Как можно видеть, Брюсов не только повторяет формулу Малларме, но и усиливает ее основное положение: задача символизма в о з б у д и т ь д е я т е л ь н о с т ь в о о б р а ж е н и я. Установка на воображение читателя при восприятии поэтического текста у Брюсова выделена определенее, нежели в тезисе Малларме в переводе З.Венгеровой. Такое понимание Брюсовым основополагающей концепции "новой школы" не случайно, что подтверждается другими источниками[74].
В черновой редакции статьи "Поль Верлен и его позия", датируемой "между 29 октября и 7 ноября 1893 г."[75], Брюсов писал: "Здесь уже вся система символизма. Изображая едва уловимые настроения, поэт видел недостаточность обычных средств поэзии, и вызывая ряд образов, старается как бы загипнотизировать читателя, внушить ему то или другое настроение."[76] Заметим: Брюсов ставит знак равенства между поэзией Верлена и символизмом. Эта характеристика почти текстуально повторяется в предисловии "От издателя": "Цель символизма - рядом сопоставительных образов как бы загипнотизировать читателя, вызвать в нем известное настроение"[77] (VI, 27).
В 92-93-м годах Брюсов больше других символистов переводил Верлена, и не только потому, что Верлен был "проще" Малларме или Метерлинка. Верлен был "ближе": его литературно-эстетическая система по основным стилевым компонентам - лирическому герою, теме, изобразительным средствам - сопоставима с системой русского чистого искусства. Это генетически родственные системы. Самый яркий представитель русского чистого искусства Фет (Брюсов увлеченно осваивал его в конце 80-х - начале 90-х годов, непосредственно перед знакомством с французским символизмом[78]), импрессионистически, как пишет , психологизировал природу, но остановился на границе, за которой начинается растворение природы в переживании. За эту границу переходит Верлен, за Верленом несколько шагов делает и Брюсов[79]. Влияние Фета на Брюсова отметил Вл.Соловьев сразу после выхода первого выпуска "Русских символистов", назвав, правда, некоторые стихи Брюсова "невольной пародией на Фета."[80] зий также полагает, что Фетом "внушены" стихотворения "Звездное небо бесстрастное…", "Мрачной повиликой поросли кресты…"[81] Фетовско-верленовская лирика не случайно стала для Брюсова стилеобразующей константой этого периода.
Брюсов рассматривает символизм как систему, в которую допускаются "поэты, нисколько не считавшие себя последователями символизма", но которые "невольно приближались к нему, когда желали выразить тонкие, едва уловимые настроения" (VI, 27). К числу таких поэтов, "бессознательных символистов" (Фофанов "всегда был бессознательным символистом"[82]), Брюсов относил и себя: "Согласно моим взглядам, например, так<ое> стих<отворение>, как "Мы встретились с нею случайно" (Выпуск 1), принадлежит новому направлению поэзии <…>"[83]. Именно такое толкование символизма позволило дать подготовленному совместно с А.Лангом сборнику название "Русские символисты".
Брюсов дифференцирует понятия "символизм" и "декадентство", рассматривая последнее как крайнее проявление новой поэзии. В черновой редакции статьи "Поль Верлен и его поэзия" Брюсов намеревался посвятить выяснению и разграничению этих понятий "особый раздел"[84]. Разделительную линию он проводит в предисловии "От издателя". Ядро символизма - верленовская поэтическая система, "неискаженный символизм"[85]. Вследствие общей задачи "символизм и декадентство часто сливаются, но этого может и не быть" (VI, 27). Декадентство, как и символизм, "гипнотизирует" читателя, но использует для этого иные изобразительные средства - "странные, необыкновенные тропы и фигуры" (VI, 27). Три стихотворения - "Из Метерлинка" и две обработки сонетов Малларме - по этим признакам представляли образцы декадентской поэзии. Это - "искаженный" символизм, его "внешнее добавление", который не составляет в нем "необходимого элемента" (VI, 27).
Еще в конце 93-го года Брюсов не отдавал символизму "особого предпочтения", не считал его, "как это делают увлекающиеся последователи поэзии будущего", но полагал, что и символизм "имеет свой raison d’être”[86] (VI, 27). В ноябре 95-го года Брюсов писал: "Тогда, два года тому назад, я верил в другие поэтические школы; я хотел, чтобы они развивались дружно, как сестры; другими словами, я желал, чтоб символизм вошел, как составной элемент, в единую п о э з и ю <...>"[87]. , комментируя предисловие "От издателя", говорит о скромности или даже робости, с которой впервые выступает будущий мэтр русского символизма[88]. Если исходить из принятой точки зрения на молодого Брюсова как человека, решившего стать во главе "новой поэзии"[89], основанием чему служит запись от 4-го марта, то нужно согласиться с . Но не скромность и не робость, а система взглядов Брюсова на символизм определила тональность его первого выступления. Это была отнюдь не радикальная система: "Меня упрекали в том, что я хочу эксплуатировать внимание публики <к> символизму - но клянусь, у меня никогда не было этой мысли. <…> да и первый выпуск показывает, что я вовсе не стремился писать непр<еменно> необыкновенные вещи"[90]. Когда через 20 лет после выхода первого выпуска "Русских символистов" Брюсов написал, что критики "насильно навязали мне роль вождя новой школы"[91], то в его словах не было искажения истины. В конце 93-го года Брюсов действительно еще не ощущал себя вождем русского символизма.
