Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- основные дискурсивные способы реализации коммуникативных целей высказывания | - реализовывать основные дискурсивные способы реализации коммуникативных целей высказывания в соответствие с коммуникативной ситуацией | - дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания. |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 3 / Grammar № 2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, публичное выступление | ||
Код компетенции: ОПК-7
- Формулировка компетенции: умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации;
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- многообразие языковых средств иностранного языка различных уровней для выражения мыслей | - давать социально-психологический прогноз коммуникативной ситуации, в которой предстоит общаться; -социально-психологически программировать процесс общения, опираясь на своеобразие коммуникативной ситуации; -- осуществлять социально-психологическое управление процессами общения в коммуникативной ситуации. | - способами выражения мыслей на иностранном языке на основе использования разнообразных языковых средств с целью выделения релевантной информации |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 1-4 / Grammar №1-2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, выступление | ||
Код компетенции: ПК-7
- Формулировка компетенции: владением методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- особенности предпереводческого анализа текста; - пути и способы преодоления переводческих трудностей; - сущность, виды и фазы письменного и устного перевода | - выполнять предпереводческий анализ текста; - определять эффективную переводческую стратегию согласно ситуации перевода; - производить трансформации различных видов; - анализировать результаты перевода с позиций его адекватности (информационной, нормативно-языковой, стилистической и т. д.); - редактировать перевод, устраняя лексико-грамматические, семантические и стилистические ошибки. | - навыками подготовки текста к письменному переводу; - навыками перевода с листа; - навыками письменного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками последовательного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками перевода текстов различной функциональной направленности; - навыками использования источников информации при переводе. |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 1-4 / Grammar №1-2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, выступление | ||
Код компетенции: ПК-8
- Формулировка компетенции: владением методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- правила переводческой этики; - переводческие стратегии; - пути и способы преодоления переводческих трудностей; - сущность, виды и фазыписьменного и устного перевода | - использовать словари различных типов, интернет и другие источники информации; - производить трансформации различных видов; - анализировать результаты перевода с позиций его адекватности (информационной, нормативно-языковой, стилистической и т. д.); - редактировать перевод, устраняя лексико-грамматические, семантические и стилистические ошибки. | - навыками подготовки текста к письменному переводу; - навыками перевода с листа; - навыками письменного перевода с русского на английский и с английского нарусский; - навыками последовательного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками перевода текстов различной функциональной направленности; - навыками использования источников информации при переводе. |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 1-4 / Grammar №1-2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, выступление | ||
Код компетенции: ПК-9
- Формулировка компетенции: владением основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- правила переводческой этики; - переводческие стратегии; - пути и способы преодоления переводческих трудностей; - сущность, виды и фазы письменного и устного перевода | - определять эффективную переводческую стратегию согласно ситуации перевода; - производить трансформации различных видов; - анализировать результаты перевода с позиций его адекватности (информационной, нормативно-языковой, стилистической и т. д.); - редактировать перевод, устраняя лексико-грамматические, семантические и стилистические ошибки. | - навыками подготовки текста к письменному переводу; - навыками перевода с листа; - навыками письменного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками последовательного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками перевода текстов различной функциональной направленности; - навыками использования источников информации при переводе. |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 1-4 / Grammar №1-2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, выступление | ||
Код компетенции: ПК-10
Формулировка компетенции: способностью осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм
Этапы формирования компетенции | ||
Знает | Умеет | Владеет |
- переводческие стратегии; - пути и способы преодоления переводческих трудностей; - сущность, виды и фазы письменного и устного перевода | - определять эффективную переводческую стратегию согласно ситуации перевода; - производить трансформации различных видов; - анализировать результаты перевода с позиций его адекватности (информационной, нормативно-языковой, стилистической и т. д.); - редактировать перевод, устраняя лексико-грамматические, семантические и стилистические ошибки. | - навыками подготовки текста к письменному переводу; - навыками перевода с листа; - навыками письменного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками последовательного перевода с русского на английский и с английского на русский; - навыками перевода текстов различной функциональной направленности; - навыками использования источников информации при переводе. |
TextsandexercisesReading (vocabulary / speaking / listening) № 1-4 / Grammar №1-2 (см. в разделе «Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы») | ||
Показатели и критерии оценивания компетенции на различных этапах её формирования, шкала оценивания Средства оценивания: традиционные тесты, разыгрывание ролей, выступление | ||
Код компетенции: ПК-11
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |


