Французский символизм в системе взглядов в долитературный период
ФРАНЦУЗСКИЙ СИМВОЛИЗМ В СИСТЕМЕ ВЗГЛЯДОВ В.Я.БРЮСОВА В ДОЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРИОД
Долитературный период[1] творчества Брюсова охватывает продоложительное время, здесь же он рассматривается в границах осень 1892 - осень 1893 гг.: от знакомства Брюсова с французским символизмом до сдачи в цензуру первого выпуска "Русских символистов".
Начало знакомства с французским символизмом Брюсов относил к началу 90-х годов[2] или "около 1890-го года"[3]. полагает, что его следует отнести к более позднему времени[4]. В ноябре 1895 года, отвечая на вопрос корресподента газеты "Новости" о том, как он пришел к символизму, Брюсов сказал: "<...> когда в газетах наших проскальзывали сведения о новом движении среди поэтов Франции, я с жадностью набрасывался на эти случайные заметки, и первым поэтом из числа символистов, с которым я познакомился, был Поль Верлэн. <...> Впоследствии появилась статья Венгеровой, из которой русское общество узнало более подробные сведения о французских декадентах..."[5]. В автобиографической повести Брюсов писал: "<...> в литературе пошел слух о французских символистах. Я читал о Верлэне у Мережковского же ("О причинах упадка"), потом еще в мелких статьях. Наконец, появилось "Entartung" Нордау, а у нас статья З.Венгеровой в "Вестнике Европы". Я пошел в книжный магазин и купил себе Верлэна, Маллармэ, А.Римбо и несколько драм Метерлинка. То было целое откровение для меня"[6].
Книга Мережковского "О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы" вышла в свет в начале 1893 года, судя по рецензии на нее ловского во втором номере "Русского богатства" за тот же год. Почерпнуть из нее Брюсов мог немногое: недоброжелательный отзыв Золя о "так называемых символистах"; о Верлене только то, что это немолодой человек, "сильно помятый жизнью, с чувственным "лицом фавна"[7] и т.п. Очень популярная в России книга М.Нордау "Entartung" ("Вырождение") вышла на немецком языке в 1892 году, русский перевод - в 1893 в Киеве и Петербурге[8], Брюсов мог познакомиться с ней в лучшем случае в конце 1893 года. В девятом номере "Вестника Европы" за 1892 год публикуется статья З.Венгеровой "Поэты-символисты во Франции". Ее Брюсов знал уже в сентябре-ноябре 1892 года[9]. В том же списке из автобиографической повести упоминаются и какие-то "мелкие статьи".
В 1893 году Михайловский опубликовал три статьи о французском символизме и его "русском отражении". Первую - в январском номере "Русской мысли". Поводом для нее послужила упомянутая крайне тенденциозная книга Нордау, в которой французский символизм изображался как явление эстетически несостоятельное, а французские символисты - нравственно и умственно неполноценными. Вторую - в февральском номере "Русского богатства" - "Русское отражение французского символизма". Третью - в апрельском номере "Русского богатства" (продолжение темы первой статьи). Каждая из них больше двадцати журнальных страниц. Осенью 1895 года Брюсов набросал письмо : "Когда два года назад я и мой друг выступали в первом выпуске "Русских символистов", мы стояли еще в пустоте". В зачеркнутом фрагменте того же письма говорилось: "В русской литературе о символизме еле-еле знали. Была напечатана дельная статья З.Венгеровой (составленная, видимо, главным образом, по Нордау) и несколько пустых заметок Михайловского"[10].Из текста письма очевидно, что речь идет о статьях Михайловского, появившихся в 1893 году. Брюсов называет их "пустые заметки": "пустые" - оценка содержания, "заметки" в этом контексте не определение жанра, а дополнительная уничижительная характеристика статей как незначительных, не стоящих внимания и т.п.. Зная неприязненное отношение Брюсова к Михайловскому, сложившееся к осени 1895 года[11], можно предположить, что, говоря о "мелких статьях", он имел в виду не объем, а содержание, т.е. загадочные "мелкие статьи" - то же, что и "пустые заметки".
С января 1893 года и до конца жизни одной из главных задач Михайловского-критика станет компрометация французского, а затем русского символизма. Вслед за Нордау Михайловский выставлял символизм явлением психопатологическим и шарлатанским.: "Символизм слагается из умственной и нравственной дряхлости, доходящей, по мнению некоторых, до психического расстройства, затем и шарлатанства, непомерных претензий и того, что французы называют блягой".[12] Вопреки Нордау, Михайловский полагал, что не все символисты или декаденты[13] были существами болезненными, умственно и физически расслабленными, а сочинения символистов - излияниями душевнобольных. Можно ли считать, писал он, "продуктом вырождения" Метерлинка - "здоровенного фламандца с широкими плечами, румяными щеками, хорошим аппетитом, любящего физические упражнения, <…> логически мыслящего и надлежащие слова в надлежащем случае употребляющего?"[14] Нордау напрасно зачисляет Метерлинка в "истерики" и "идиоты"[15].
