rank – занимать место 

rate– тариф; темп, скорость 

rear car – хвостовой вагон 

reballasting – замена балласта

reach– достигать, добираться 

rear – хвост поезда

reclining berth – откидная полка

reclining– откидной, складной 

reclining seat– откидное кресло 

reduce – понижать, сокращать 

refuel – дозаправлять, заправлять (топливом) 

refurbish– модернизировать, обновлять, реставрировать 

refurbishment– модернизация, обновление, реставрация 

reinforced concrete – железобетон 

reinforced plastic – армированный пластик

remote control – дистанционное управление

remote control system – система дистанционного управления  resistance – сопротивление

restore – восстанавливать

result in – приводить к ч/л 

ride– ехать; поездка 

rider – пассажир 

ridership – количество пассажиров 

riding quality – качество хода

road – дорога 

road bed –балластная призма (постель)

road bridge - автомобильный мост

road transport – автомобильный транспорт 

road vehicle – автотранспорт 

rolling stock – подвижной состав 

round-trip ticket – билет «туда и обратно» 

route– маршрут 

enroute – в пути 

run – двигаться; пробег 

running rail – ходовой рельс

S

safetydevice – предохранительный механизм 

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

seat – кресло, сиденье, место  seating capacity – вместимость (пассажирского вагона)  seat of modern design – кресло современной конструкции 

section – участок ( пути)

secondary line – ж. д. линия второстепенного значения 

see off – провожать

self-propelled – самоходный

service –  служба,  эксплуатация;  обслуживание,  услуги;  перевозки,

движение 

service life – срок службы 

schedule– расписание 

scheduling –составление расписания

shipping – судоходство

shortness– хрупкость (металла)

shoulder – обочина (земляного полотна)

shoulder ballast – балласт у стыка

shunt – маневрировать, сортировать 

shunter=shunting locomotive– маневровый локомотив 

shuttle – челночный поезд

shuttle train – челночный поезд

shunting operation – маневровая работа

single-track railway – однопутная железная дорога 

sleeper – шпала; спальный вагон

sleepingcar – спальный вагон 

sliding door – раздвижная дверь 

slope– уклон

smooth– плавный, ровный, гладкий 

span, n– пролетное строение моста

span, v – соединять берега реки

to span the river with a bridge – построить мост через реку

subsurface line – подземная линия 

suspension bridge – висячий мост

support foot (footing) – основание опоры

to spread the load– распределять нагрузку

spoil– земля, вынутая при земляных работах

stabilization – укрепление

stack– укладывать в штабель

stability – устойчивость

station master (ан.) – начальник станции 

steam engine – паровой двигатель 

steam locomotive – паровоз  steam-powered – приводимый в движение паром 

steep grade – крутой уклон (подъём) 

stock – запас; подвижной состав 

straight section – прямой участок пути

stream lined– обтекаемой формы 

strength– прочность

structure – сооружение, строение, устройство; структура 

subgrade – земляное полотно

sub-structure – нижнее строение пути

suburban train – пригородный поезд 

subsurface – подземный 

supersonic – сверхзвуковой 

supply–  снабжать,  обеспечивать,  поставлять;  поставка,  снабжение, подача 

surface – поверхность 

surfacestation – наземная станция 

survey – производить изыскания 

surveying gang – изыскательская партия 

switch – стрелочный перевод

system– система

T

tankcar=tank wagon – цистерна 

tamper– шпалоподбивщик

tamping– трамбование, подбивка

team – бригада 

terminal, terminus, termination – вокзал, конечная станция 

test(s) – испытания

ticket –билет

ticket-vending (selling) machine – автомат для продажи билетов

tie – шпала

tie plate– рельсовая подкладка

tiltin gmechanism – противоопрокидывающиймеханизм

tilting train –  скоростной  поезд  с  противоопрокидывающим устройством

time– время 

throughtrain – прямой поезд

track – железнодорожный путь (полотно) 

track-laying machine – путеукладчик

trackmachine – строительно-дорожная машина 

trackstructure – верхнее строение пути

track – железнодорожный путь (полотно)