Таким образом, увлечение французским символизмом приводит Брюсова к пониманию символизма как литературно-эстетической системы, с помощью художественных средств которой только и можно выразить ощущения конца века; освоение новой системы шло в двух направлениях: через перевод поэзии и "перевод поэтики"; новая литературно-эстетическая система, как она сложилась у Брюсова к концу 93-го года, представляла собой комбинацию, с одной стороны, системы французского символизма, с другой - русского чистого искусства. По существу она являла собой систему уже не французского, а р у с с к о г о символизма; выход в свет в феврале 1894 года (См.: Дневники. С.16) первого сборника "Русские символисты" завершал долитературный период творчества Брюсова и открывал новую страницу русской лирики.
[1]Термин . См.: Д.Максимов. Брюсов. Поэзия и позиция. Л. 1969. С.19. В дальнейшем: Максимов 1969. См.также: Д.Максимов. Русские поэты начала века. Брюсов. Поэзия и позиция. Л. 1986. С.16. В дальнейшем: Максимов 1986.
[2] Книга о русских поэтах последнего десятилетия. СПб. - М. 1909. С.63. Текст этой факсимильной автобиографической заметки Брюсова частично перепечатан в: I, 566.
[3]Брюсов // Русская литература XX в. 1900-1910. Т.I. М. 1914. С.107. В дальнейшем: Автобиография.
[4] . Л. 1940. С.36. В дальнейшем: Максимов 1940.
[5] Дневники: 1891-1910. М. 1927. С.153. В дальнейшем в тексте указывается: Дневники и стр.
[6] Из моей жизни. Моя юность. Памяти. М. 1927. С.76. В дальнейшем: Из моей жизни.
[7]См.: Полн. собр. соч. в 24 тт. М. 1914. Т.18. С. 213-214.
[8]См.: Из моей жизни. С.123. Брюсов знал киевское издание: Макс Нордау. Вырождение. Пер. с немецкого В.Генкина. Киев, 1893. Цензурное разрешение 2 ноября 1893г. Эта книга с пометками Брюсова сохранилась в его библиотеке. См.: Лит. наследство. Т.98, кн.1. С.689. прим.14. На нее же Брюсов ссылается в статье "Апология символизма". См.: "Апология символизма" Брюсова и его эстетические взгляды 90-х годов"// Уч. зап. Ленинградского пед. ин-та им. М.Покровского, 1940. Т.IV, вып. 2. С. 264. В дальнейшем: "Апология символизма" Брюсова.
[9]См. приписку Брюсова к его стихотворению "Из Римбо". // Лит. наследство. Т.27-28. С.486.
[10]Лит.наследство. Т.98. кн.1. С.685.
[11]См., например, оценку Михайловского в наброске статьи "Символизм": это человек, "безнадежно погрязший в старом", его "писания" недостаточно влиятельны, его "сетования о западных символистах глупы" и т.д. См.: Максимов, 1940. С.16. Еще резче отзыв о Михайловском в том же черновике письма : "Писания Михайловского за последнее время недостойны внимания <?> - его статьи о западн<ых> симв<олистах> - глупы, о Ницше жалки, о "Молодой поэзии" смешны. <…> Каковы бы ни были его заслуги в прошлом, но раз теперь он ничтожен, раз он не хочет идти вперед [а упорно отстаивает ре<акционное?>], раз его идеалы не в будущем, а в прошлом - он достоин одного - презрения. [Михайловский, может быть, был очень почтенным писателем, но теперь он ничтожество и при том"// Лит. наследство. Т.98, кн.1. С.686, прим.7. Позже отношение к Михайловскому не изменилось, но стало менее эмоциональным и более ироничным. Ср. едкое замечание о "хронических юбилеях Михайловского" в письме к 1902 года. // Лит.наследство. Т.27-28. С.285.
[12] Русское богатство. 1893, No 2. С. 57. "Бляга" от фр. "blaguer" - хвастать, бахвалиться.
[13] Михайловский и современная ему критика использовали понятия "символист" и "декадент" как лексические эквиваленты.
[14] Русская мысль. 1893. No 1. С.168.
[15] Русская мысль. 1893. No 4. С.185.
[16] Брюсов в автобиографических записях, письмах, воспоминаниях современников. М. 1929. С.84.
[17] Там же.
[18] Бунин .соч. в 9 тт. Т.9. М. 1967. С.221. Любопытно, что в дореволюционном собрании сочинений Бунина вместо "московских "декадентов" было: "тогдашних модернистов, "декадентов". // Бунин . Собр .соч. в 6 тт. Т.6. Петроград. 1915. С.307. При переиздании воспоминаний о Чехове Бунин, сделав эту замену, прозрачно намекнул на самого известного "московского декадента" - Брюсова.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