В сознании современников под влиянием Михайловского складывался типаж символиста. В упомянутой выше газете "Новости" находим такое описание: "Я видел живых символистов… Ничего - люди, как люди. Я почему-то ожидал увидеть "эфиопов, видом черных и как уголья глаза" - ничуть не бывало. Молодые люди, здоровые, сильные, бодрые, веселые. Глаза так и блестят энергией…"[16] Описывая Брюсова, корреспондент сообщает: "По сложению крепыш. Здоровый цвет лица <…> разговаривает на языке общепринятом <…>"[17] Отзвуки созданного Михайловским образа декадента слышатся и в характеристике Чехова в передаче Бунина: "Про московских "декадентов", как тогда называли их, он однажды сказал: "Какие они декаденты, они здоровеннейшие мужики! Их бы в арестантские роты отдать…"[18] Брюсов, зная отношение общества к символистам, сознательно эпатировал знакомых: "Показывали меня, как редкостного зверя, домашним Иванова. Я выделывал все шутки ученого зверя - говорил о символизме, декламировал, махал руками (признак оригинальности)…" (Дневники. С.19).
В архиве Михайловского сохранились адресованные ему письма молодых современников. Один из них писал, что сочинения критика для него, как и для огромного большинства людей его возраста, были энциклопедией общественных наук, что они на них воспитывались и что своими убеждениями они обязаны Михайловскому. Другой молодой человек говорил о моментах "просветления, какие я и мои товарищи студенты <...> переживали, зачитываясь Вашими сочинениями". И продолжает: "И этими светлыми минутами я, как и вся молодежь того времени, обязана Вам, дорогой учитель!"[19] рассказывает, что, когда в 19-м или 20-м году, то есть спустя 15-16 лет (!) после смерти критика, он прочитал "Котика Летаева" Андрея Белого и написал для себя разбор романа, то в нем "сохранилось немало от прежних предубеждений, восходящих в конечном счете к статьям о декадентах и его единомышленников"[20].
В период знакомства с французским символизмом не избежал влияния Михайловского и Брюсов. В статье "Поль Верлен и его поэзия" Брюсов, мотивируя свое обращение к творчеству французского символиста, писал, что Верлен "обладает действительно значительным дарованием", чего не отрицает "никто из критиков", даже такой "убежденный враг символизма, как Макс Нордау". Верлен "составляет одно из отрадных исключений среди символистов, мистиков, инструменталистов и последователей других подобных школ. Известность всех этих Маллармэ, Гилей, Пеладанов основана на простом любопытстве, которое возбуждают их странные творения; - Верлена же уважают за его талант <…>"[21] Из критиков ко времени, когда Брюсов завершил статью, о Верлене писали З.Венгерова[22] и не менее, чем Нордау, убежденный враг символизма Михайловский, который назвал поэта самым талантливым из писателей, причисляемых к символизму, и не только самым талантливым из них, а и действительно талантливым[23]. Все остальные символисты, в том числе Малларме, Пеладан, Гиль, были объектом глумливой критики Михайловского на страницах двух номеров "Русской мысли" за 1893 год. Сделав исключение для Верлена, Брюсов позволяет себе пренебрежительное "всех этих" по отношению к другим символистам, явно подстраиваясь под тон, заданный Михайловским. Однако не только желание увидеть свою статью опубликованной заставило Брюсова взять такой тон[24]: с детства воспитанный в "духе позитивизма"[25], он мог еще и в начале 94-го года считать "творения" многих символистов "странными" и искренне разделять точку зрения Михайловского. Стена, воздвигнутая критиком между читателями и символистами, разрушалась в сознании Брюсова по мере формирования его собственной концепции символизма и окончательно рухнула осенью 95-го года, доказательством чему служит его инвектива в адрес Михайловского, приведенная ранее, и мимоходом брошенная фраза об идиотах, пишущих рецензии в "Русском богатстве"[26]. Заметим, что все резко отрицательные оценки критика оставались в бумагах Брюсова, но близкому окружению они были известны: "Он идиот!"[27] Однако в 93-м году Михайловский "ничтожеством" и "идиотом" не был. Более того, его статьи стали для Брюсова не только важным источником по французскому символизму, но во многом определили его отношение к "новой поэзии". Как иначе объяснить слова Брюсова о Михайловском, почтенном писателе, и о его заслугах в прошлом.
16-го декабря 1892 года Брюсов записал: "В гимназию не пошел, а все утро переводил из Верлэна (поэта-символиста)" (Дневники. С.10)[28]. С 14-го декабря 1892 года по 1-е января 1893 Брюсов перевел сразу 12 стихотворений Верлена[29]. По-видимому, один из этих переводов Брюсов показал преподавателю французского языка, назвав его, правда, "своим стихотворением", тот - директору гимназии . 30-го января 1893 года Брюсов записывает: "... Событие в гимназии. <…> Конец классов. <...> Входит хладно Лев и подает записку. Читаю: пародия на мое стихотворение" (Дневники. С.11). "Событие" настолько запало в память, что спустя почти десять лет Брюсов вспомнил о нем еще раз: "[Однажды] когда мы все толпились после урока, неожиданно входит , ищет меня глазами, находит и подает мне бумагу. <...> И исчезает. Я развертываю. Это был стихотворный же ответ мне: "Покаянье лжепоэта-француза"[30]. И еще через десять лет Брюсов упоминает о пародии в Автобиографии, но здесь он называет ее "шутливым" посланием в стихах"[31]. Действия , как можно заметить по этим записям Брюсова, были рассчитаны (очевидно, в педагогических целях) на то, чтобы пародию прочли и одноклассники Брюсова. Вне зависимости от степени остроумия пародия должна была вызвать у них злорадное веселье.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


