«Заволоченное облаками», «анан» трп: Аин камац, Нун камац, Нун софит. Что такое «облако»? Соединение тр – «облака» нет. А есть «облако», то, что скрывает небо, в соединении трп. Потому что тр это, собственно, воздух и вода, это пар. А с п это «облако». Материал т – воздух и вода, материал р - вода. Соединение тр это пар: сокрытия там нет. Ты всё воспринимаешь в цельности. А когда тр соединяется с п, образуется «облако». п идёт под строчку, снизу не ограничено. И поэтому оно соединено с бездонным колодцем. Поэтому возможность соединения п с рт ограничена исправлением п. Тогда это «облако». Нефеш очищается и соединяется с нешама, в меру этого происходит соединение с т. Всё это превращается в единое и «облако» исчезает. По мере того как очищается п, р соединяется с т, «облако» становится всё прозрачней, прозрачней и прозрачней, оно становится перистым.

Почему написано: «Вайомэр Адонай эль Моше»? «Сказал Господь Моше».

Почему «Адонай»?

Не «Господь» здесь написано. Слова «Адонай» здесь нет. «Адонай», это конкретное Имя. А здесь написано йдед. йдед непроизносимое Имя, поэтому у него всегда есть замена. Или пишут аббревиатуру йй. Возникает вопрос, как произнести. Поэтому заменяют Именем «Адонай».

Итро, например, когда приносил жертвоприношение, они обращались, как к Адонай, «Элоhийм».

Элоhийм, это тоже не Адонай. Это другое Имя. Для Моше он всегда был йдед. Постижение йдед у Моше есть, а у Итро нет. Поэтому в соединении с конкретным персонажем приводится Имя, постижимое этим персонажем.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Слово «беав», «в облаке». б это «в». «Облако» - «ав» тб: Аин камац, Вет.

Плохо проницаемое. А в чём плохая проницаемость соединения т и б? Чтобы плотность сделать низкой, нужно наполнить б и, соединив, наполнить т. Это очень большой труд. В «ав» т находится в потенции наполнения, а Вет не наполнено. В этом непрозрачность, плотность, плохая проницаемость.\

«И Сказал», «Вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагэш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. Это означает: в соединении е непостижимым образом йСовместил Замысел а с конкретным раскрытием точки внутри Малхут о в виде рисунка ш. И «йомэр», это раскрытие записи. о сэголь, это точка внутри Малхут о, которая содержит в себе всё необходимое сэголь для того, чтобы реализовать три линии. Эта точка раскрывается в виде Его Наследия, в виде рисунка, Созданного изначально, ш. Всего того, что Он Уготовил. а, это Его Замысел. й, это непостижимость, которой всё это совмещено вместе. «Вайомэр» - Установил Связь, «Ва» е патах и Раскрыл. «И Сказал»: Установил Запись со всеми.

Слово «йомэр» означает раскрытие любого конкретного рисунка. А когда сказано: «Вайомэр Йуд-Хей-Вав-Хей эль Моше», это рисунка, связанного с Моше. «Вайомэр» в буквах означает: чудесным образом соотнесённое с Замыслом раскрытие конкретного рисунка конкретной точки Малхут.

Дальше идёт: «эль Моше». «Эль» ам: Алеф сэголь, Ламед. Это точка относительно Моше. Вопрос: «Кому»? С точки зрения Йуд-Хей-Вав-Хей вопрос «кому?» относится только к тому, кто в Замысле а должен раскрыть три линии сэголь, исходя из Высших постижений Игры м.

