессионально ограниченной коммуникативной сфере для достижения взаимопонимания между людьми, занимающимися соответствующей профессиональной деятельностью.
Приведенную дефиницию целесообразно дополнить указанием на характер коммуникативной ситуации, в которой используются LSP и определить язык для специальных целей как систему языковых средств, описывающих какую-либо область знания или деятельности и используемых специалистами данной области для однозначно интерпретируемой коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью говорящих.
Нельзя определить понятие LSP без учета тех типов текстов, в которых они используются и для обслуживания которых они создаются. Логично предположить, что на разных стратах используются тексты разного уровня абстракции, и процессы, происходящие при переходе от одной страты к последующей, позволяют продемонстрировать, какими важными и интересными свойствами обладают единицы номинации в специальном языке экономики, и какой реальный диапазон возможностей связан с каждой из таких единиц.
С возникновением когнитивной науки и со становлением в лингвистике когнитивно-дискурсивной парадигмы знания появилась возможность определить LSP, поскольку только в рамках этой парадигмы можно выделить основополагающие характеристики LSP, позволяющие показать его своеобразие как с когнитивной, так и с чисто коммуникативной точки зрения, а также определить место отдельных LSP в общенациональной системе того или другого конкретного языка.
По мнению , LSP – это такая система лингвистических средств общенационального языка, которая репрезентирует структуры знания, сложившиеся в определенный период развития науки и демонстрирующие достигнутый в этот период особый уровень развития в конкретной предметной области знания, важный для социума и обеспечивающий его собственное развитие и прогресс.
При всех возможных разъяснениях по этому поводу ведущим признаком LSP оказывается, несомненно, используемая в нем терминологическая лексика.
Вторая глава «Терминологическая система как составляющая LSP» посвящена анализу терминологических единиц как наиболее универсальных средств закрепления и передачи знания - слов, а также создаваемых ими более сложных единиц и номинативных комплексов, поскольку, по утверждению некоторых исследователей, именно они позволяют выделять и удерживать в знании обозначаемые объекты и свойства, функционируя далее в познавательных процессах в качестве их заместителей и представителей (Крушанов).
Анализ номинативных единиц (терминов) в научном экономическом тексте/дискурсе проводился в настоящей работе с когнитивной точки зрения. Целью такого анализа было не только показать разные типы единиц номинации, участвующие в создании научного текста, но и соотнести их с когнитивными структурами (форматами знаний). В ходе анализа также определялось, какую по своему содержанию информацию вербализуют эти единицы, и выявлялось то, как системность терминов проявляется в научном тексте/дискурсе и соотносится с системой знаний.
Дефинировать само понятие «термин» достаточно сложно, так как наряду с горизонтальным членением специальных языков надо учитывать также вертикальную стратификацию, - термины каждой страты имеют определенные особенности.
Многие специалисты [Ахманова, Тер-Мкртичян 1976; Васильева 1988; Городецкий 1987; Канделаки 1977; Комарова 1991; Никитина 1988; Суперанская и др. 1989; Rey 1979; Rondeau 1980; Sager 1974] обязательным признаком термина считают наличие строгой дефиниции. Но ведь в словарях в обязательной дефиниции нуждается и любое слово. К дефиниции терминов предъявляются особые требования.
Наличие у термина строгой дефиниции позволяет использовать его как относительно стабильный элемент научного познания. Определение термина фиксировано (хотя и подвержено коррекции в связи с развитием научных знаний), т. е. характеристики концептов, формирующих значение термина, в нем отражены достаточно точно и соответствуют определенному этапу развития науки. При характеристике терминологии, отличающей ее от других лексико-семантических подсистем языка, чаще всего, выделяют следующие свойства: 1) термин однозначен (или имеет тенденцию к однозначности); 2) термин точен, он имеет номинативную функцию, но ему не свойственны эмоциональная, экспрессивная и модальная функции; 3) значение термина равняется понятию (в объеме познанного); 4) термин стилистически нейтрален; 5) термин системен.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


