Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
8.3. Ситуация 3. Вы путешествуете по Англии на машине. В Лондоне вы решили остановиться на 3-4 дня. Позвоните своему другу, сообщите ему о том, что вы в Англии, назначьте встречу, пригласите его в кафе. Расскажите ему о том, что хотите посмотреть не только Лондон, но и другие города. Спросите, что он вам может посоветовать посмотреть в первую очередь и почему?
8.4. Ситуация 4. Ваш друг и вы решили отдохнуть летом. Предложите друг другу маршруты по России, скажите, чем они, на ваш взгляд, интересны.
8.5. Ситуация 5. Вы работаете в отделе администратором. Звонит клиент и просит комнату. Спросите, какая комната ему нужна - одноместная или двухместная, с ванной или душем, для курящих или некурящих, на какой период и на чье имя. Клиент просит прислать ему по факсу или электронной почте подтверждение о бронировании.
8.6. Ситуация 6. Вы работаете в отделе администратором. Прибыл клиент и говорит, что забронировал комнату заранее. Подтвердите бронирование, попросите заполнить карточку гостя, дать для регистрации заграничный паспорт. Назовите номер комнаты и этаж. Спросите, не нужен ли носильщик. Клиент спрашивает, когда начинается завтрак, просит разбудить его рано утром и заказать ему такси.
8.7. Ситуация 6. приходите с другом в ресторан, просите дать вам меню, обсуждаете, что будете брать, делаете заказ. Официант дает вам рекомендации. Подзываете и заказываете что-нибудь дополнительно. Говорите, что хотите расплатиться.
8.8. Ситуация 7. Вы работаете главным администратором в ресторане. Приходит заказчик и хочет зарезервировать столик. Спросите, по какому поводу заказывается банкет, какого числа, на сколько человек и на какую сумму. Спросите о кулинарных предпочтениях, посоветуйте наиболее удачные блюда из меню вашего ресторана. Заказчик говорит, что среди гостей есть вегетарианцы. Вы предлагаете вегетарианское меню. Заказчик просит составить меню, определить его стоимость и выслать ему все это по факсу или электронной почте
9. .Вы работаете в туристском агентстве. К вам приходит клиент, чтобы выбрать поездку на летний период. Обговорите с ним вид поездки, условия проживания и цену. Расскажите о спецпредложениях, а также о горящих путевках.
10.
11. Ситуация 2. Вы работаете в туристском агентстве. К вам приходит клиент, чтобы выбрать морской круиз в зимний период. Предложите ему круиз в юго-восточную Азию. Перечислите страны, в которые заходит круизный лайнер, объясните, что включается в цену путевки, что оплачивается дополнительно. Расскажите о видах страхования, которые входят в пакет предложений или оплачиваются отдельно. Скажите, что круизы быстро раскупаются, и посоветуйте как можно быстрее внести предоплату.
8. Методические рекомендации по реализации дисциплины (модуля)в учебном процессе
8.1.Методические рекомендации для преподавателя
Коррективно-фонетический раздел. Этот раздел включает 7 занятий и рассчитан на 20 часов аудиторной работы. После краткого обзора звуков и букв и обобщенного повторения (но таблицам) правил чтения гласных и согласных преподаватель переходит к занятию по практической фонетике. Последнее предусматривает: коррекцию звуков и интонации, повторение основных правил чтения, фонетически подготовленное чтение текста (диалога) и лексико-грамматические тренировочные упражнения.
После объяснения произнесения звука и его коррекции посредством тренировочных и контрольных упражнений повторяется правило чтения соответствующей буквы или буквосочетания.
Далее прорабатывается определенная грамматическая тема и интонационное явление, которые закрепляются в специальных упражнениях для чтения и в лексико-грамматических упражнениях. После фонетической отработки и закрепления грамматических конструкций следует переходить к тексту (диалогу), который рекомендуется после двукратного чтения заучивать наизусть. По завершении коррективно-фонетического раздела учащимся предлагается итоговая контрольная работа для проверки знания ими правил чтения, слов и пройденной грамматики.
При работе над основным курсом рекомендуется следующий порядок прохождения материала:
Работа над грамматикой. После краткого введения или повторения грамматической темы урока начинается интенсивная тренировка материала посредством выполнения разнообразных грамматических упражнений. Основные из них: упражнения на образование форм, их тренировку, различные трансформации, а также грамматическое моделирование и перевод, который носит контрольный характер. Исходя из специфики контингента учащихся, следует отметить, что в целях успешного прохождения материала по данному пособию в основу всей работы над языком должна быть положена активная массированная тренировка важнейших грамматических структур и конструкций нормативного курса.
Работа над лексикой, устной речью и чтением текста. Закрепление лексики начинается с отработки основных лексических (фразеологических) единиц, специально выделяемых в упражнениях. Дальнейшая тренировка словаря осуществляется посредством чтения текста и работы над ним, различных упражнений в устной речи. Каждый урок должен содержать определенную разговорную тему, которая синтезируется во фронтальной вопросо-ответной беседе, сжатом пересказе текста для чтения II дополнительного текста, а также в кратких устных сообщениях учащихся на ту или иную лексическую тему. Вопросы к тексту даются лишь в первых уроках.