«Вот», «hинэh» дрд: Хей хирик, Нун дагэш цэйрэ, Хей. Это местоимение, указание, конкретизирующее обстоятельство - «вот»: конкретно вот в этой точке. А в чём заключается конкретика точки? Конкретика точки определяется соединением между р и д, внутренним и внешним рисунком в наполнении внутреннего - «вот»: конкретное мгновение. Это удивительное слово: оно динамично. «Вот» означает: в наполнении человеческой души переход из предыдущего мгновения в следующее. Это срез из предыдущего мгновения, Хей хирик, Нун дагэш цэйрэ, Хей. «Вот», это конкретное перемещение человеческой души из предыдущего состояния в последующее. «Вот», это

ежемгновенное изменение. д хирик, в постижении этого мгновения, р цэйрэ, то, что заложено для исправления в дагэш, и то, что существует, как постижение этого мгновения, соединение щвг (дагэш слева направо), в д. Снова: д хирик, р цэйрэ дагэш, д. Постоянно меняющееся из предыдущего в последующее состояние неуловимое «вот». «Вот»: «Есть только миг между прошлым и будущим». Каждое следующее мгновение наступает, как неосознанное восприятие, его осознание и наступление следующего. Это «вот».

Важный вопрос: почему оно здесь написано, «hинэh Анохий»? Потому что Он Говорит, что Я Иду к тебе. А Он - это Кто? Это всё, окружающее нас. А всё, окружающее нас – Кто? Это «Вот». Всё, что нас окружает, и всё, что есть мы сами, это Он Идёт к нам с точки зрения того, что Он Создаёт Реальность. Всесильный, Барух ХАшем, «йомэр», Раскрывает её в постоянной динамике, как «Анохий» арлй: Алеф камац, Нун холам, Хаф хирик, Йуд. В Соединении й, наполнении л, ра. Так Он Создаёт нам «вот».

Всесильный, Барух Хашем, приходит, как постоянная смена, динамика состояний, которая подчинена наполнению, соединению йлра. Я создаю тебе ежемгновенную Реальность. «Я» – это йлра. «Прихожу», «Ба» ба: Бет камац, Алеф. Потенция движения слева направо и снизу вверх. «Приходить»: Его Браху б соединять с Замыслом а. Ходьба, это Его Браха, которая должна привести к слиянию Его Брахи с Замыслом. Это перемещение слева направо, справа налево, слева направо, справа налево, слева направо, справа налево. Но ходьба предопределена Его Любовью, Его Брахой, которая Дана на ходьбу и целью - Замыслом. Поэтому то, что Он Дал, совмещённое с целью того, что Он Дал, есть «Ходьба», «Приходить».

«К тебе», «элэйха» амйк: Алеф цэйрэ, Ламед сэголь, Йуд, Хаф софит камац. К кому? «К тебе». Кто этот объект, который называется « к тебе»? Он устанавливается, исходя из Замысла а, сопряжённого с постижением Высших истин м, йк. Тот, кого Он Называет «к тебе», и есть объект, который должен наполнить к. Смотрится сверху: «К кому»? «К тебе». «К кому – к тебе»? Кто тот объект, который есть «ты»? Это твои усилия, которые ты делаешь ко Мне, это к.

Шмот 19:10

ейаош йдед ам-ощд мк ам-дтн ечгщън дйен еозш елбсе щомън

И СКАЗАЛ БОГ МОШЕ: "ИДИ К НАРОДУ И ОСВЯЩАЙ ЕГО СЕГОДНЯ И ЗАВТРА, ПУСТЬ СМЕНЯТ ОДЕЖДЫ СВОИ".

Вайомэр Адонай эль Мошэ лэx эль xаам векидашътам xайом умаxар веxибъсу симълотам.

«И (а, но) Сказал», «ваЙомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагэш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Йуд-Хей-Вав-Хей» йдед: Йуд шва, Хей холам, Вав камац, Хей. «К (в; у) Моше», «эль-Мошэh» ам-ощд: Алеф сэголь, Ламед - Мэм, Шин сэголь, Хей. «Иди», «лэхе» мк: Ламед цэйрэ, Хаф софит шва. «К (в; у) этому народу», «эль-hаам» ам-дтн: Алеф сэголь, Ламед - Хей камац, Аин камац, Мэм софит. «И освящай его», «векидашетам» ечгщън: Вав шва, Куф хирик, Далет дагэш патах, Шин шва, Тав дагэш камац, Мэм софит. «Сегодня», «hайом» дйен: Хей патах, Йуд дагэш, Вав холам, Мэм софит. «И завтра», «умахар» еозш: Вав шурук, Мэм камац, Хет камац, Рейш. «И выстирают они», «вехибесу» елбсе: Вав шва, Хаф хирик, Бет шва, Самех, Вав шурук. «Платья свои», «симелотам» щомън: Самех хирик, Мэм шва, Ламед холам, Тав камац, Мэм софит.