track bed – балластный слой, балластная подушка

track grinding – выправка пути

track surfacing machine – планировочная машина

tractive stock – тяговый подвижной состав 

traffic – движение; перевозки 

train – поезд, состав

train crew – поездная бригада

traffic flow – транспортный поток

traffic frequency – частота движения 

trafficjam – пробка, затор (на дороге) 

trafficlights – светофор 

trailer – прицепной вагон 

train– поезд

transfer– пересаживаться на другой поезд; пересадка - transport(ation)

treat– обрабатывать 

treatment – обработка; пропитка

totreatwithcreosote – обрабатывать (пропитывать) креозотом 

trestlebridge – эстакада

trouble– неполадка, неисправность; повреждение 

tunnel– тоннель 

turnover – оборот 

U

unbreakable – небьющийся 

underpass – тоннель; подземный переход 

tounder go tests – проходить испытания

upgrade – реконструировать, модернизировать 

upgrading – реконструкция, модернизация 

upholstered carriage– мягкий вагон

upholstered seat – мягкое сиденье, сиденье с обивкой 

up-to-date – современный

upper berth – верхняя полка

V

van – товарный вагон 

vehicle – транспортное средство

viaduct – виадук 

voltage – напряжение

W

wagon - товарный вагон 

way – путь; дорога

wear – изнашиваться

wear and tear – износ

wheel– колесо

web– головка (рельса)

weld, n – сварка, сварной шов

weld, v – сваривать

wire– провод 

wooden sleeper – деревянная шпала

works – завод, фабрика

worn-out – изношенный 

wrench – гаечный ключ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Агабекян, для инженеров [Текст] / , . – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 352с. – 3000экз. – ISBN 978-5-222-12171-9.
Англо–русский и русско–английский словарь для школьника [Текст]: Фонетика, грамматика, лексика к разговорным темам. / Сост. . – К.: А. С.К., 2005. – 800с. – 80000 экз. – ISBN 966-539-255-7.
Андреев, технических текстов на английском языке [Текст] / , , . – М.: «Высш. школа»,2005. – 200с. – 1000экз.– ISBN 968-5-112-32171-9.
Бгашев, язык для студентов  машиностроительных специальностей [Текст] / , . – М.: АСТ, 2007. – 384с. – 3000экз. – ISBN 978-5-271-12432-7.
Бонами, Дэвид. Английский язык для будущих инженеров [Текст] / Дэвид Бонами. - М.: АСТ, 2006. – 320с. – 8000экз. – ISBN 5-17-016962-0.
Бриль, с техническими текстами на уроках английского языка в средних профессионально технических училищах [Текст]: методические рекомендации для металлообрабатывающих специальностей / , . – М.:  «Высш. школа»,2006 - 61с. – 250000экз. - ISBN 978-5-721-41272-3.
Жесткова,   язык:  Учебно-методическое  пособие  для  студентов 1 курса железнодорожных  специальностей  дневной  формы  обучения [Текст] / , – Самара: СамГАПС, 2005. - 155 с.
Калинина, технической терминологии на уроках иностранного языка в средних профессионально-технических училищах [Текст]: методические рекомендации / , . – М.: «Высш. школа», 2006.– 58с. – 30000экз. - ISBN 155-187-016962-0.
Савельева,   язык. Методические указания и контрольные задания №3 для студентов 2 курса железнодорожных специальностей заочной формы  обучения [Текст] / , . – Хабаровск: Изд-во ДВГУПС. – 42 с.
Синявская, английского языка для технических вузов [Текст] / . - М.: «Высш. школа», 2007 – 269с. - 50000экз. - ISBN 978-6-08-015128-3.
Шляхов, язык. Контрольные задание для студентов технических специальностей вузов [Текст]: учебно-методическое пособие / , . – М.: «Высш. школа», 2007. – 111с. – 500 экз. – ISBN 978-02-04236.
International Railway Journal, International Railway Gazette, Rail International.-2000-2002.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8