Учебный текст (диалог) читается вслух не менее двух раз (на разных занятиях), и небольшая часть его по усмотрению преподавателя выделяется для тщательной фонетической отработки и элементарного фонетического анализа. Для этого рекомендуется начитать и записать на магнитофонную ленту отдельные фрагменты основных текстов уроков и диалоги. После фонетической тренировки текстовой материал (главным образом диалоги) подлежит заучиванию и воспроизведению в классе по памяти.
Примерное распределение материала при работе над уроком основного курса
Каждый урок рассчитан на 5—6 часов аудиторных занятий. Цикл занятий по уроку рекомендуется строить следующим образом:
1. Повторение (введение) грамматической темы. Первичная ее тренировка на базе соответствующих упражнений (1 час).
2. Чтение текста. Первичная работа над текстом и его словарем (1 час).
3. Вторичная тренировка грамматической темы урока. Активизация навыка пользования словарем. Лексико-грамматические упражнения (1,5 часа).
4. Упражнения в устной речи. Различные коммуникативно-речевые формы работы над текстом и диалогом. Работа над разговорной темой (1,5 часа).
5. Работа над дополнительным текстом. Текущий контроль по грамматике (1 час).
8.2. Методические рекомендации для студентов
Настоящие методические указания имеют цель помочь студентам в самостоятельной работе и высказывании о прочитанном на английском языке. Прежде всего, чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней занятий в вузе и заниматься систематически дома. Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала прорабатывается самостоятельно.
Добиться положительного успеха поможет только четко организованный и систематический труд студента над языком, с широким использованием консультаций и технических средств.
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ.
Прежде всего, необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения на английском языке. Усвоить правила произношения, используя кассеты, звукозапись, радио и телепередачи. Регулярно упражнялся в чтении, используя тексты учебника английского языка, рекомендованного программой и другую литературу на английском языке, указанную в данной программе. При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки, что обеспечит правильную технику чтения. необходимую для правильного понимания текста.
ЗАПАС СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ.
Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты и литературу.
Работы над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом:
1. Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и системой условных обозначений, принятых в данном словаре.
2. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой — в единственном числе; глаголы — в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.
При переводе на русский язык с английского необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:
Многозначность слов. Например, слово right может выступать в роли существительного право, а также прилагательного прямой, правый. Подобрать нужное значение слова можно, только исходя из контекста. Интернационализмы.В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.
По корню таких слов легко догадаться об их переводе:engineer — инженер. doctor — доктор,mechanisation — механизация и т. д.
Однако нужно помнить, что многие интернациональные слова (интернационализмы) расходятся в своем значении в русском и английском языках и их часто называют "ложными друзьями" переводчика.
Например:accurate — точный, а не аккуратный;control — не только контролировать, поп управлять и т. д.
Новообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова.
Кроме того, зная значения наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы можете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.
Часто встречаются префиксы, которые имеют междустрочный характер, например:
anti — анти —antifascist — антифашист
со — coexist — сосуществовать
de - ge— demilitarize — демилитаризовать
geography — география
Конверсия. Образование новых слов из существительных без изменения написания называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Например:
waterводаtowaterполивать
controlконтрольtocontrolконтролировать
causeпричинаtocauseпричинять, являться причиной.
Помните, что одинаковые по форме слова могут относиться к различным частям речи и, выполняя различные синтаксические функции, иметь различный смысл. Поэтому смысловое значение знаменательного слова 'зависит от его места в предложении и от строевых слов, уточняющих грамматическую категорию этого слова.
Light is a form of energy. Свет — это форма энергии.
Iseldomlightacandle. Я редко зажигаю свечу. Т. е. первое — существительное, второе — глагол.
В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с предлогами. образуя совершенно новые понятия. К этой группе относятся глаголы toget, tobe, toput и другие, например: togoидти;togoonпродолжать.
Основные суффиксы существительных
Суффикс Примеры Перевод
-ance importance значение
-ence silence молчание
-sion revision пересмотр
-dom freedom свобода
-ion (-tion, - ation) revolution революция
-ness softness мягкость
-agevoltage напряжение
-erteacher преподаватель
-tydifficulty трудность
Основные суффиксы прилагательных и наречий Суффикс Примеры Перевод
-able remarkable выдающийся
-ibie extensible растяжимый
-ant, ent resistant сопротивляющийся
-full successful успешный
-less homeless бездомный
-onsfamousизвестный
-уsunny солнечный
-tysalty соленый
Иногда при переводе с английского языка на русский приходится применять описательный перевод и передавать значение английского слова с помощью нескольких русских слов. Например:
С у щ е с т в и т е л ь н ы еcharacteristics характерные особенности
output выпуск продукции и т. д.
Г л а г о л ы и н а р е ч и я tooverage равняться в среднем
mainly главным образом.
Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного термина. Чтобы избежать ошибок, нужно знать содержание отрывка или абзаца и. опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие.
Автор (составитель)______________/Ю. В. Кочурина, старший преподаватель
подпись ФИО, ученая степень, должность, место работы


|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |
Основные порталы (построено редакторами)