Шмот 19:11

едйе рлрйн мйен дщмйщй лй бйен дщмщй йшг йдед мтйрй лм-дтн тм-дш сйрй

ЧТОБЫ БЫТЬ ГОТОВЫМИ К ТРЕТЬЕМУ ДНЮ, ИБО НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ СОЙДЕТ БОГ НА ГЛАЗАX У ВСЕГО НАРОДА НА ГОРУ СИНАЙ.

Веxаю неxоним лайом xашълиши ки байом xашълиши йэйрэйд Адонай леэйнэй xоль xаам аль xар Синай.

«И будут они», «веhайу» едйе: Вав шва, Хей камац, Йуд, Вав шурук. «Готовы», «нехонийм» рлрйн: Нун шва, Хаф холам, Нун хирик, Йуд, Мэм софит. «Ко дню», «лайом» мйен: Ламед патах, Йуд дагэш, Вав холам, Мэм софит. «Этому третьему», «hашелийший» дщмйщй: Хей патах, Шин дагэш шва, Ламед хирик, Йуд, Шин хирик, Йуд. «Потому что (что; когда; так как; если)», «кий» лй: Каф хирик, Йуд. «В день», «байом» бйен: Бет патах, Йуд дагэш, Вав холам, Мэм софит. «Этот третий», «hашелиший» дщмщй: Хей патах, Шин дагэш шва, Ламед хирик, Шин хирик, Йуд. «Спустится (Снизится, Сойдёт, Опустится)», «Йэрэд» йшк: Йуд цэйрэ, Рейш цэйрэ, Далет. «Йуд-Хей-Вав-Хей» йдед: Йуд шва, Хей холам, Вав камац, Хей. «На глазах», «леэйнэй» мтйрй: Ламед шва, Аин цэйрэ, Йуд, Нун цэйрэ, Йуд. «Всего (в целом; каждого, любого) этого народа», «холь-hаам» лм-дтн: Хаф камац, Ламед - Хей камац, Аин камац, Мэм софит. «На (у; к) гору», «аль-hар» тм-дш: Аин патах, Ламед - Хей патах, Рейш. «Синай», «Сийнай» сйрй: Самех хирик, Йуд, Нун камац, Йуд.

Шмот 19:12

едвбмъ аъ-дтн сбйб маош дщоше млн тмеъ бдш ервт бчцде лм-дрвт бдш оеъ йеоъ

И ПРОВЕДИ ГРАНИЦУ ДЛЯ НАРОДА КРУГОМ, ГОВОРЯ: ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ВОСXОДИТЬ НА ГОРУ И ПРИКАСАТЬСЯ К КРАЮ ЕЕ - ВСЯКИЙ, КТО ПРИКОСНЕТСЯ К ГОРЕ, НЕМИНУЕМО УМРЕТ.

Веигъбальта эт аам савив лэймор ишамъру лаxэм алот баxар унегоа бекацэйxу коль анногэа баxар мот йумат.

«И (а, но) проведи эту границу (рубеж, пограничный район; край; конец)», «веhигебалета» едвбмъ: Вав шва, Хей хирик, Гимель шва, Бет патах, Ламед шва, Тав дагэш камац. «С (вместе) для этого народа», «эт-hаам» аъ-дтн: Алеф сэголь, Тав - Хей камац, Аин камац, Мэм софит. «Вокруг (поворот; вращение)», «савийв» сбйб: Самех камац, Вет хирик, Йуд, Вет. «А именно (то есть; так, такими словами)», «лэмор» маош: Ламед цэйрэ, Алеф, Мэм холам, Рейш. «Будьте хранимыми (будьте стережёнными; остерегайтесь)», «hишамеру» дщоше: Хей хирик, Шин дагэш камац, Мэм шва, Рейш, Вав шурук. «Вам», «лахэм» млн: Ламед камац, Хаф сэголь, Мэм софит. «Подниматься (возвышаться; превосходить; повышать)», «алот» тмеъ: Аин хатаф патах, Ламед, Вав холам, Тав. «На гору», «баhар» бдш: Бет камац, Хей камац, Рейш. «И (а, но) трогать (дотрагиваться, (касаться)», «унегоа» ервт: Вав шурук, Нун шва, Гимель холам, Аин патах. «За край её», «бекацэhу» бчцде: Бет шва, Куф камац, Цади цэйрэ, Хей, Вав шурук. «Все (в целом; каждый, любой) кто дотронется (прикоснётся)», «коль-hаногэа» лм-дрвт: Каф камац, Ламед - Хей патах, Нун дагэш холам, Гимель цэйрэ, Аин патах. «До горы», «баhар» бдш: Бет камац, Хей камац, Рейш. «Умрёт», «мот» оеъ: Мэм, Вав холам, Тав. «Неминуемо», «йумат» йеоъ: Йуд, Вав шурук, Мэм камац, Тав.

Шмот 19:13

ма-ъвт бе йг лй-счем йсчм ае-йшд ййшд ан-бдод ан-айщ ма йдйд бощк дйбм дод йтме бдш

"НЕ РУКОЮ ОН БУДЕТ УБИТ, НО КАМНЯМИ БУДЕТ ОН ПОБИТ ИЛИ СБРОШЕН ВНИЗ; СКОТ ЛИ, ЧЕЛОВЕК ЛИ - НЕ ОСТАНЕТСЯ В ЖИВЫX; КОГДА ЖЕ ЗАТРУБИТ ШОФАР, СМОГУТ ОНИ ВЗОЙТИ НА ГОРУ".

Лё тига бо яд ки саколь исакэйль о яро иярэ им бъэйма им иш лё иxейэ бимъшоx айовэйль xйэма яалу ваар.

«Не (нет) коснётся (дотронется)», «ло-тига» ма-ъвт: Ламед холам, Алеф - Тав хирик, Гимель дагэш патах, Аин. «До него», «бо» бе: Бет, Вав холам. «Рука», «йад» йг: Йуд камац, Далет. «Потому что (что; когда; так как; если) побит камнями», «кий-саколь йисакэль» лй-счем йсчм: Каф хирик, Йуд - Самех камац, Куф, Вав холам, Ламед; Йуд хирик, Самех дагэш камац, Куф цэйрэ, Ламед. «Или сброшен вниз», «о-йароh йийарэh» ае-йшд ййшд: Алеф, Вав холам - Йуд камац, Рейш холам, Хей; Йуд хирик, Йуд дагэш камац, Рейш сэголь, Хей. «Если (или, ли) скот (скотина)», «им-беhэмаh» ан-бдод: Алеф хирик, Мэм софит - Бет шва, Хей цэйрэ, Мэм камац, Хей. «Если (или, ли) человек (мужчина)», «им-ийш» ан-айщ: Алеф хирик, Мэм софит - Алеф хирик, Йуд, Шин. «Не (нет)», «ло» ма: Ламед холам, Алеф. «Будет жить», «йиhейэh» йдйд: Йуд хирик, Хей шва, Йуд сэголь, Хей. «В продолжение», «бимешохе» бощк: Бет хирик, Мэм шва, Шин холам, Хаф софит шва. «Шофар затрубит», «hайовель hэмаh» дйбм дод: Хей патах, Йуд дагэш холам, Вет цэйрэ, Ламед; Хей цэйрэ, Мэм дагэш камац, Хей. «Над (вне, сверх) они», «йаалу» йтме: Йуд патах, Аин хатаф патах, Ламед, Вав шурук. «На гору», «ваhар» бдш: Вет камац, Хей камац, Рейш.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7